The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
383 LUKE 13:24splendid things that were being done by him.ἐνδόξοις 18 [ τοῖς 19 ] ] γινομένοις 20 ὑπ’ 21 αὐτοῦ 22endoxois tois ginomenois hyp’ autouJDPN DDPN VPUP-PDN P RP-GSM1741 3588 1096 5259 846The Parable of the Mustard Seed13:18 Therefore he said, “What is the kingdom of God like, and toοὖν 2 ] Ἔλεγεν 1 Τίνι 3 ἐστὶν 5 ἡ 6 βασιλεία 7 ] ‹ τοῦ 8 θεοῦ 9 › ὁμοία 4 καὶ 10 ]oun Elegen Tini estin hē basileia tou theou homoia kaiCLT VIAI3S RI-DSN VPAI3S DNSF NNSF DGSM NGSM JNSF CLN3767 3004 5101 2076 3588 932 3588 2316 3664 2532what shall I compare it? 19 It is like a mustard seed that a manτίνι 11 ] ] ὁμοιώσω 12 αὐτήν 13 ] ἐστὶν 2 ὁμοία 1 } 3 σινάπεως 4 κόκκῳ 3 ὃν 5 ] ἄνθρωπος 7tini homoiōsō autēn estin homoia sinapeōs kokkō hon anthrōposRI-DSN VFAI1S RP3ASF VPAI3S JNSF NGSN NDSM RR-ASM NNSM5101 3666 846 2076 3664 4615 2848 3739 444took and sowed in his own garden, and it grew and became * aλαβὼν 6 [ ἔβαλεν 8 εἰς 9 ] ἑαυτοῦ 11 κῆπον 10 καὶ 12 ] ηὔξησεν 13 καὶ 14 ἐγένετο 15 εἰς 16 ]labōn ebalen eis heautou kēpon kai ēuxēsen kai egeneto eisVAAP-SNM VAAI3S P RF3GSM NASM CLN VAAI3S CLN VAMI3S P2983 906 1519 1438 2779 2532 837 2532 1096 1519tree, and the birds of the sky nested in its branches.”δένδρον 17 καὶ 18 τὰ 19 πετεινὰ 20 } 22 τοῦ 21 οὐρανοῦ 22 κατεσκήνωσεν 23 ἐν 24 αὐτοῦ 27 ‹ τοῖς 25 κλάδοις 26 ›dendron kai ta peteina tou ouranou kateskēnōsen en autou tois kladoisNASN CLN DNPN NNPN DGSM NGSM VAAI3S P RP3GSN DDPM NDPM1186 2532 3588 4071 3588 3772 2681 1722 846 3588 2798The Parable of the Yeast13:20 And again he said, “To what shall I compare the kingdom of God?Καὶ 1 πάλιν 2 ] εἶπεν 3 ] Τίνι 4 ] ] ὁμοιώσω 5 τὴν 6 βασιλείαν 7 ] ‹ τοῦ 8 θεοῦ 9 ›Kai palin eipen Tini homoiōsō tēn basileian tou theouCLN B VAAI3S RI-DSN VFAI1S DASF NASF DGSM NGSM2532 3825 2036 5101 3666 3588 932 3588 231621 It is like yeast that a woman took and hid in 6 three measures of] ἐστὶν 2 ὁμοία 1 ζύμῃ 3 ἣν 4 ] γυνὴ 6 λαβοῦσα 5 [ ἔκρυψεν 7 εἰς 8 τρία 11 σάτα 10 ]estin homoia zymē hēn gynē labousa ekrypsen eis tria sataVPAI3S JNSF NDSF RR-ASF NNSF VAAP-SNF VAAI3S P JAPN NAPN2076 3664 2219 3739 1135 2983 2928 1519 5140 4568wheat flour until * the whole batch was leavened.”ἀλεύρου 9 [ ἕως 12 οὗ 13 ] ὅλον 15 [ ] ἐζυμώθη 14aleurou heōs hou holon ezymōthēNGSN P RR-GSN JNSN VAPI3S224 2193 3739 3650 2220The Narrow Door13:22 And he was going throughout towns and villages, teaching and making hisΚαὶ 1 ] ] διεπορεύετο 2 κατὰ 3 πόλεις 4 καὶ 5 κώμας 6 διδάσκων 7 καὶ 8 ποιούμενος 10 *Kai dieporeueto kata poleis kai kōmas didaskōn kai poioumenosCLN VIUI3S P NAPF CLN NAPF VPAP-SNM CLN VPMP-SNM2532 1279 2596 4172 2532 2968 1321 2532 4160journey toward Jerusalem. 