The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

389 LUKE 14:21these things, he said to him, “Blessed is everyone who 5 will eat bread inταῦτα 6 [ ] εἶπεν 7 ] αὐτῷ 8 Μακάριος 9 * ὅστις 10 ] φάγεται 11 ἄρτον 12 ἐν 13tauta eipen autō Makarios hostis phagetai arton enRD-APN VAAI3S RP3DSM JNSM RR-NSM VFMI3S NASM P5023 2036 846 3107 3748 5315 740 1722the kingdom of God!” 16 But he said to him, “A certain man wasτῇ 14 βασιλείᾳ 15 ] ‹ τοῦ 16 θεοῦ 17 › δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτῷ 4 } 5 τις 6 Ἄνθρωπός 5 ]tē basileia tou theou de ho eipen autō tis AnthrōposDDSF NDSF DGSM NGSM CLC DNSM VAAI3S RP3DSM JNSM NNSM3588 932 3588 2316 1161 3588 2036 846 5100 444giving a large banquet and invited many. 17 And he sent hisἐποίει 7 } 8 μέγα 9 δεῖπνον 8 καὶ 10 ἐκάλεσεν 11 πολλούς 12 καὶ 1 ] ἀπέστειλεν 2 αὐτοῦ 5epoiei mega deipnon kai ekalesen pollous kai apesteilen autouVIAI3S JASN NASN CLN VAAI3S JAPM CLN VAAI3S RP3GSM4160 3173 1173 2532 2564 4183 2532 649 846slave at the hour of the banquet to say to those who have been‹ τὸν 3 δοῦλον 4 › } 7 τῇ 6 ὥρᾳ 7 } 9 τοῦ 8 δείπνου 9 ] εἰπεῖν 10 } 12 τοῖς 11 ] ] ]ton doulon tē hōra tou deipnou eipein toisDASM NASM DDSF NDSF DGSN NGSN VAAN DDPM3588 1401 3588 5610 3588 1173 2036 3588invited, ‘Come, because now it is ready!’ 18 And they all alike 6κεκλημένοις 12 Ἔρχεσθε 13 ὅτι 14 ἤδη 15 ] ἐστιν 17 ἕτοιμά 16 καὶ 1 } 2 πάντες 5 ‹ ἀπὸ 3 μιᾶς 4 ›keklēmenois Erchesthe hoti ēdē estin hetoima kai pantes apo miasVRPP-PDM VPUM2P CAZ B VPAI3S JNPN CLC JNPM P JGSF2564 2064 3754 2235 2076 2092 2532 3956 575 1520began to excuse themselves. The first said to him, ‘I have purchased aἤρξαντο 2 ] παραιτεῖσθαι 6 [ ὁ 7 πρῶτος 8 εἶπεν 9 ] αὐτῷ 10 ] ] ἠγόρασα 12 ]ērxanto paraiteisthai ho prōtos eipen autō ēgorasaVAMI3P VPUN DNSM JNSM VAAI3S RP3DSM VAAI1S756 3868 3588 4413 2036 846 59field, and I must 7 go out to look at it. I ask you, considerἈγρὸν 11 καὶ 13 ‹ ἔχω 14 ἀνάγκην 15 › ἐξελθὼν 16 [ ] ἰδεῖν 17 [ αὐτόν 18 ] ἐρωτῶ 19 σε 20 ἔχε 21Agron kai echō anankēn exelthōn idein auton erōtō se echeNASM CLN VPAI1S NASF VAAP-SNM VAAN RP3ASM VPAI1S RP2AS VPAM2S68 2532 2192 318 1831 1492 846 2065 4571 2192me excused.’ 19 And another said, ‘I have purchased five yoke of oxen, and Iμε 22 παρῃτημένον 23 καὶ 1 ἕτερος 2 εἶπεν 3 ] ] ἠγόρασα 6 πέντε 7 Ζεύγη 4 ] βοῶν 5 καὶ 8 ]me parētēmenon kai heteros eipen ēgorasa pente Zeugē boōn kaiRP1AS VRPP-SAM CLN JNSM VAAI3S VAAI1S XN NAPN NGPM CLN3165 3868 2532 2087 2036 59 4002 2201 1016 2532am going to examine them. I ask you, consider me excused.’ 20 And] πορεύομαι 9 ] δοκιμάσαι 10 αὐτά 11 ] ἐρωτῶ 12 σε 13 ἔχε 14 με 15 παρῃτημένον 16 καὶ 1poreuomai dokimasai auta erōtō se eche me parētēmenon kaiVPUI1S VAAN RP3APN VPAI1S RP2AS VPAM2S RP1AS VRPP-SAM CLN4198 1381 846 2065 4571 2192 3165 3868 2532another said, ‘I have married a wife, and for this reason I am not able toἕτερος 2 εἶπεν 3 ] ] ἔγημα 5 ] Γυναῖκα 4 καὶ 6 διὰ 7 τοῦτο 8 [ ] } 10 οὐ 9 δύναμαι 10 ]heteros eipen egēma Gynaika kai dia touto ou dynamaiJNSM VAAI3S VAAI1S NASF CLN P RD-ASN BN VPUI1S2087 2036 1060 1135 2532 1223 5124 3756 1410come.’ 21 And the slave came and reported these things to hisἐλθεῖν 11 καὶ 1 ὁ 3 δοῦλος 4 παραγενόμενος 2 [ ἀπήγγειλεν 5 ταῦτα 9 [ } 7 αὐτοῦ 8elthein kai ho doulos paragenomenos apēngeilen tauta autouVAAN CLN DNSM NNSM VAMP-SNM VAAI3S RD-APN RP3GSM2064 2532 3588 1401 3854 518 5023 846master. Then the master of the house became angry and said to‹ τῷ 6 κυρίῳ 7 › τότε 10 ὁ 12 οἰκοδεσπότης 13 [ [ [ ] ὀργισθεὶς 11 [ εἶπεν 14 } 16tō kyriō tote ho oikodespotēs orgistheis eipenDDSM NDSM B DNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S3588 2962 5119 3588 3617 3710 20365Lit. “whoever”6Lit. “by one”7Lit. “I have necessity”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 14:22390his slave, ‘Go