The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

383 LUKE 13:24splendid things that were being done by him.ἐνδόξοις 18 [ τοῖς 19 ] ] γινομένοις 20 ὑπ’ 21 αὐτοῦ 22endoxois tois ginomenois hyp’ autouJDPN DDPN VPUP-PDN P RP-GSM1741 3588 1096 5259 846The Parable of the Mustard Seed13:18 Therefore he said, “What is the kingdom of God like, and toοὖν 2 ] Ἔλεγεν 1 Τίνι 3 ἐστὶν 5 ἡ 6 βασιλεία 7 ] ‹ τοῦ 8 θεοῦ 9 › ὁμοία 4 καὶ 10 ]oun Elegen Tini estin hē basileia tou theou homoia kaiCLT VIAI3S RI-DSN VPAI3S DNSF NNSF DGSM NGSM JNSF CLN3767 3004 5101 2076 3588 932 3588 2316 3664 2532what shall I compare it? 19 It is like a mustard seed that a manτίνι 11 ] ] ὁμοιώσω 12 αὐτήν 13 ] ἐστὶν 2 ὁμοία 1 } 3 σινάπεως 4 κόκκῳ 3 ὃν 5 ] ἄνθρωπος 7tini homoiōsō autēn estin homoia sinapeōs kokkō hon anthrōposRI-DSN VFAI1S RP3ASF VPAI3S JNSF NGSN NDSM RR-ASM NNSM5101 3666 846 2076 3664 4615 2848 3739 444took and sowed in his own garden, and it grew and became * aλαβὼν 6 [ ἔβαλεν 8 εἰς 9 ] ἑαυτοῦ 11 κῆπον 10 καὶ 12 ] ηὔξησεν 13 καὶ 14 ἐγένετο 15 εἰς 16 ]labōn ebalen eis heautou kēpon kai ēuxēsen kai egeneto eisVAAP-SNM VAAI3S P RF3GSM NASM CLN VAAI3S CLN VAMI3S P2983 906 1519 1438 2779 2532 837 2532 1096 1519tree, and the birds of the sky nested in its branches.”δένδρον 17 καὶ 18 τὰ 19 πετεινὰ 20 } 22 τοῦ 21 οὐρανοῦ 22 κατεσκήνωσεν 23 ἐν 24 αὐτοῦ 27 ‹ τοῖς 25 κλάδοις 26 ›dendron kai ta peteina tou ouranou kateskēnōsen en autou tois kladoisNASN CLN DNPN NNPN DGSM NGSM VAAI3S P RP3GSN DDPM NDPM1186 2532 3588 4071 3588 3772 2681 1722 846 3588 2798The Parable of the Yeast13:20 And again he said, “To what shall I compare the kingdom of God?Καὶ 1 πάλιν 2 ] εἶπεν 3 ] Τίνι 4 ] ] ὁμοιώσω 5 τὴν 6 βασιλείαν 7 ] ‹ τοῦ 8 θεοῦ 9 ›Kai palin eipen Tini homoiōsō tēn basileian tou theouCLN B VAAI3S RI-DSN VFAI1S DASF NASF DGSM NGSM2532 3825 2036 5101 3666 3588 932 3588 231621 It is like yeast that a woman took and hid in 6 three measures of] ἐστὶν 2 ὁμοία 1 ζύμῃ 3 ἣν 4 ] γυνὴ 6 λαβοῦσα 5 [ ἔκρυψεν 7 εἰς 8 τρία 11 σάτα 10 ]estin homoia zymē hēn gynē labousa ekrypsen eis tria sataVPAI3S JNSF NDSF RR-ASF NNSF VAAP-SNF VAAI3S P JAPN NAPN2076 3664 2219 3739 1135 2983 2928 1519 5140 4568wheat flour until * the whole batch was leavened.”ἀλεύρου 9 [ ἕως 12 οὗ 13 ] ὅλον 15 [ ] ἐζυμώθη 14aleurou heōs hou holon ezymōthēNGSN P RR-GSN JNSN VAPI3S224 2193 3739 3650 2220The Narrow Door13:22 And he was going throughout towns and villages, teaching and making hisΚαὶ 1 ] ] διεπορεύετο 2 κατὰ 3 πόλεις 4 καὶ 5 κώμας 6 διδάσκων 7 καὶ 8 ποιούμενος 10 *Kai dieporeueto kata poleis kai kōmas didaskōn kai poioumenosCLN VIUI3S P NAPF CLN NAPF VPAP-SNM CLN VPMP-SNM2532 1279 2596 4172 2532 2968 1321 2532 4160journey toward Jerusalem. 23 And someone said to him, “Lord, are there only 7 aπορείαν 9 εἰς 11 Ἱεροσόλυμα 12 δέ 2 τις 3 εἶπεν 1 ] αὐτῷ 4 Κύριε 5 εἰ 6 ]poreian eis Hierosolyma de tis eipen autō Kyrie eiNASF P NASF CLN RX-NSM VAAI3S RP3DSM NVSM TI4197 1519 2414 1161 5100 2036 846 2962 1487few who are saved?” And he said to them, 24 “Make every effort toὀλίγοι 7 οἱ 8 ] σῳζόμενοι 9 δὲ 11 ὁ 10 εἶπεν 12 πρὸς 13 αὐτούς 14 Ἀγωνίζεσθε 1 [ [ ]oligoi hoi sōzomenoi de ho eipen pros autous AgōnizestheJNPM DNPM VPPP-PNM CLN DNSM VAAI3S P RP3APM VPUM2P3641 3588 4982 1161 3588 2036 4314 846 756Some manuscripts have “put into”7Lit. “if”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 13:25384enter through the narrow door, because many, I tell you, will seek toεἰσελθεῖν 2 διὰ 3 τῆς 4 στενῆς 5 θύρας 6 ὅτι 7 πολλοί 8 ] λέγω 9 ὑμῖν 10 ] ζητήσουσιν 