23 And someone said to him, “Lord, are there only 7 aπορείαν 9 εἰς 11 Ἱεροσόλυμα 12 δέ 2 τις 3 εἶπεν 1 ] αὐτῷ 4 Κύριε 5 εἰ 6 ]poreian eis Hierosolyma de tis eipen autō Kyrie eiNASF P NASF CLN RX-NSM VAAI3S RP3DSM NVSM TI4197 1519 2414 1161 5100 2036 846 2962 1487few who are saved?” And he said to them, 24 “Make every effort toὀλίγοι 7 οἱ 8 ] σῳζόμενοι 9 δὲ 11 ὁ 10 εἶπεν 12 πρὸς 13 αὐτούς 14 Ἀγωνίζεσθε 1 [ [ ]oligoi hoi sōzomenoi de ho eipen pros autous AgōnizestheJNPM DNPM VPPP-PNM CLN DNSM VAAI3S P RP3APM VPUM2P3641 3588 4982 1161 3588 2036 4314 846 756Some manuscripts have “put into”7Lit. “if”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 13:25384enter through the narrow door, because many, I tell you, will seek toεἰσελθεῖν 2 διὰ 3 τῆς 4 στενῆς 5 θύρας 6 ὅτι 7 πολλοί 8 ] λέγω 9 ὑμῖν 10 ] ζητήσουσιν 11 ]eiselthein dia tēs stenēs thyras hoti polloi legō hymin zētēsousinVAAN P DGSF JGSF NGSF CAZ JNPM VPAI1S RP2DP VFAI3P1525 1223 3588 4728 2374 3754 4183 3004 5213 2212enter and will not be able to, 25 * when once the master ofεἰσελθεῖν 12 καὶ 13 } 15 οὐκ 14 ἰσχύσουσιν 15 [ [ ἀφ’ 1 ‹ οὗ 2 ἂν 3 › [ ὁ 5 οἰκοδεσπότης 6 [eiselthein kai ouk ischysousin aph’ hou an ho oikodespotēsVAAN CLC BN VFAI3P P RR-GSN TC DNSM NNSM1525 2532 3756 2480 575 3739 302 3588 3617the house has gotten up and shut the door, and you begin to stand[ [ ] ἐγερθῇ 4 [ καὶ 7 ἀποκλείσῃ 8 τὴν 9 θύραν 10 καὶ 11 ] ἄρξησθε 12 ] ἑστάναι 14egerthē kai apokleisē tēn thyran kai arxēsthe hestanaiVAPS3S CLN VAAS3S DASF NASF CLN VAMS2P VRAN1453 2532 608 3588 2374 2532 756 2476outside and knock on the door, saying, ‘Lord, open the door for us!’ Andἔξω 13 καὶ 15 κρούειν 16 [ τὴν 17 θύραν 18 λέγοντες 19 Κύριε 20 ἄνοιξον 21 * * ] ἡμῖν 22 καὶ 23exō kai krouein tēn thyran legontes Kyrie anoixon hēmin kaiBP CLN VPAN DASF NASF VPAP-PNM NVSM VAAM2S RP1DP CLC1854 2532 2925 3588 2374 3004 2962 455 2254 2532he will answer and say to you, ‘I do not know where you are from!’} 25 ] ἀποκριθεὶς 24 [ ἐρεῖ 25 ] ὑμῖν 26 ] } 28 Οὐκ 27 οἶδα 28 πόθεν 30 ὑμᾶς 29 ἐστέ 31 [apokritheis erei hymin Ouk oida pothen hymas esteVAPP-SNM VFAI3S RP2DP BN VRAI1S B RP2AP VPAI2P611 2046 5213 3756 1492 4159 5209 207526 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, andτότε 1 ] ] ἄρξεσθε 2 ] λέγειν 3 ] Ἐφάγομεν 4 καὶ 7 ἐπίομεν 8 } 5 σου 6 ἐνώπιόν 5 καὶ 9tote arxesthe legein Ephagomen kai epiomen sou enōpion kaiB VFMI2P VPAN VAAI1P CLN VAAI1P RP2GS P CLN5119 756 3004 5315 2532 4095 4675 1799 2532you taught in our streets!’ 