out quickly into the streets and alleys of theαὐτοῦ 17 ‹ τῷ 15 δούλῳ 16 › Ἔξελθε 18 [ ταχέως 19 εἰς 20 τὰς 21 πλατείας 22 καὶ 23 ῥύμας 24 } 26 τῆς 25autou tō doulō Exelthe tacheōs eis tas plateias kai rhymas tēsRP3GSM DDSM NDSM VAAM2S B P DAPF NAPF CLN NAPF DGSF846 3588 1401 1831 5030 1519 3588 4113 2532 4505 3588city and bring in here the poor and crippled and blind andπόλεως 26 καὶ 27 εἰσάγαγε 36 [ ὧδε 37 τοὺς 28 πτωχοὺς 29 καὶ 30 ἀναπείρους 31 καὶ 32 τυφλοὺς 33 καὶ 34poleōs kai eisagage hōde tous ptōchous kai anapeirous kai typhlous kaiNGSF CLN VAAM2S BP DAPM JAPM CLN JAPM CLN JAPM CLN4172 2532 1521 5602 3588 4434 2532 376 2532 5185 2532lame!’ 22 And the slave said, ‘Sir, what you ordered has been done, and thereχωλοὺς 35 καὶ 1 ὁ 3 δοῦλος 4 εἶπεν 2 Κύριε 5 ὃ 7 ] ἐπέταξας 8 ] ] γέγονεν 6 καὶ 9 ]chōlous kai ho doulos eipen Kyrie ho epetaxas gegonen kaiJAPM CLN DNSM NNSM VAAI3S NVSM RR-ASN VAAI2S VRAI3S CLC5560 2532 3588 1401 2036 2962 3588 2004 1096 2532is still room.’ 23 And the master said to the slave, ‘Go out into theἐστίν 12 ἔτι 10 τόπος 11 καὶ 1 ὁ 3 κύριος 4 εἶπεν 2 πρὸς 5 τὸν 6 δοῦλον 7 Ἔξελθε 8 [ εἰς 9 τὰς 10estin eti topos kai ho kyrios eipen pros ton doulon Exelthe eis tasVPAI3S B NNSM CLN DNSM NNSM VAAI3S P DASM NASM VAAM2S P DAPF2076 2089 5117 2532 3588 2962 2036 4314 3588 1401 1831 1519 3588highways and hedges and press them to come in, so that myὁδοὺς 11 καὶ 12 φραγμοὺς 13 καὶ 14 ἀνάγκασον 15 [ ] εἰσελθεῖν 16 [ ἵνα 17 [ μου 19hodous kai phragmous kai anankason eiselthein hina mouNAPF CLN NAPM CLN VAAM2S VAAN CAP RP1GS3598 2532 5418 2532 315 1525 2443 3450house will be filled! 24 For I say to you that none of those‹ ὁ 20 οἶκος 21 › ] ] γεμισθῇ 18 γὰρ 2 ] λέγω 1 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 οὐδεὶς 5 } 7 ἐκείνων 8ho oikos gemisthē gar legō hymin hoti oudeis ekeinōnDNSM NNSM VAPS3S CAZ VPAI1S RP2DP CSC JNSM RD-GPM3588 3624 1072 1063 3004 5213 3754 3762 1565persons who were invited will taste my banquet!’ ”‹ τῶν 6 ἀνδρῶν 7 › τῶν 9 ] κεκλημένων 10 ] γεύσεταί 11 μου 12 ‹ τοῦ 13 δείπνου 14 ›tōn andrōn tōn keklēmenōn geusetai mou tou deipnouDGPM NGPM DGPM VRPP-PGM VFMI3S RP1GS DGSN NGSN3588 435 3588 2564 1089 3450 3588 1173The Cost of Discipleship14:25 Now large crowds were going along with him, and he turned aroundδὲ 2 πολλοί 5 ὄχλοι 4 ] Συνεπορεύοντο 1 [ [ αὐτῷ 3 καὶ 6 } 8 στραφεὶς 7 [de polloi ochloi Syneporeuonto autō kai strapheisCLT JNPM NNPM VIUI3P RP3DSM CLN VAPP-SNM1161 4183 3793 4848 846 2532 4762and said to them, 26 “If anyone comes to me and does not hate his own[ εἶπεν 8 πρὸς 9 αὐτούς 10 Εἴ 1 τις 2 ἔρχεται 3 πρός 4 με 5 καὶ 6 } 8 οὐ 7 μισεῖ 8 ] ἑαυτοῦ 11eipen pros autous Ei tis erchetai pros me kai ou misei heautouVAAI3S P RP3APM CAC RX-NSM VPUI3S P RP1AS CLN BN VPAI3S RF3GSM2036 4314 846 1487 5100 2064 4314 3165 2532 3756 3404 1438father and mother and wife and children and‹ τὸν 9 πατέρα 10 › καὶ 12 ‹ τὴν 13 μητέρα 14 › καὶ 15 ‹ τὴν 16 γυναῖκα 17 › καὶ 18 ‹ τὰ 19 τέκνα 20 › καὶ 21ton patera kai tēn mētera kai tēn gynaika kai ta tekna kaiDASM NASM CLN DASF NASF CLN DASF NASF CLN DAPN NAPN CLN3588 3962 2532 3588 3384 2532 3588 1135 2532 3588 5043 2532brothers and sisters, and furthermore, even his own‹ τοὺς 22 ἀδελφοὺς 23 › καὶ 24 ‹ τὰς 25 ἀδελφάς 26 › τε 28 ἔτι 27 καὶ 29 ] ἑαυτοῦ 32tous adelphous kai tas adelphas te eti kai heautouDAPM NAPM CLN DAPF NAPF CLN B CLA RF3GSM3588 80 2532 3588 79 5037 2089 2532 1438life, he cannot be 8 my disciple. 27 Whoever does not carry‹ τὴν 30 ψυχὴν 31 › ] ‹ οὐ 33 δύναται 34 › εἶναί 35 μου 36 μαθητής 37 ὅστις 1 } 3 οὐ 2 βαστάζει 3tēn psychēn ou dynatai einai mou mathētēs hostis ou bastazeiDASF NASF BN VPUI3S VPAN RP1GS NNSM RR-NSM BN VPAI3S3588 5590 3756 1410 1511 3450 3101 3748 3756 9418Lit. “he is not able to be”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