11 ]eiselthein dia tēs stenēs thyras hoti polloi legō hymin zētēsousinVAAN P DGSF JGSF NGSF CAZ JNPM VPAI1S RP2DP VFAI3P1525 1223 3588 4728 2374 3754 4183 3004 5213 2212enter and will not be able to, 25 * when once the master ofεἰσελθεῖν 12 καὶ 13 } 15 οὐκ 14 ἰσχύσουσιν 15 [ [ ἀφ’ 1 ‹ οὗ 2 ἂν 3 › [ ὁ 5 οἰκοδεσπότης 6 [eiselthein kai ouk ischysousin aph’ hou an ho oikodespotēsVAAN CLC BN VFAI3P P RR-GSN TC DNSM NNSM1525 2532 3756 2480 575 3739 302 3588 3617the house has gotten up and shut the door, and you begin to stand[ [ ] ἐγερθῇ 4 [ καὶ 7 ἀποκλείσῃ 8 τὴν 9 θύραν 10 καὶ 11 ] ἄρξησθε 12 ] ἑστάναι 14egerthē kai apokleisē tēn thyran kai arxēsthe hestanaiVAPS3S CLN VAAS3S DASF NASF CLN VAMS2P VRAN1453 2532 608 3588 2374 2532 756 2476outside and knock on the door, saying, ‘Lord, open the door for us!’ Andἔξω 13 καὶ 15 κρούειν 16 [ τὴν 17 θύραν 18 λέγοντες 19 Κύριε 20 ἄνοιξον 21 * * ] ἡμῖν 22 καὶ 23exō kai krouein tēn thyran legontes Kyrie anoixon hēmin kaiBP CLN VPAN DASF NASF VPAP-PNM NVSM VAAM2S RP1DP CLC1854 2532 2925 3588 2374 3004 2962 455 2254 2532he will answer and say to you, ‘I do not know where you are from!’} 25 ] ἀποκριθεὶς 24 [ ἐρεῖ 25 ] ὑμῖν 26 ] } 28 Οὐκ 27 οἶδα 28 πόθεν 30 ὑμᾶς 29 ἐστέ 31 [apokritheis erei hymin Ouk oida pothen hymas esteVAPP-SNM VFAI3S RP2DP BN VRAI1S B RP2AP VPAI2P611 2046 5213 3756 1492 4159 5209 207526 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, andτότε 1 ] ] ἄρξεσθε 2 ] λέγειν 3 ] Ἐφάγομεν 4 καὶ 7 ἐπίομεν 8 } 5 σου 6 ἐνώπιόν 5 καὶ 9tote arxesthe legein Ephagomen kai epiomen sou enōpion kaiB VFMI2P VPAN VAAI1P CLN VAAI1P RP2GS P CLN5119 756 3004 5315 2532 4095 4675 1799 2532you taught in our streets!’ 27 And he will reply, saying to you, ‘I do] ἐδίδαξας 14 ἐν 10 ἡμῶν 13 ‹ ταῖς 11 πλατείαις 12 › καὶ 1 ] ] ἐρεῖ 2 λέγων 3 ] ὑμῖν 4 ] } 6edidaxas en hēmōn tais plateiais kai erei legōn hyminVAAI2S P RP1GP DDPF NDPF CLC VFAI3S VPAP-SNM RP2DP1321 1722 2257 3588 4113 2532 2046 3004 5213not know where you are from! Go away from me, all youΟὐκ 5 οἶδα 6 πόθεν 7 ] ἐστέ 8 { 7 ἀπόστητε 9 [ ἀπ’ 10 ἐμοῦ 11 πάντες 12 ]Ouk oida pothen este apostēte ap’ emou pantesBN VRAI1S B VPAI2P VAAM2P P RP1GS JVPM3756 1492 4159 2075 868 575 1700 3956evildoers!’ 8 28 In that place there will be weeping and gnashing‹ ἐργάται 13 ἀδικίας 14 › ] ἐκεῖ 1 [ ] ] ἔσται 2 ‹ ὁ 3 κλαυθμὸς 4 › καὶ 5 ‹ ὁ 6 βρυγμὸς 7 ›ergatai adikias ekei estai ho klauthmos kai ho brygmosNVPM NGSF BP VFMI3S DNSM NNSM CLN DNSM NNSM2040 93 1563 2071 3588 2805 2532 3588 1030of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all] ‹ τῶν 8 ὀδόντων 9 › ὅταν 10 ] ὄψησθε 11 Ἀβραὰμ 12 καὶ 13 Ἰσαὰκ 14 καὶ 15 Ἰακὼβ 16 καὶ 17 πάντας 18tōn odontōn hotan opsēsthe Abraam kai Isaak kai Iakōb kai pantasDGPM NGPM CAT VAMS2P NASM CLN NASM CLN NASM CLN JAPM3588 3599 3752 3700 11 2532 2464 2532 2384 2532 3956the prophets in the kingdom of God, but yourselves thrownτοὺς 19 προφήτας 20 ἐν 21 τῇ 22 βασιλείᾳ 23 ] ‹ τοῦ 24 θεοῦ 25 › δὲ 27 ὑμᾶς 26 ἐκβαλλομένους 28tous prophētas en tē basileia tou theou de hymas ekballomenousDAPM NAPM P DDSF NDSF DGSM NGSM CLC RP2AP VPPP-PAM3588 4396 1722 3588 932 3588 2316 1161 5209 1544outside! 29 And they will come from east and west, and from north andἔξω 29 καὶ 1 ] ] ἥξουσιν 2 ἀπὸ 3 ἀνατολῶν 4 καὶ 5 δυσμῶν 6 καὶ 7 ἀπὸ 8 βορρᾶ 9 καὶ 10exō kai hēxousin apo anatolōn kai dysmōn kai apo borra kaiBP CLN VFAI3P P NGPF CLN NGPF CLN P NGSM CLN1854 2532 2240 575 395 2532 1424 2532 575 1005 25328Lit. “workers of unrighteousness”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