27 And he will reply, saying to you, ‘I do] ἐδίδαξας 14 ἐν 10 ἡμῶν 13 ‹ ταῖς 11 πλατείαις 12 › καὶ 1 ] ] ἐρεῖ 2 λέγων 3 ] ὑμῖν 4 ] } 6edidaxas en hēmōn tais plateiais kai erei legōn hyminVAAI2S P RP1GP DDPF NDPF CLC VFAI3S VPAP-SNM RP2DP1321 1722 2257 3588 4113 2532 2046 3004 5213not know where you are from! Go away from me, all youΟὐκ 5 οἶδα 6 πόθεν 7 ] ἐστέ 8 { 7 ἀπόστητε 9 [ ἀπ’ 10 ἐμοῦ 11 πάντες 12 ]Ouk oida pothen este apostēte ap’ emou pantesBN VRAI1S B VPAI2P VAAM2P P RP1GS JVPM3756 1492 4159 2075 868 575 1700 3956evildoers!’ 8 28 In that place there will be weeping and gnashing‹ ἐργάται 13 ἀδικίας 14 › ] ἐκεῖ 1 [ ] ] ἔσται 2 ‹ ὁ 3 κλαυθμὸς 4 › καὶ 5 ‹ ὁ 6 βρυγμὸς 7 ›ergatai adikias ekei estai ho klauthmos kai ho brygmosNVPM NGSF BP VFMI3S DNSM NNSM CLN DNSM NNSM2040 93 1563 2071 3588 2805 2532 3588 1030of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all] ‹ τῶν 8 ὀδόντων 9 › ὅταν 10 ] ὄψησθε 11 Ἀβραὰμ 12 καὶ 13 Ἰσαὰκ 14 καὶ 15 Ἰακὼβ 16 καὶ 17 πάντας 18tōn odontōn hotan opsēsthe Abraam kai Isaak kai Iakōb kai pantasDGPM NGPM CAT VAMS2P NASM CLN NASM CLN NASM CLN JAPM3588 3599 3752 3700 11 2532 2464 2532 2384 2532 3956the prophets in the kingdom of God, but yourselves thrownτοὺς 19 προφήτας 20 ἐν 21 τῇ 22 βασιλείᾳ 23 ] ‹ τοῦ 24 θεοῦ 25 › δὲ 27 ὑμᾶς 26 ἐκβαλλομένους 28tous prophētas en tē basileia tou theou de hymas ekballomenousDAPM NAPM P DDSF NDSF DGSM NGSM CLC RP2AP VPPP-PAM3588 4396 1722 3588 932 3588 2316 1161 5209 1544outside! 29 And they will come from east and west, and from north andἔξω 29 καὶ 1 ] ] ἥξουσιν 2 ἀπὸ 3 ἀνατολῶν 4 καὶ 5 δυσμῶν 6 καὶ 7 ἀπὸ 8 βορρᾶ 9 καὶ 10exō kai hēxousin apo anatolōn kai dysmōn kai apo borra kaiBP CLN VFAI3P P NGPF CLN NGPF CLN P NGSM CLN1854 2532 2240 575 395 2532 1424 2532 575 1005 25328Lit. “workers of unrighteousness”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351 and 352: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 353 and 354: LUKE 8:14336fall away. 14 And the s
- Page 355 and 356: LUKE 8:25338came and woke him up, s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
- Page 365 and 366: LUKE 9:27348Father and of the holy
- Page 367 and 368: LUKE 9:39350the crowd cried out, sa
- Page 369 and 370: LUKE 9:49one is great.”[ ἐστ
- Page 371 and 372: LUKE 10:2354on the plow and looks b
- Page 373 and 374: LUKE 10:14356had been done in Tyre
- Page 375 and 376: LUKE 10:25358The Parable of the Goo
- Page 377 and 378: LUKE 10:38360who showed mercy to hi
- Page 379 and 380: LUKE 11:8362inside and say, ‘Do n
- Page 381 and 382: LUKE 11:20364For this reason they w
- Page 383 and 384: LUKE 11:32366judgment with the peop
- Page 385 and 386: LUKE 11:43368rue and every garden h
- Page 387 and 388: LUKE 12:2370something he might say.