389 LUKE 14:21

these things, he said to him, “Blessed is everyone who 5 will eat bread in

ταῦτα 6 [ ] εἶπεν 7 ] αὐτῷ 8 Μακάριος 9 * ὅστις 10 ] φάγεται 11 ἄρτον 12 ἐν 13

tauta eipen autō Makarios hostis phagetai arton en

RD-APN VAAI3S RP3DSM JNSM RR-NSM VFMI3S NASM P

5023 2036 846 3107 3748 5315 740 1722

the kingdom of God!” 16 But he said to him, “A certain man was

τῇ 14 βασιλείᾳ 15 ] ‹ τοῦ 16 θεοῦ 17 › δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτῷ 4 } 5 τις 6 Ἄνθρωπός 5 ]

tē basileia tou theou de ho eipen autō tis Anthrōpos

DDSF NDSF DGSM NGSM CLC DNSM VAAI3S RP3DSM JNSM NNSM

3588 932 3588 2316 1161 3588 2036 846 5100 444

giving a large banquet and invited many. 17 And he sent his

ἐποίει 7 } 8 μέγα 9 δεῖπνον 8 καὶ 10 ἐκάλεσεν 11 πολλούς 12 καὶ 1 ] ἀπέστειλεν 2 αὐτοῦ 5

epoiei mega deipnon kai ekalesen pollous kai apesteilen autou

VIAI3S JASN NASN CLN VAAI3S JAPM CLN VAAI3S RP3GSM

4160 3173 1173 2532 2564 4183 2532 649 846

slave at the hour of the banquet to say to those who have been

‹ τὸν 3 δοῦλον 4 › } 7 τῇ 6 ὥρᾳ 7 } 9 τοῦ 8 δείπνου 9 ] εἰπεῖν 10 } 12 τοῖς 11 ] ] ]

ton doulon tē hōra tou deipnou eipein tois

DASM NASM DDSF NDSF DGSN NGSN VAAN DDPM

3588 1401 3588 5610 3588 1173 2036 3588

invited, ‘Come, because now it is ready!’ 18 And they all alike 6

κεκλημένοις 12 Ἔρχεσθε 13 ὅτι 14 ἤδη 15 ] ἐστιν 17 ἕτοιμά 16 καὶ 1 } 2 πάντες 5 ‹ ἀπὸ 3 μιᾶς 4 ›

keklēmenois Erchesthe hoti ēdē estin hetoima kai pantes apo mias

VRPP-PDM VPUM2P CAZ B VPAI3S JNPN CLC JNPM P JGSF

2564 2064 3754 2235 2076 2092 2532 3956 575 1520

began to excuse themselves. The first said to him, ‘I have purchased a

ἤρξαντο 2 ] παραιτεῖσθαι 6 [ ὁ 7 πρῶτος 8 εἶπεν 9 ] αὐτῷ 10 ] ] ἠγόρασα 12 ]

ērxanto paraiteisthai ho prōtos eipen autō ēgorasa

VAMI3P VPUN DNSM JNSM VAAI3S RP3DSM VAAI1S

756 3868 3588 4413 2036 846 59

field, and I must 7 go out to look at it. I ask you, consider

Ἀγρὸν 11 καὶ 13 ‹ ἔχω 14 ἀνάγκην 15 › ἐξελθὼν 16 [ ] ἰδεῖν 17 [ αὐτόν 18 ] ἐρωτῶ 19 σε 20 ἔχε 21

Agron kai echō anankēn exelthōn idein auton erōtō se eche

NASM CLN VPAI1S NASF VAAP-SNM VAAN RP3ASM VPAI1S RP2AS VPAM2S

68 2532 2192 318 1831 1492 846 2065 4571 2192

me excused.’ 19 And another said, ‘I have purchased five yoke of oxen, and I

με 22 παρῃτημένον 23 καὶ 1 ἕτερος 2 εἶπεν 3 ] ] ἠγόρασα 6 πέντε 7 Ζεύγη 4 ] βοῶν 5 καὶ 8 ]

me parētēmenon kai heteros eipen ēgorasa pente Zeugē boōn kai

RP1AS VRPP-SAM CLN JNSM VAAI3S VAAI1S XN NAPN NGPM CLN

3165 3868 2532 2087 2036 59 4002 2201 1016 2532

am going to examine them. I ask you, consider me excused.’ 20 And

] πορεύομαι 9 ] δοκιμάσαι 10 αὐτά 11 ] ἐρωτῶ 12 σε 13 ἔχε 14 με 15 παρῃτημένον 16 καὶ 1

poreuomai dokimasai auta erōtō se eche me parētēmenon kai

VPUI1S VAAN RP3APN VPAI1S RP2AS VPAM2S RP1AS VRPP-SAM CLN

4198 1381 846 2065 4571 2192 3165 3868 2532

another said, ‘I have married a wife, and for this reason I am not able to

ἕτερος 2 εἶπεν 3 ] ] ἔγημα 5 ] Γυναῖκα 4 καὶ 6 διὰ 7 τοῦτο 8 [ ] } 10 οὐ 9 δύναμαι 10 ]

heteros eipen egēma Gynaika kai dia touto ou dynamai

JNSM VAAI3S VAAI1S NASF CLN P RD-ASN BN VPUI1S

2087 2036 1060 1135 2532 1223 5124 3756 1410

come.’ 21 And the slave came and reported these things to his

ἐλθεῖν 11 καὶ 1 ὁ 3 δοῦλος 4 παραγενόμενος 2 [ ἀπήγγειλεν 5 ταῦτα 9 [ } 7 αὐτοῦ 8

elthein kai ho doulos paragenomenos apēngeilen tauta autou

VAAN CLN DNSM NNSM VAMP-SNM VAAI3S RD-APN RP3GSM

2064 2532 3588 1401 3854 518 5023 846

master. Then the master of the house became angry and said to

‹ τῷ 6 κυρίῳ 7 › τότε 10 ὁ 12 οἰκοδεσπότης 13 [ [ [ ] ὀργισθεὶς 11 [ εἶπεν 14 } 16

tō kyriō tote ho oikodespotēs orgistheis eipen

DDSM NDSM B DNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S

3588 2962 5119 3588 3617 3710 2036

5

Lit. “whoever”

6

Lit. “by one”

7

Lit. “I have necessity”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!