LUKE 13:25

384

enter through the narrow door, because many, I tell you, will seek to

εἰσελθεῖν 2 διὰ 3 τῆς 4 στενῆς 5 θύρας 6 ὅτι 7 πολλοί 8 ] λέγω 9 ὑμῖν 10 ] ζητήσουσιν 11 ]

eiselthein dia tēs stenēs thyras hoti polloi legō hymin zētēsousin

VAAN P DGSF JGSF NGSF CAZ JNPM VPAI1S RP2DP VFAI3P

1525 1223 3588 4728 2374 3754 4183 3004 5213 2212

enter and will not be able to, 25 * when once the master of

εἰσελθεῖν 12 καὶ 13 } 15 οὐκ 14 ἰσχύσουσιν 15 [ [ ἀφ’ 1 ‹ οὗ 2 ἂν 3 › [ ὁ 5 οἰκοδεσπότης 6 [

eiselthein kai ouk ischysousin aph’ hou an ho oikodespotēs

VAAN CLC BN VFAI3P P RR-GSN TC DNSM NNSM

1525 2532 3756 2480 575 3739 302 3588 3617

the house has gotten up and shut the door, and you begin to stand

[ [ ] ἐγερθῇ 4 [ καὶ 7 ἀποκλείσῃ 8 τὴν 9 θύραν 10 καὶ 11 ] ἄρξησθε 12 ] ἑστάναι 14

egerthē kai apokleisē tēn thyran kai arxēsthe hestanai

VAPS3S CLN VAAS3S DASF NASF CLN VAMS2P VRAN

1453 2532 608 3588 2374 2532 756 2476

outside and knock on the door, saying, ‘Lord, open the door for us!’ And

ἔξω 13 καὶ 15 κρούειν 16 [ τὴν 17 θύραν 18 λέγοντες 19 Κύριε 20 ἄνοιξον 21 * * ] ἡμῖν 22 καὶ 23

exō kai krouein tēn thyran legontes Kyrie anoixon hēmin kai

BP CLN VPAN DASF NASF VPAP-PNM NVSM VAAM2S RP1DP CLC

1854 2532 2925 3588 2374 3004 2962 455 2254 2532

he will answer and say to you, ‘I do not know where you are from!’