- Page 389 and 390: LUKE 12:12372the rulers and the aut
- Page 391 and 392: LUKE 12:25374feeds them. How much m
- Page 393 and 394: LUKE 12:38376them recline at the ta
- Page 395 and 396: LUKE 12:49378from him to whom they
- Page 397 and 398: LUKE 13:213380Repent or PerishNow a
- Page 399: LUKE 13:14382his hands on her, and
- Page 403 and 404: LUKE 14:35386children together the
- Page 405 and 406: LUKE 14:11move up higher.’ Then i
- Page 407 and 408: LUKE 14:22390his slave, ‘Go out q
- Page 409 and 410: LUKE 15:34392cannot be 14 my discip
- Page 411 and 412: LUKE 15:13394said to his father,
- Page 413 and 414: LUKE 15:25396of mine was dead, and
- Page 415 and 416: LUKE 16:5398welcome me into their h
- Page 417 and 418: LUKE 16:16400an abomination in the
- Page 419 and 420: LUKE 17:27 402LUKE 17:1established
- Page 421 and 422: LUKE 17:9404may eat, and dress your
- Page 423 and 424: LUKE 17:23406desire to see one of t
- Page 425 and 426: LUKE 18:2408answered and said to hi
- Page 427 and 428: LUKE 18:13410give a tenth of all th
- Page 429 and 430: LUKE 18:26412easier for a camel to
- Page 431 and 432: LUKE 19:41414brought to him. And wh
- Page 433 and 434: LUKE 19:11416The Parable of the Ten
- Page 435 and 436: LUKE 19:2441824 And to the bystande
- Page 437 and 438: LUKE 19:39420one who comes in the n
- Page 439 and 440: LUKE 20:3422who is the one who gave
- Page 441 and 442: LUKE 20:17424heard this, they said,
- Page 443 and 444: LUKE 20:29426childless, that his br
- Page 445 and 446: LUKE 21:47428and who love greetings
- Page 447 and 448: LUKE 21:12430* terrible sights and
- Page 449 and 450: LUKE 21:25432The Arrival of the Son
LUKE 13:25
384
enter through the narrow door, because many, I tell you, will seek to
εἰσελθεῖν 2 διὰ 3 τῆς 4 στενῆς 5 θύρας 6 ὅτι 7 πολλοί 8 ] λέγω 9 ὑμῖν 10 ] ζητήσουσιν 11 ]
eiselthein dia tēs stenēs thyras hoti polloi legō hymin zētēsousin
VAAN P DGSF JGSF NGSF CAZ JNPM VPAI1S RP2DP VFAI3P
1525 1223 3588 4728 2374 3754 4183 3004 5213 2212
enter and will not be able to, 25 * when once the master of
εἰσελθεῖν 12 καὶ 13 } 15 οὐκ 14 ἰσχύσουσιν 15 [ [ ἀφ’ 1 ‹ οὗ 2 ἂν 3 › [ ὁ 5 οἰκοδεσπότης 6 [
eiselthein kai ouk ischysousin aph’ hou an ho oikodespotēs
VAAN CLC BN VFAI3P P RR-GSN TC DNSM NNSM
1525 2532 3756 2480 575 3739 302 3588 3617
the house has gotten up and shut the door, and you begin to stand
[ [ ] ἐγερθῇ 4 [ καὶ 7 ἀποκλείσῃ 8 τὴν 9 θύραν 10 καὶ 11 ] ἄρξησθε 12 ] ἑστάναι 14
egerthē kai apokleisē tēn thyran kai arxēsthe hestanai
VAPS3S CLN VAAS3S DASF NASF CLN VAMS2P VRAN
1453 2532 608 3588 2374 2532 756 2476
outside and knock on the door, saying, ‘Lord, open the door for us!’ And
ἔξω 13 καὶ 15 κρούειν 16 [ τὴν 17 θύραν 18 λέγοντες 19 Κύριε 20 ἄνοιξον 21 * * ] ἡμῖν 22 καὶ 23
exō kai krouein tēn thyran legontes Kyrie anoixon hēmin kai
BP CLN VPAN DASF NASF VPAP-PNM NVSM VAAM2S RP1DP CLC
1854 2532 2925 3588 2374 3004 2962 455 2254 2532
he will answer and say to you, ‘I do not know where you are from!’
