The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

387 LUKE 14:10you, if your son or your ox falls into a well 2 on the day of theὑμῶν 6 * * υἱὸς 7 ἢ 8 * βοῦς 9 πεσεῖται 12 εἰς 10 ] φρέαρ 11 ἐν 18 ] ἡμέρᾳ 19 } 21 τοῦ 20hymōn huios ē bous peseitai eis phrear en hēmera touRP2GP NNSM CLD NNSM VFMI3S P NASN P NDSF DGSN5216 5207 2228 1016 4098 1519 5421 1722 2250 3588Sabbath, * will not immediately pull him out?” 6 And they were notσαββάτου 21 καὶ 13 } 16 οὐκ 14 εὐθέως 15 ἀνασπάσει 16 αὐτὸν 17 { 16 καὶ 1 ] } 3 οὐκ 2sabbatou kai ouk eutheōs anaspasei auton kai oukNGSN CLN TN B VFAI3S RP3ASM CLN BN4521 2532 3756 2112 385 846 2532 3756able to make a reply to these things.ἴσχυσαν 3 ] ἀνταποκριθῆναι 4 [ [ πρὸς 5 ταῦτα 6 [ischysan antapokrithēnai pros tautaVAAI3P VAPN P RD-APN2480 470 4314 5023The Parable of the Guests at the Wedding Feast14:7 Now he told a parable to those who had been invited when heδὲ 2 ] Ἔλεγεν 1 ] παραβολήν 6 πρὸς 3 τοὺς 4 ] ] ] κεκλημένους 5 ] ]de Elegen parabolēn pros tous keklēmenousCLN VIAI3S NASF P DAPM VRPP-PAM1161 3004 3850 4314 3588 2564noticed how they were choosing for themselves the places of honor, sayingἐπέχων 7 πῶς 8 ] ] ἐξελέγοντο 11 [ [ τὰς 9 πρωτοκλισίας 10 [ [ λέγων 12epechōn pōs exelegonto tas prōtoklisias legōnVPAP-SNM B VIMI3P DAPF NAPF VPAP-SNM1907 4459 1586 3588 4411 3004to them, 8 “When you are invited by someone to a wedding feast, 3 do notπρὸς 13 αὐτούς 14 Ὅταν 1 ] ] κληθῇς 2 ὑπό 3 τινος 4 εἰς 5 ] γάμους 6 [ } 8 μὴ 7pros autous Hotan klēthēs hypo tinos eis gamous mēP RP3APM CAT VAPS2S P RX-GSM P NAPM BN4314 846 3752 2564 5259 5100 1519 1062 3361recline at the table in the place of honor, lest someone moreκατακλιθῇς 8 [ [ [ εἰς 9 τὴν 10 πρωτοκλισίαν 11 [ [ μήποτε 12 ] ἐντιμότερός 13kataklithēs eis tēn prōtoklisian mēpote entimoterosVAPS2S P DASF NASF CAP JNSMC2625 1519 3588 4411 3379 1784distinguished than you has been invited by him, 9 and the one who invited[ ] σου 14 ] ᾖ 15 κεκλημένος 16 ὑπ’ 17 αὐτοῦ 18 καὶ 1 ὁ 3 ] ] καλέσας 7sou ē keklēmenos hyp’ autou kai ho kalesasRP2GS VPAS3S VRPP-SNM P RP3GSM CLN DNSM VAAP-SNM4675 5600 2564 5259 846 2532 3588 2564you both 4 will come and say to you, ‘Give the place to this person,’σὲ 4 ‹ καὶ 5 αὐτὸν 6 › ] ἐλθὼν 2 [ ἐρεῖ 8 ] σοι 9 Δὸς 10 ] τόπον 12 ] τούτῳ 11 [se kai auton elthōn erei soi Dos topon toutōRP2AS CLN RP3ASM VAAP-SNM VFAI3S RP2DS VAAM2S NASM RD-DSM4571 2532 846 2064 2046 4671 1325 5117 5129and then with shame you will begin to take the last place. 