} 25 ] ἀποκριθεὶς 24 [ ἐρεῖ 25 ] ὑμῖν 26 ] } 28 Οὐκ 27 οἶδα 28 πόθεν 30 ὑμᾶς 29 ἐστέ 31 [

apokritheis erei hymin Ouk oida pothen hymas este

VAPP-SNM VFAI3S RP2DP BN VRAI1S B RP2AP VPAI2P

611 2046 5213 3756 1492 4159 5209 2075

26 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and

τότε 1 ] ] ἄρξεσθε 2 ] λέγειν 3 ] Ἐφάγομεν 4 καὶ 7 ἐπίομεν 8 } 5 σου 6 ἐνώπιόν 5 καὶ 9

tote arxesthe legein Ephagomen kai epiomen sou enōpion kai

B VFMI2P VPAN VAAI1P CLN VAAI1P RP2GS P CLN

5119 756 3004 5315 2532 4095 4675 1799 2532

you taught in our streets!’ 27 And he will reply, saying to you, ‘I do

] ἐδίδαξας 14 ἐν 10 ἡμῶν 13 ‹ ταῖς 11 πλατείαις 12 › καὶ 1 ] ] ἐρεῖ 2 λέγων 3 ] ὑμῖν 4 ] } 6

edidaxas en hēmōn tais plateiais kai erei legōn hymin

VAAI2S P RP1GP DDPF NDPF CLC VFAI3S VPAP-SNM RP2DP

1321 1722 2257 3588 4113 2532 2046 3004 5213

not know where you are from! Go away from me, all you

Οὐκ 5 οἶδα 6 πόθεν 7 ] ἐστέ 8 { 7 ἀπόστητε 9 [ ἀπ’ 10 ἐμοῦ 11 πάντες 12 ]

Ouk oida pothen este apostēte ap’ emou pantes

BN VRAI1S B VPAI2P VAAM2P P RP1GS JVPM

3756 1492 4159 2075 868 575 1700 3956

evildoers!’ 8 28 In that place there will be weeping and gnashing

‹ ἐργάται 13 ἀδικίας 14 › ] ἐκεῖ 1 [ ] ] ἔσται 2 ‹ ὁ 3 κλαυθμὸς 4 › καὶ 5 ‹ ὁ 6 βρυγμὸς 7 ›

ergatai adikias ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos

NVPM NGSF BP VFMI3S DNSM NNSM CLN DNSM NNSM

2040 93 1563 2071 3588 2805 2532 3588 1030

of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all

] ‹ τῶν 8 ὀδόντων 9 › ὅταν 10 ] ὄψησθε 11 Ἀβραὰμ 12 καὶ 13 Ἰσαὰκ 14 καὶ 15 Ἰακὼβ 16 καὶ 17 πάντας 18

tōn odontōn hotan opsēsthe Abraam kai Isaak kai Iakōb kai pantas

DGPM NGPM CAT VAMS2P NASM CLN NASM CLN NASM CLN JAPM

3588 3599 3752 3700 11 2532 2464 2532 2384 2532 3956

the prophets in the kingdom of God, but yourselves thrown

τοὺς 19 προφήτας 20 ἐν 21 τῇ 22 βασιλείᾳ 23 ] ‹ τοῦ 24 θεοῦ 25 › δὲ 27 ὑμᾶς 26 ἐκβαλλομένους 28

tous prophētas en tē basileia tou theou de hymas ekballomenous

DAPM NAPM P DDSF NDSF DGSM NGSM CLC RP2AP VPPP-PAM

3588 4396 1722 3588 932 3588 2316 1161 5209 1544

outside! 29 And they will come from east and west, and from north and

ἔξω 29 καὶ 1 ] ] ἥξουσιν 2 ἀπὸ 3 ἀνατολῶν 4 καὶ 5 δυσμῶν 6 καὶ 7 ἀπὸ 8 βορρᾶ 9 καὶ 10

exō kai hēxousin apo anatolōn kai dysmōn kai apo borra kai

BP CLN VFAI3P P NGPF CLN NGPF CLN P NGSM CLN

1854 2532 2240 575 395 2532 1424 2532 575 1005 2532

8

Lit. “workers of unrighteousness”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!