26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

403 LUKE 17:8

come! 2 It would be better for him if a millstone 1 is placed around

ἔρχεται 18 ] ] ] λυσιτελεῖ 1 ] αὐτῷ 2 εἰ 3 ] ‹ λίθος 4 μυλικὸς 5 › ] περίκειται 6 περὶ 7

erchetai lysitelei autō ei lithos mylikos perikeitai peri

VPUI3S VPAI3S RP3DSM CAC NNSM JNSM VPUI3S P

2064 3081 846 1487 3037 3457 4029 4012

his neck and he is thrown into the sea than that he causes

αὐτοῦ 10 ‹ τὸν 8 τράχηλον 9 › καὶ 11 ] ] ἔρριπται 12 εἰς 13 τὴν 14 θάλασσαν 15 ἢ 16 ἵνα 17 ] } 18

autou ton trachēlon kai erriptai eis tēn thalassan ē hina

RP3GSM DASM NASM CLN VRPI3S P DASF NASF CAM CSC

846 3588 5137 2532 4496 1519 3588 2281 2228 2443

one of these little ones to sin. 3 “Be concerned about yourselves!

ἕνα 22 } 20 τούτων 21 ‹ τῶν 19 μικρῶν 20 › [ ] σκανδαλίσῃ 18 ] προσέχετε 1 [ ἑαυτοῖς 2

hena toutōn tōn mikrōn skandalisē prosechete heautois

JASM RD-GPM DGPM JGPM VAAS3S VPAM2P RF2DPM

1520 5130 3588 3398 4624 4337 1438

If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.

ἐὰν 3 σου 7 ‹ ὁ 5 ἀδελφός 6 › ἁμάρτῃ 4 ἐπιτίμησον 8 αὐτῷ 9 καὶ 10 ἐὰν 11 ] μετανοήσῃ 12 ἄφες 13 αὐτῷ 14

ean sou ho adelphos hamartē epitimēson autō kai ean metanoēsē aphes autō

CAC RP2GS DNSM NNSM VAAS3S VAAM2S RP3DSM CLN CAC VAAS3S VAAM2S RP3DSM

1437 4675 3588 80 264 2008 846 2532 1437 3340 863 846

4 And if he sins against you seven times in a day, and seven times

καὶ 1 ἐὰν 2 ] ἁμαρτήσῃ 6 εἰς 7 σὲ 8 ἑπτάκις 3 [ } 5 τῆς 4 ἡμέρας 5 καὶ 9 ἑπτάκις 10 [

kai ean hamartēsē eis se heptakis tēs hēmeras kai heptakis

CLN CAC VAAS3S P RP2AS B DGSF NGSF CLN B

2532 1437 264 1519 4571 2034 3588 2250 2532 2034

he returns to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.” 5 And the

] ἐπιστρέψῃ 11 πρὸς 12 σὲ 13 λέγων 14 ] Μετανοῶ 15 ] ] ἀφήσεις 16 αὐτῷ 17 Καὶ 1 οἱ 3

epistrepsē pros se legōn Metanoō aphēseis autō Kai hoi

VAAS3S P RP2AS VPAP-SNM VPAI1S VFAI2S RP3DSM CLN DNPM

1994 4314 4571 3004 3340 863 846 2532 3588

apostles said to the Lord, “Increase our faith!” 6 So the Lord said, “If you

ἀπόστολοι 4 εἶπαν 2 } 6 τῷ 5 κυρίῳ 6 Πρόσθες 7 ἡμῖν 8 πίστιν 9 δὲ 2 ὁ 3 κύριος 4 εἶπεν 1 Εἰ 5 ]

apostoloi eipan tō kyriō Prosthes hēmin pistin de ho kyrios eipen Ei

NNPM VAAI3P DDSM NDSM VAAM2S RP1DP NASF CLN DNSM NNSM VAAI3S CAC

652 3004 3588 2962 4369 2254 4102 1161 3588 2962 2036 1487

have faith like a mustard seed, you could say to this mulberry

ἔχετε 6 πίστιν 7 ὡς 8 } 9 σινάπεως 10 κόκκον 9 } 11 ἂν 12 ἐλέγετε 11 } 14 ταύτῃ 15 ‹ τῇ 13 συκαμίνῳ 14 ›

echete pistin hōs sinapeōs kokkon an elegete tautē tē sykaminō

VPAI2P NASF P NGSN NASM TC VIAI2P RD-DSF DDSF JDSF

2192 4102 5613 4615 2848 302 3004 3778 3588 4807

tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey

[ ] Ἐκριζώθητι 16 καὶ 17 φυτεύθητι 18 ἐν 19 τῇ 20 θαλάσσῃ 21 καὶ 22 } 23 ἂν 24 ὑπήκουσεν 23

Ekrizōthēti kai phyteuthēti en tē thalassē kai an hypēkousen

VAPM2S CLN VAPM2S P DDSF NDSF CLN TC VAAI3S

1610 2532 5452 1722 3588 2281 2532 302 5219

you. 7 “And which of you who has a slave plowing or shepherding sheep

ὑμῖν 25 δὲ 2 Τίς 1 ἐξ 3 ὑμῶν 4 ] ἔχων 6 ] δοῦλον 5 ἀροτριῶντα 7 ἢ 8 ποιμαίνοντα 9 [

hymin de Tis ex hymōn echōn doulon arotriōnta ē poimainonta

RP2DP CLN RI-NSM P RP2GP VPAP-SNM NASM VPAP-SAM CLD VPAP-SAM

5213 1161 5101 1537 5216 2192 1401 722 2228 4165

who comes in from the field will say to him, ‘Come here at once and

ὃς 10 εἰσελθόντι 11 [ ἐκ 12 τοῦ 13 ἀγροῦ 14 ] ἐρεῖ 15 ] αὐτῷ 16 παρελθὼν 18 [ ] Εὐθέως 17 { 18

hos eiselthonti ek tou agrou erei autō parelthōn Eutheōs

RR-NSM VAAP-SDM P DGSM NGSM VFAI3S RP3DSM VAAP-SNM B

3739 1525 1537 3588 68 2046 846 3928 2112

recline at the table’? 8 Will he not rather say to him, ‘Prepare something that I

ἀνάπεσε 19 [ [ [ ] } 3 οὐχὶ 2 ἀλλ’ 1 ἐρεῖ 3 ] αὐτῷ 4 Ἑτοίμασον 5 τί 6 ] ]

anapese ouchi all’ erei autō Hetoimason ti

VAAM2S TN CLC VFAI3S RP3DSM VAAM2S RI-ASN

377 3780 235 2046 846 2090 5101

1

Lit. “a stone belonging to a mill”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!