10 Butκαὶ 13 τότε 14 μετὰ 16 αἰσχύνης 17 ] ] ἄρξῃ 15 ] κατέχειν 21 τὸν 18 ἔσχατον 19 τόπον 20 ἀλλ’ 1kai tote meta aischynēs arxē katechein ton eschaton topon all’CLN B P NGSF VFMI2S VPAN DASM JASM NASM CLC2532 5119 3326 152 756 2722 3588 2078 5117 235when you are invited, go and recline at the table in the last place, soὅταν 2 ] ] κληθῇς 3 πορευθεὶς 4 [ ἀνάπεσε 5 [ [ [ εἰς 6 τὸν 7 ἔσχατον 8 τόπον 9 ἵνα 10hotan klēthēs poreutheis anapese eis ton eschaton topon hinaCAT VAPS2S VAPP-SNM VAAM2S P DASM JASM NASM CAP3752 2564 4198 377 1519 3588 2078 5117 2443that when the one who invited you comes, he will say to you, ‘Friend,[ ὅταν 11 ὁ 13 ] ] κεκληκώς 14 σε 15 ἔλθῃ 12 ] ] ἐρεῖ 16 ] σοι 17 Φίλε 18hotan ho keklēkōs se elthē erei soi PhileCAT DNSM VRAP-SNM RP2AS VAAS3S VFAI3S RP2DS NVSM3752 3588 2564 4571 2064 3004 4671 53842Or “cistern”3Or perhaps simply “a feast”4Lit. “and him”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 14:11move up higher.’ Then it will be an honor to you in the presence ofπροσανάβηθι 19 [ ἀνώτερον 20 τότε 21 ] ] ἔσται 22 ] δόξα 24 ] σοι 23 ] ] ἐνώπιον 25 [prosanabēthi anōteron tote estai doxa soi enōpionVAAM2S JASN B VFMI3S NNSF RP2DS P4320 511 5119 2071 1391 4671 1799all those who are reclining at the table with you. 11 For everyone whoπάντων 26 τῶν 27 ] ] συνανακειμένων 28 [ [ [ ] σοι 29 ὅτι 1 πᾶς 2 ὁ 3pantōn tōn synanakeimenōn soi hoti pas hoJGPM DGPM VPUP-PGM RP2DS CLX JNSM DNSM3956 3588 4873 4671 3754 3956 3588exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will beὑψῶν 4 ἑαυτὸν 5 ] ] ταπεινωθήσεται 6 καὶ 7 ὁ 8 ] ] ταπεινῶν 9 ἑαυτὸν 10 ] ]hypsōn heauton tapeinōthēsetai kai ho tapeinōn heautonVPAP-SNM RF3ASM VFPI3S CLC DNSM VPAP-SNM RF3ASM5312 1438 5013 2532 3588 5013 1438exalted.”ὑψωθήσεται 11hypsōthēsetaiVFPI3S5312The Parable of the Great Banquet14:12 And he also said to the one who had invited him, “When you give aδὲ 2 } 1 καὶ 3 Ἔλεγεν 1 } 5 τῷ 4 ] ] ] κεκληκότι 5 αὐτόν 6 Ὅταν 7 ] ποιῇς 8 ]de kai Elegen tō keklēkoti auton Hotan poiēsCLN BE VIAI3S DDSM VRAP-SDM RP3ASM CAT VPAS2S1161 2532 3004 3588 2564 846 3752 4160dinner or a banquet, do not invite your friends or yourἄριστον 9 ἢ 10 ] δεῖπνον 11 } 13 μὴ 12 φώνει 13 σου 16 ‹ τοὺς 14 φίλους 15 › μηδὲ 17 σου 20ariston ē deipnon mē phōnei sou tous philous mēde souNASN CLD NASN BN VPAM2S RP2GS DAPM JAPM TN RP2GS712 2228 1173 3361 5455 4675 3588 5384 3366 4675brothers or your relatives or wealthy neighbors, lest‹ τοὺς 18 ἀδελφούς 19 › μηδὲ 21 σου 24 ‹ τοὺς 22 συγγενεῖς 23 › μηδὲ 25 πλουσίους 27 γείτονας 26 μήποτε 28tous adelphous mēde sou tous syngeneis mēde plousious geitonas mēpoteDAPM NAPM TN RP2GS DAPM JAPM TN JAPM NAPM CAP3588 80 3366 4675 3588 4773 3366 4145 1069 3379they also invite you in return, and repayment come to you. 13 Butαὐτοὶ 30 καὶ 29 ἀντικαλέσωσίν 31 σε 32 { 31 [ καὶ 33 ἀνταπόδομά 35 γένηται 34 ] σοι 36 ἀλλ’ 1autoi kai antikalesōsin se kai antapodoma genētai soi all’RP3NPM BE VAAS3P RP2AS CLN NNSN VAMS3S RP2DS CLC846 2532 479 4571 2532 468 1096 4671 235whenever you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, theὅταν 2 ] ποιῇς 4 ] δοχὴν 3 κάλει 5 ] πτωχούς 6 ] ἀναπείρους 7 ] χωλούς 8 ]hotan poiēs dochēn kalei ptōchous anapeirous chōlousCAT VPAS2S NASF VPAM2S JAPM JAPM JAPM3752 4160 1403 2564 4434 376 5560blind, 14 and you will be blessed, because they are not able to repayτυφλούς 9 καὶ 1 ] ] ἔσῃ 3 μακάριος 2 ὅτι 4 ] } 6 οὐκ 5 ἔχουσιν 6 ] ἀνταποδοῦναί 7typhlous kai esē makarios hoti ouk echousin antapodounaiJAPM CLN VFMI2S JNSM CAZ BN VPAI3P VAAN5185 2532 2071 3107 3754 3756 2192 467you. For it will be paid back to you at the resurrection of theσοι 8 γάρ 10 ] ] ] ἀνταποδοθήσεται 9 [ ] σοι 11 ἐν 12 τῇ 13 ἀναστάσει 14 } 16 τῶν 15soi gar antapodothēsetai soi en tē anastasei tōnRP2DS CAZ VFPI3S RP2DS P DDSF NDSF DGPM4671 1063 467 4671 1722 3588 386 3588righteous.” 15 Now when one of those reclining at the table with him heardδικαίων 16 δέ 2 } 1 τις 3 ] τῶν 4 συνανακειμένων 5 [ [ [ [ * Ἀκούσας 1dikaiōn de tis tōn synanakeimenōn AkousasJGPM CLN RX-NSM DGPM VPUP-PGM VAAP-SNM1342 1161 5100 3588 4873 191388N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

