The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

25 MATTHEW 6:8secret, and your Father who sees in secret will reward‹ τῷ 7 κρυπτῷ 8 › καὶ 9 σου 12 ‹ ὁ 10 πατήρ 11 › ὁ 13 βλέπων 14 ἐν 15 ‹ τῷ 16 κρυπτῷ 17 › ] ἀποδώσει 18tō kryptō kai sou ho patēr ho blepōn en tō kryptō apodōseiDDSN JDSN CLN RP2GS DNSM NNSM DNSM VPAP-SNM P DDSN JDSN VFAI3S3588 2927 2532 4675 3588 3962 3588 991 1722 3588 2927 591you.σοι 19soiRP2DS4671The Sermon on the Mount: How to Pray6:5 And whenever you pray, do not be like the hypocrites, because theyΚαὶ 1 ὅταν 2 ] προσεύχησθε 3 } 5 οὐκ 4 ἔσεσθε 5 ὡς 6 οἱ 7 ὑποκριταί 8 ὅτι 9 ]Kai hotan proseuchēsthe ouk esesthe hōs hoi hypokritai hotiCLN CAT VPUS2P BN VFMI2P P DNPM NNPM CAZ2532 3752 4336 3756 2071 5613 3588 5273 3754love to stand and pray in the synagogues and on the cornersφιλοῦσιν 10 ] ἑστῶτες 20 ] προσεύχεσθαι 21 ἐν 11 ταῖς 12 συναγωγαῖς 13 καὶ 14 ἐν 15 ταῖς 16 γωνίαις 17philousin hestōtes proseuchesthai en tais synagōgais kai en tais gōniaisVPAI3P VRAP-PNM VPUN P DDPF NDPF CLN P DDPF NDPF5368 2476 4336 1722 3588 4864 2532 1722 3588 1137of the streets, in order that they may be seen by people. Truly} 19 τῶν 18 πλατειῶν 19 ] ] ὅπως 22 ] ] ] φανῶσιν 23 ] ‹ τοῖς 24 ἀνθρώποις 25 › ἀμὴν 26tōn plateiōn hopōs phanōsin tois anthrōpois amēnDGPF NGPF CAP VAPS3P DDPM NDPM XF3588 4113 3704 5316 3588 444 281I say to you, they have received their reward in full! 6 But whenever] λέγω 27 ] ὑμῖν 28 ] ] ἀπέχουσι 29 αὐτῶν 32 ‹ τὸν 30 μισθὸν 31 › { 29 [ δὲ 2 ὅταν 3legō hymin apechousi autōn ton misthon de hotanVPAI1S RP2DP VPAI3P RP3GPM DASM NASM CLC CAT3004 5213 568 846 3588 3408 1161 3752you pray, enter into your inner room and shut your doorσὺ 1 προσεύχῃ 4 εἴσελθε 5 εἰς 6 σου 9 ‹ τὸ 7 ταμεῖόν 8 › [ καὶ 10 κλείσας 11 σου 14 ‹ τὴν 12 θύραν 13 ›sy proseuchē eiselthe eis sou to tameion kai kleisas sou tēn thyranRP2NS VPUS2S VAAM2S P RP2GS DASN NASN CLN VAAP-SNM RP2GS DASF NASF4771 4336 1525 1519 4675 3588 5009 2532 2808 4675 3588 2374and pray to your Father who is in secret, and your] πρόσευξαι 15 } 17 σου 18 ‹ τῷ 16 πατρί 17 › τῷ 19 [ ἐν 20 ‹ τῷ 21 κρυπτῷ 22 › καὶ 23 σου 26proseuxai sou tō patri tō en tō kryptō kai souVAMM2S RP2GS DDSM NDSM DDSM P DDSN JDSN CLN RP2GS4336 4675 3588 3962 3588 1722 3588 2927 2532 4675Father who sees in secret will reward you. 7 “But when you‹ ὁ 24 πατήρ 25 › ὁ 27 βλέπων 28 ἐν 29 ‹ τῷ 30 κρυπτῷ 31 › ] ἀποδώσει 32 σοι 33 δὲ 2 ] ]ho patēr ho blepōn en tō kryptō apodōsei soi deDNSM NNSM DNSM VPAP-SNM P DDSN JDSN VFAI3S RP2DS CLN3588 3962 3588 991 1722 3588 2927 591 4671 1161pray, do not babble repetitiously like the pagans, for they thinkΠροσευχόμενοι 1 } 4 μὴ 3 βατταλογήσητε 4 [ ὥσπερ 5 οἱ 6 ἐθνικοί 7 γὰρ 9 ] δοκοῦσιν 8Proseuchomenoi mē battalogēsēte hōsper hoi ethnikoi gar dokousinVPUP-PNM BN VAAS2P CAM DNPM JNPM CAZ VPAI3P4336 3361 945 5618 3588 1482 1063 1380that because of their many words they will be heard.ὅτι 10 ἐν 11 ] αὐτῶν 14 ‹ τῇ 12 πολυλογίᾳ 13 › [ ] ] ] εἰσακουσθήσονται 15hoti en autōn tē polylogia eisakousthēsontaiCSC P RP3GPM DDSF NDSF VFPI3P3754 1722 846 3588 4180 15228 Therefore do not be like them, for your Father knows whatοὖν 2 } 3 μὴ 1 ] ὁμοιωθῆτε 3 αὐτοῖς 4 γὰρ 6 ὑμῶν 9 ‹ ὁ 7 πατὴρ 8 › οἶδεν 5 ὧν 10oun mē homoiōthēte autois gar hymōn ho patēr oiden hōnCLI BN VAPS2P RP3DPM CAZ RP2GP DNSM NNSM VRAI3S RR-GPN3767 3361 3666 846 1063 5216 3588 3962 1492 3739V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 6:926you need 2 before you ask him. 9 Therefore you pray in‹ χρείαν 11 ἔχετε 12 › πρὸ 13 ὑμᾶς 15 ‹ τοῦ 14 αἰτῆσαι 16 › αὐτόν 17 οὖν 2 ὑμεῖς 4 προσεύχεσθε 3 ]chreian echete pro hymas tou aitēsai auton oun hymeis proseuchestheNASF VPAI2P P RP2AP DGSN VAAN RP3ASM CLI RP2NP VPUM2P5532 2192 4253 5209 3588 154 846 3767 5210 4336this way: “Our Father who is in heaven, may your name beΟὕτως 1 [ ἡμῶν 6 Πάτερ 5 ὁ 7 [ ἐν 8 ‹ τοῖς 9 οὐρανοῖς 10 › } 11 σου 14 ‹ τὸ 12 ὄνομά 13 › ]Houtōs hēmōn Pater ho en tois ouranois sou to onomaB RP1GP NVSM DNSM P DDPM NDPM RP2GS DNSN NNSN3779 2257 3962 3588 1722 3588 3772 4675 3588 3686treated as holy. 10 May your kingdom come, may your will beἁγιασθήτω 11 [ [ } 1 σου 4 ‹ ἡ 2 βασιλεία 3 › ἐλθέτω 1 } 5 σου 8 ‹ τὸ 6 θέλημά 7 › ]hagiasthētō sou hē basileia elthetō sou to thelēmaVAPM3S RP2GS DNSF NNSF VAAM3S RP2GS DNSN NNSN37 4675 3588 932 2064 4675 3588 2307done * on earth as it is in heaven. 11 Give us today ourγενηθήτω 5 καὶ 12 ἐπὶ 13 γῆς 14 ὡς 9 ] ] ἐν 10 οὐρανῷ 11 δὸς 6 ἡμῖν 7 σήμερον 8 ἡμῶν 3genēthētō kai epi gēs hōs en ouranō dos hēmin sēmeron hēmōnVAPM3S BE P NGSF CAM P NDSM VAAM2S RP1DP B RP1GP1096 2532 1909 1093 5613 1722 3772 1325 2254 4594 2257daily bread, 12 and forgive us our debts, as we‹ τὸν 4 ἐπιούσιον 5 › ‹ τὸν 1 ἄρτον 2 › καὶ 1 ἄφες 2 ἡμῖν 3 ἡμῶν 6 ‹ τὰ 4 ὀφειλήματα 5 › ὡς 7 ἡμεῖς 9ton epiousion ton arton kai aphes hēmin hēmōn ta opheilēmata hōs hēmeisDASM JASM DASM NASM CLN VAAM2S RP1DP RP1GP DAPN NAPN CAM RP1NP3588 1967 3588 740 2532 863 2254 2257 3588 3783 5613 2249also have forgiven our debtors. 13 And do not bring us intoκαὶ 8 ] ἀφήκαμεν 10 ἡμῶν 13 ‹ τοῖς 11 ὀφειλέταις 12 › καὶ 1 } 3 μὴ 2 εἰσενέγκῃς 3 ἡμᾶς 4 εἰς 5kai aphēkamen hēmōn tois opheiletais kai mē eisenenkēs hēmas eisBE VAAI1P RP1GP DDPM NDPM CLN BN VAAS2S RP1AP P2532 863 2257 3588 3781 2532 3361 1533 2248 1519temptation, but deliver us from the evil one. 3 14 For if you forgiveπειρασμόν 6 ἀλλὰ 7 ῥῦσαι 8 ἡμᾶς 9 ἀπὸ 10 τοῦ 11 πονηροῦ 12 [ γὰρ 2 ἐὰν 1 ] ἀφῆτε 3peirasmon alla rhysai hēmas apo tou ponērou gar ean aphēteNASM CLC VAMM2S RP1AP P DGSM JGSM CLX CAC VAAS2P3986 235 4506 2248 575 3588 4190 1063 1437 863people their sins, your heavenly Father will‹ τοῖς 4 ἀνθρώποις 5 › αὐτῶν 8 ‹ τὰ 6 παραπτώματα 7 › ὑμῶν 14 ‹ ὁ 15 οὐράνιος 16 › ‹ ὁ 12 πατὴρ 13 › } 9tois anthrōpois autōn ta paraptōmata hymōn ho ouranios ho patērDDPM NDPM RP3GPM DAPN NAPN RP2GP DNSM JNSM DNSM NNSM3588 444 846 3588 3900 5216 3588 3770 3588 3962also forgive you. 15 But if you do not forgive people, neither will yourκαὶ 10 ἀφήσει 9 ὑμῖν 11 δὲ 2 ἐὰν 1 ] } 4 μὴ 3 ἀφῆτε 4 ‹ τοῖς 5 ἀνθρώποις 6 › οὐδὲ 7 } 11 ὑμῶν 10kai aphēsei hymin de ean mē aphēte tois anthrōpois oude hymōnBE VFAI3S RP2DP CLC CAC BN VAAS2P DDPM NDPM TN RP2GP2532 863 5213 1161 1437 3361 863 3588 444 3761 5216Father forgive your sins.‹ ὁ 8 πατὴρ 9 › ἀφήσει 11 ὑμῶν 14 ‹ τὰ 12 παραπτώματα 13 ›ho patēr aphēsei hymōn ta paraptōmataDNSM NNSM VFAI3S RP2GP DAPN NAPN3588 3962 863 5216 3588 3900The Sermon on the Mount: How to Fast6:16 * “Whenever you fast, do not be sullen like the hypocrites, forδὲ 2 Ὅταν 1 ] νηστεύητε 3 } 5 μὴ 4 γίνεσθε 5 σκυθρωποί 9 ὡς 6 οἱ 7 ὑποκριταὶ 8 γὰρ 11de Hotan nēsteuēte mē ginesthe skythrōpoi hōs hoi hypokritai garCLN CAT VPAS2P BN VPUM2P JNPM CAM DNPM NNPM CAZ1161 3752 3522 3361 1096 4659 5613 3588 5273 1063they make their faces unrecognizable in order that they may be seen] } 10 αὐτῶν 14 ‹ τὰ 12 πρόσωπα 13 › ἀφανίζουσιν 10 ] ] ὅπως 15 ] ] ] φανῶσιν 16autōn ta prosōpa aphanizousin hopōs phanōsinRP3GPM DAPN NAPN VPAI3P CAP VAPS3P846 3588 4383 853 3704 53162Lit. “of what you have need”3Or “evil”; most later Greek manuscripts add the phrase “for yours is the kingdom and thepower and the glory forever, amen”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

25 MATTHEW 6:8

secret, and your Father who sees in secret will reward

‹ τῷ 7 κρυπτῷ 8 › καὶ 9 σου 12 ‹ ὁ 10 πατήρ 11 › ὁ 13 βλέπων 14 ἐν 15 ‹ τῷ 16 κρυπτῷ 17 › ] ἀποδώσει 18

tō kryptō kai sou ho patēr ho blepōn en tō kryptō apodōsei

DDSN JDSN CLN RP2GS DNSM NNSM DNSM VPAP-SNM P DDSN JDSN VFAI3S

3588 2927 2532 4675 3588 3962 3588 991 1722 3588 2927 591

you.

σοι 19

soi

RP2DS

4671

The Sermon on the Mount: How to Pray

6:5 And whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they

Καὶ 1 ὅταν 2 ] προσεύχησθε 3 } 5 οὐκ 4 ἔσεσθε 5 ὡς 6 οἱ 7 ὑποκριταί 8 ὅτι 9 ]

Kai hotan proseuchēsthe ouk esesthe hōs hoi hypokritai hoti

CLN CAT VPUS2P BN VFMI2P P DNPM NNPM CAZ

2532 3752 4336 3756 2071 5613 3588 5273 3754

love to stand and pray in the synagogues and on the corners

φιλοῦσιν 10 ] ἑστῶτες 20 ] προσεύχεσθαι 21 ἐν 11 ταῖς 12 συναγωγαῖς 13 καὶ 14 ἐν 15 ταῖς 16 γωνίαις 17

philousin hestōtes proseuchesthai en tais synagōgais kai en tais gōniais

VPAI3P VRAP-PNM VPUN P DDPF NDPF CLN P DDPF NDPF

5368 2476 4336 1722 3588 4864 2532 1722 3588 1137

of the streets, in order that they may be seen by people. Truly

} 19 τῶν 18 πλατειῶν 19 ] ] ὅπως 22 ] ] ] φανῶσιν 23 ] ‹ τοῖς 24 ἀνθρώποις 25 › ἀμὴν 26

tōn plateiōn hopōs phanōsin tois anthrōpois amēn

DGPF NGPF CAP VAPS3P DDPM NDPM XF

3588 4113 3704 5316 3588 444 281

I say to you, they have received their reward in full! 6 But whenever

] λέγω 27 ] ὑμῖν 28 ] ] ἀπέχουσι 29 αὐτῶν 32 ‹ τὸν 30 μισθὸν 31 › { 29 [ δὲ 2 ὅταν 3

legō hymin apechousi autōn ton misthon de hotan

VPAI1S RP2DP VPAI3P RP3GPM DASM NASM CLC CAT

3004 5213 568 846 3588 3408 1161 3752

you pray, enter into your inner room and shut your door

σὺ 1 προσεύχῃ 4 εἴσελθε 5 εἰς 6 σου 9 ‹ τὸ 7 ταμεῖόν 8 › [ καὶ 10 κλείσας 11 σου 14 ‹ τὴν 12 θύραν 13 ›

sy proseuchē eiselthe eis sou to tameion kai kleisas sou tēn thyran

RP2NS VPUS2S VAAM2S P RP2GS DASN NASN CLN VAAP-SNM RP2GS DASF NASF

4771 4336 1525 1519 4675 3588 5009 2532 2808 4675 3588 2374

and pray to your Father who is in secret, and your

] πρόσευξαι 15 } 17 σου 18 ‹ τῷ 16 πατρί 17 › τῷ 19 [ ἐν 20 ‹ τῷ 21 κρυπτῷ 22 › καὶ 23 σου 26

proseuxai sou tō patri tō en tō kryptō kai sou

VAMM2S RP2GS DDSM NDSM DDSM P DDSN JDSN CLN RP2GS

4336 4675 3588 3962 3588 1722 3588 2927 2532 4675

Father who sees in secret will reward you. 7 “But when you

‹ ὁ 24 πατήρ 25 › ὁ 27 βλέπων 28 ἐν 29 ‹ τῷ 30 κρυπτῷ 31 › ] ἀποδώσει 32 σοι 33 δὲ 2 ] ]

ho patēr ho blepōn en tō kryptō apodōsei soi de

DNSM NNSM DNSM VPAP-SNM P DDSN JDSN VFAI3S RP2DS CLN

3588 3962 3588 991 1722 3588 2927 591 4671 1161

pray, do not babble repetitiously like the pagans, for they think

Προσευχόμενοι 1 } 4 μὴ 3 βατταλογήσητε 4 [ ὥσπερ 5 οἱ 6 ἐθνικοί 7 γὰρ 9 ] δοκοῦσιν 8

Proseuchomenoi mē battalogēsēte hōsper hoi ethnikoi gar dokousin

VPUP-PNM BN VAAS2P CAM DNPM JNPM CAZ VPAI3P

4336 3361 945 5618 3588 1482 1063 1380

that because of their many words they will be heard.

ὅτι 10 ἐν 11 ] αὐτῶν 14 ‹ τῇ 12 πολυλογίᾳ 13 › [ ] ] ] εἰσακουσθήσονται 15

hoti en autōn tē polylogia eisakousthēsontai

CSC P RP3GPM DDSF NDSF VFPI3P

3754 1722 846 3588 4180 1522

8 Therefore do not be like them, for your Father knows what

οὖν 2 } 3 μὴ 1 ] ὁμοιωθῆτε 3 αὐτοῖς 4 γὰρ 6 ὑμῶν 9 ‹ ὁ 7 πατὴρ 8 › οἶδεν 5 ὧν 10

oun mē homoiōthēte autois gar hymōn ho patēr oiden hōn

CLI BN VAPS2P RP3DPM CAZ RP2GP DNSM NNSM VRAI3S RR-GPN

3767 3361 3666 846 1063 5216 3588 3962 1492 3739

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!