26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LUKE 17:27 402

LUKE 17:1

established between us and you, so that those who want to cross over

ἐστήρικται 11 μεταξὺ 5 ἡμῶν 6 καὶ 7 ὑμῶν 8 ὅπως 12 [ οἱ 13 ] θέλοντες 14 ] διαβῆναι 15 [

estēriktai metaxy hēmōn kai hymōn hopōs hoi thelontes diabēnai

VRPI3S P RP1GP CLN RP2GP CAP DNPM VPAP-PNM VAAN

4741 3342 2257 2532 5216 3704 3588 2309 1224

from here to you are not able to do so, nor can they cross over

ἔνθεν 16 [ πρὸς 17 ὑμᾶς 18 } 20 μὴ 19 δύνωνται 20 * * * μηδὲ 21 ] ] διαπερῶσιν 25 [

enthen pros hymas mē dynōntai mēde diaperōsin

BP P RP2AP BN VPUS3P TN VPAS3P

1759 4314 5209 3361 1410 3366 1276

from there to us.’ 27 So he said, ‘Then I ask you, father, that you send

ἐκεῖθεν 22 [ πρὸς 23 ἡμᾶς 24 δέ 2 ] εἶπεν 1 οὖν 5 ] Ἐρωτῶ 3 σε 4 πάτερ 6 ἵνα 7 ] πέμψῃς 8

ekeithen pros hēmas de eipen oun Erōtō se pater hina pempsēs

BP P RP1AP CLN VAAI3S CLI VPAI1S RP2AS NVSM CSC VAAS2S

1564 4314 2248 1161 2036 3767 2065 4571 3962 2443 3992

him to my father’s house, 28 for I have five brothers, so

αὐτὸν 9 εἰς 10 μου 15 ‹ τοῦ 13 πατρός 14 › ‹ τὸν 11 οἶκον 12 › γὰρ 2 ] ἔχω 1 πέντε 3 ἀδελφούς 4 ὅπως 5

auton eis mou tou patros ton oikon gar echō pente adelphous hopōs

RP3ASM P RP1GS DGSM NGSM DASM NASM CAZ VPAI1S XN NAPM CAP

846 1519 3450 3588 3962 3588 3624 1063 2192 4002 80 3704

that he could warn them, in order that they also should not come to

[ ] ] διαμαρτύρηται 6 αὐτοῖς 7 ] ] ἵνα 8 αὐτοὶ 11 καὶ 10 } 12 μὴ 9 ἔλθωσιν 12 εἰς 13

diamartyrētai autois hina autoi kai mē elthōsin eis

VPUS3S RP3DPM CAP RP3NPM BE BN VAAS3P P

1263 846 2443 846 2532 3361 2064 1519

this place of torment!’ 29 But Abraham said, ‘They have

τοῦτον 16 ‹ τὸν 14 τόπον 15 › ] ‹ τῆς 17 βασάνου 18 › δὲ 2 Ἀβραάμ 3 λέγει 1 ] Ἔχουσι 4

touton ton topon tēs basanou de Abraam legei Echousi

RD-ASM DASM NASM DGSF NGSF CLC NNSM VPAI3S VPAI3P

5126 3588 5117 3588 931 1161 11 3004 2192

Moses and the prophets; they must listen to them.’ 30 And he said, ‘No,

Μωϋσέα 5 καὶ 6 τοὺς 7 προφήτας 8 ] ] ἀκουσάτωσαν 9 ] αὐτῶν 10 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 Οὐχί 4

Mōusea kai tous prophētas akousatōsan autōn de ho eipen Ouchi

NASM CLN DAPM NAPM VAAM3P RP3GPM CLC DNSM VAAI3S BN

3475 2532 3588 4396 191 846 1161 3588 2036 3780

father Abraham, but if someone from the dead goes to them, they will

πάτερ 5 Ἀβραάμ 6 ἀλλ’ 7 ἐάν 8 τις 9 ἀπὸ 10 ] νεκρῶν 11 πορευθῇ 12 πρὸς 13 αὐτοὺς 14 ] ]

pater Abraam all’ ean tis apo nekrōn poreuthē pros autous

NVSM NVSM CLC CAC RX-NSM P JGPM VAPS3S P RP3APM

3962 11 235 1437 5100 575 3498 4198 4314 846

repent!’ 31 But he said to him, ‘If they do not listen to Moses and

μετανοήσουσιν 15 δὲ 2 ] εἶπεν 1 ] αὐτῷ 3 Εἰ 4 ] } 10 οὐκ 9 ἀκούουσιν 10 [ Μωϋσέως 5 καὶ 6

metanoēsousin de eipen autō Ei ouk akouousin Mōuseōs kai

VFAI3P CLC VAAI3S RP3DSM CAC BN VPAI3P NGSM CLN

3340 1161 2036 846 1487 3756 191 3475 2532

the prophets, neither will they be convinced if someone rises from the dead.’ ”

τῶν 7 προφητῶν 8 οὐδ’ 11 ] ] ] πεισθήσονται 17 ἐάν 12 τις 13 ἀναστῇ 16 ἐκ 14 ] νεκρῶν 15

tōn prophētōn oud’ peisthēsontai ean tis anastē ek nekrōn

DGPM NGPM CLA VFPI3P CAC RX-NSM VAAS3S P JGPM

3588 4396 3761 3982 1437 5100 450 1537 3498

Sin, Forgiveness, Faith, and Service

And he said to his disciples, “It is impossible for

17 δὲ 2 ] Εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτοῦ 6 ‹ τοὺς 4 μαθητὰς 5 › ] ἐστιν 8 Ἀνένδεκτόν 7 τοῦ 9

de Eipen pros autou tous mathētas estin Anendekton tou

CLT VAAI3S P RP3GSM DAPM NAPM VPAI3S JNSN DGSN

1161 2036 4314 846 3588 3101 2076 418 3588

causes for stumbling not to come, but woe to him through whom they

‹ τὰ 10 σκάνδαλα 11 › [ [ μὴ 12 ] ἐλθεῖν 13 πλὴν 14 οὐαὶ 15 * * δι’ 16 οὗ 17 ]

ta skandala mē elthein plēn ouai di’ hou

DAPN NAPN BN VAAN CLC I P RR-GSM

3588 4625 3361 2064 4133 3759 1223 3739

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!