387 LUKE 14:10

you, if your son or your ox falls into a well 2 on the day of the

ὑμῶν 6 * * υἱὸς 7 ἢ 8 * βοῦς 9 πεσεῖται 12 εἰς 10 ] φρέαρ 11 ἐν 18 ] ἡμέρᾳ 19 } 21 τοῦ 20

hymōn huios ē bous peseitai eis phrear en hēmera tou

RP2GP NNSM CLD NNSM VFMI3S P NASN P NDSF DGSN

5216 5207 2228 1016 4098 1519 5421 1722 2250 3588

Sabbath, * will not immediately pull him out?” 6 And they were not

σαββάτου 21 καὶ 13 } 16 οὐκ 14 εὐθέως 15 ἀνασπάσει 16 αὐτὸν 17 { 16 καὶ 1 ] } 3 οὐκ 2

sabbatou kai ouk eutheōs anaspasei auton kai ouk

NGSN CLN TN B VFAI3S RP3ASM CLN BN

4521 2532 3756 2112 385 846 2532 3756

able to make a reply to these things.

ἴσχυσαν 3 ] ἀνταποκριθῆναι 4 [ [ πρὸς 5 ταῦτα 6 [

ischysan antapokrithēnai pros tauta

VAAI3P VAPN P RD-APN

2480 470 4314 5023

The Parable of the Guests at the Wedding Feast

14:7 Now he told a parable to those who had been invited when he

δὲ 2 ] Ἔλεγεν 1 ] παραβολήν 6 πρὸς 3 τοὺς 4 ] ] ] κεκλημένους 5 ] ]

de Elegen parabolēn pros tous keklēmenous

CLN VIAI3S NASF P DAPM VRPP-PAM

1161 3004 3850 4314 3588 2564

noticed how they were choosing for themselves the places of honor, saying

ἐπέχων 7 πῶς 8 ] ] ἐξελέγοντο 11 [ [ τὰς 9 πρωτοκλισίας 10 [ [ λέγων 12

epechōn pōs exelegonto tas prōtoklisias legōn

VPAP-SNM B VIMI3P DAPF NAPF VPAP-SNM

1907 4459 1586 3588 4411 3004

to them, 8 “When you are invited by someone to a wedding feast, 3 do not

πρὸς 13 αὐτούς 14 Ὅταν 1 ] ] κληθῇς 2 ὑπό 3 τινος 4 εἰς 5 ] γάμους 6 [ } 8 μὴ 7

pros autous Hotan klēthēs hypo tinos eis gamous mē

P RP3APM CAT VAPS2S P RX-GSM P NAPM BN

4314 846 3752 2564 5259 5100 1519 1062 3361

recline at the table in the place of honor, lest someone more

κατακλιθῇς 8 [ [ [ εἰς 9 τὴν 10 πρωτοκλισίαν 11 [ [ μήποτε 12 ] ἐντιμότερός 13

kataklithēs eis tēn prōtoklisian mēpote entimoteros

VAPS2S P DASF NASF CAP JNSMC

2625 1519 3588 4411 3379 1784

distinguished than you has been invited by him, 9 and the one who invited

[ ] σου 14 ] ᾖ 15 κεκλημένος 16 ὑπ’ 17 αὐτοῦ 18 καὶ 1 ὁ 3 ] ] καλέσας 7

sou ē keklēmenos hyp’ autou kai ho kalesas

RP2GS VPAS3S VRPP-SNM P RP3GSM CLN DNSM VAAP-SNM

4675 5600 2564 5259 846 2532 3588 2564

you both 4 will come and say to you, ‘Give the place to this person,’

σὲ 4 ‹ καὶ 5 αὐτὸν 6 › ] ἐλθὼν 2 [ ἐρεῖ 8 ] σοι 9 Δὸς 10 ] τόπον 12 ] τούτῳ 11 [

se kai auton elthōn erei soi Dos topon toutō

RP2AS CLN RP3ASM VAAP-SNM VFAI3S RP2DS VAAM2S NASM RD-DSM

4571 2532 846 2064 2046 4671 1325 5117 5129

and then with shame you will begin to take the last place. 10 But

καὶ 13 τότε 14 μετὰ 16 αἰσχύνης 17 ] ] ἄρξῃ 15 ] κατέχειν 21 τὸν 18 ἔσχατον 19 τόπον 20 ἀλλ’ 1

kai tote meta aischynēs arxē katechein ton eschaton topon all’

CLN B P NGSF VFMI2S VPAN DASM JASM NASM CLC

2532 5119 3326 152 756 2722 3588 2078 5117 235

when you are invited, go and recline at the table in the last place, so

ὅταν 2 ] ] κληθῇς 3 πορευθεὶς 4 [ ἀνάπεσε 5 [ [ [ εἰς 6 τὸν 7 ἔσχατον 8 τόπον 9 ἵνα 10

hotan klēthēs poreutheis anapese eis ton eschaton topon hina

CAT VAPS2S VAPP-SNM VAAM2S P DASM JASM NASM CAP

3752 2564 4198 377 1519 3588 2078 5117 2443

that when the one who invited you comes, he will say to you, ‘Friend,

[ ὅταν 11 ὁ 13 ] ] κεκληκώς 14 σε 15 ἔλθῃ 12 ] ] ἐρεῖ 16 ] σοι 17 Φίλε 18

hotan ho keklēkōs se elthē erei soi Phile

CAT DNSM VRAP-SNM RP2AS VAAS3S VFAI3S RP2DS NVSM

3752 3588 2564 4571 2064 3004 4671 5384

2

Or “cistern”

3

Or perhaps simply “a feast”

4

Lit. “and him”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!