} 25 ] ἀποκριθεὶς 24 [ ἐρεῖ 25 ] ὑμῖν 26 ] } 28 Οὐκ 27 οἶδα 28 πόθεν 30 ὑμᾶς 29 ἐστέ 31 [
apokritheis erei hymin Ouk oida pothen hymas este
VAPP-SNM VFAI3S RP2DP BN VRAI1S B RP2AP VPAI2P
611 2046 5213 3756 1492 4159 5209 2075
26 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and
τότε 1 ] ] ἄρξεσθε 2 ] λέγειν 3 ] Ἐφάγομεν 4 καὶ 7 ἐπίομεν 8 } 5 σου 6 ἐνώπιόν 5 καὶ 9
tote arxesthe legein Ephagomen kai epiomen sou enōpion kai
B VFMI2P VPAN VAAI1P CLN VAAI1P RP2GS P CLN
5119 756 3004 5315 2532 4095 4675 1799 2532
you taught in our streets!’ 27 And he will reply, saying to you, ‘I do
] ἐδίδαξας 14 ἐν 10 ἡμῶν 13 ‹ ταῖς 11 πλατείαις 12 › καὶ 1 ] ] ἐρεῖ 2 λέγων 3 ] ὑμῖν 4 ] } 6
edidaxas en hēmōn tais plateiais kai erei legōn hymin
VAAI2S P RP1GP DDPF NDPF CLC VFAI3S VPAP-SNM RP2DP
1321 1722 2257 3588 4113 2532 2046 3004 5213
not know where you are from! Go away from me, all you
Οὐκ 5 οἶδα 6 πόθεν 7 ] ἐστέ 8 { 7 ἀπόστητε 9 [ ἀπ’ 10 ἐμοῦ 11 πάντες 12 ]
Ouk oida pothen este apostēte ap’ emou pantes
BN VRAI1S B VPAI2P VAAM2P P RP1GS JVPM
3756 1492 4159 2075 868 575 1700 3956
evildoers!’ 8 28 In that place there will be weeping and gnashing
‹ ἐργάται 13 ἀδικίας 14 › ] ἐκεῖ 1 [ ] ] ἔσται 2 ‹ ὁ 3 κλαυθμὸς 4 › καὶ 5 ‹ ὁ 6 βρυγμὸς 7 ›
ergatai adikias ekei estai ho klauthmos kai ho brygmos
NVPM NGSF BP VFMI3S DNSM NNSM CLN DNSM NNSM
2040 93 1563 2071 3588 2805 2532 3588 1030
of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all
] ‹ τῶν 8 ὀδόντων 9 › ὅταν 10 ] ὄψησθε 11 Ἀβραὰμ 12 καὶ 13 Ἰσαὰκ 14 καὶ 15 Ἰακὼβ 16 καὶ 17 πάντας 18
tōn odontōn hotan opsēsthe Abraam kai Isaak kai Iakōb kai pantas
DGPM NGPM CAT VAMS2P NASM CLN NASM CLN NASM CLN JAPM
3588 3599 3752 3700 11 2532 2464 2532 2384 2532 3956
the prophets in the kingdom of God, but yourselves thrown
τοὺς 19 προφήτας 20 ἐν 21 τῇ 22 βασιλείᾳ 23 ] ‹ τοῦ 24 θεοῦ 25 › δὲ 27 ὑμᾶς 26 ἐκβαλλομένους 28
tous prophētas en tē basileia tou theou de hymas ekballomenous
DAPM NAPM P DDSF NDSF DGSM NGSM CLC RP2AP VPPP-PAM
3588 4396 1722 3588 932 3588 2316 1161 5209 1544
outside! 29 And they will come from east and west, and from north and
ἔξω 29 καὶ 1 ] ] ἥξουσιν 2 ἀπὸ 3 ἀνατολῶν 4 καὶ 5 δυσμῶν 6 καὶ 7 ἀπὸ 8 βορρᾶ 9 καὶ 10
exō kai hēxousin apo anatolōn kai dysmōn kai apo borra kai
BP CLN VFAI3P P NGPF CLN NGPF CLN P NGSM CLN
1854 2532 2240 575 395 2532 1424 2532 575 1005 2532
8
Lit. “workers of unrighteousness”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut