The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
381 LUKE 13:13and did not find any. 7 So he said to the gardener, ‘Behold, forκαὶ 20 } 22 οὐχ 21 εὗρεν 22 * δὲ 2 ] εἶπεν 1 πρὸς 3 τὸν 4 ἀμπελουργόν 5 Ἰδοὺ 6 ‹ ἀφ’ 9 οὗ 10 ›kai ouch heuren de eipen pros ton ampelourgon Idou aph’ houCLC BN VAAI3S CLN VAAI3S P DASM JASM I P RR-GSN2532 3756 2147 1161 2036 4314 3588 289 2400 575 3739three years 1 I have come looking for fruit on this fig tree and didτρία 7 ἔτη 8 ] ] ἔρχομαι 11 ζητῶν 12 [ καρπὸν 13 ἐν 14 ταύτῃ 17 ‹ τῇ 15 συκῇ 16 › [ καὶ 18 } 20tria etē erchomai zētōn karpon en tautē tē sykē kaiJAPN NAPN VPUI1S VPAP-SNM NASM P RD-DSF DDSF NDSF CLC5140 2094 2064 2212 2590 1722 3778 3588 4808 2532not find any. Cut it down! 2 Why should it even exhaust the soil?’οὐχ 19 εὑρίσκω 20 * ἔκκοψον 21 αὐτήν 22 { 21 ἱνατί 23 ] } 27 καὶ 24 καταργεῖ 27 τὴν 25 γῆν 26ouch heuriskō ekkopson autēn hinati kai katargei tēn gēnBN VPAI1S VAAM2S RP3ASF BI BE VPAI3S DASF NASF3756 2147 1581 846 2444 2532 2673 3588 10938 But he answered and said to him, ‘Sir, leave it alone this yearδὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 [ λέγει 4 ] αὐτῷ 5 Κύριε 6 ἄφες 7 αὐτὴν 8 { 7 τοῦτο 10 ‹ τὸ 11 ἔτος 12 ›de ho apokritheis legei autō Kyrie aphes autēn touto to etosCLC DNSM VAPP-SNM VPAI3S RP3DSM NVSM VAAM2S RP3ASF RD-ASN DASN NASN1161 3588 611 3004 846 2962 863 846 5124 3588 2094also, until I dig around it and put manure on it. 9 And ifκαὶ 9 ‹ ἕως 13 ὅτου 14 › ] σκάψω 15 περὶ 16 αὐτὴν 17 καὶ 18 βάλω 19 κόπρια 20 { 19 [ κἂν 1 [kai heōs hotou skapsō peri autēn kai balō kopria kanBE P RR-GSN VAAS1S P RP3ASF CLN VAAS1S NAPN CLN2532 2193 3755 4626 4012 846 2532 906 2874 2579indeed it produces fruit in the coming year, so much the better, but if not, youμὲν 2 ] ποιήσῃ 3 καρπὸν 4 εἰς 5 τὸ 6 μέλλον 7 [ * * * * δὲ 9 εἰ 8 μήγε 10 ]men poiēsē karpon eis to mellon de ei mēgeTK VAAS3S NASM P DASN VPAP-SAN CLK CAC T3303 4160 2590 1519 3588 3195 1161 1487 3361can cut it down.’ ”] ἐκκόψεις 11 αὐτήν 12 { 11ekkopseis autēnVFAI2S RP3ASF1581 846A Woman with a Disabling Spirit Healed13:10 Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. 11 Andδὲ 2 ] Ἦν 1 διδάσκων 3 ἐν 4 μιᾷ 5 } 7 τῶν 6 συναγωγῶν 7 ἐν 8 τοῖς 9 σάββασιν 10 καὶ 1de Ēn didaskōn en mia tōn synagōgōn en tois sabbasin kaiCLT VIAI3S VPAP-SNM P JDSF DGPF NGPF P DDPN NDPN CLN1161 2258 1321 1722 1520 3588 4864 1722 3588 4521 2532behold, a woman was there who had a spirit that had disabled her 3 for eighteenἰδοὺ 2 ] γυνὴ 3 * * ] ἔχουσα 5 ] πνεῦμα 4 ἀσθενείας 6 } 7 δεκαοκτώ 8idou gynē echousa pneuma astheneias dekaoktōI NNSF VPAP-SNF NASN NGSF XN2400 1135 2192 4151 769 1176years, and she was bent over and not able to straighten herself upἔτη 7 καὶ 9 ] ἦν 10 συγκύπτουσα 11 [ καὶ 12 μὴ 13 δυναμένη 14 ] ἀνακύψαι 15 [ [etē kai ēn synkyptousa kai mē dynamenē anakypsaiNAPN CLN VIAI3S VPAP-SNF CLN BN VPUP-SNF VAAN2094 2532 2258 4794 2532 3361 1410 352completely. 4 12 And when he saw her, Jesus summoned her and‹ εἰς 16 τὸ 17 παντελές 18 › δὲ 2 ] ] ἰδὼν 1 αὐτὴν 3 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › προσεφώνησεν 6 * καὶ 7eis to panteles de idōn autēn ho Iēsous prosephōnēsen kaiP DASN JASN CLN VAAP-SNM RP3ASF DNSM NNSM VAAI3S CLN1519 3588 3838 1161 1492 846 3588 2424 4377 2532said to her, “Woman, you are freed from your disability!” 13 And he placedεἶπεν 8 ] αὐτῇ 9 Γύναι 10 ] ] ἀπολέλυσαι 11 τῆς 12 σου 14 ἀσθενείας 13 καὶ 1 ] ἐπέθηκεν 2eipen autē Gynai apolelysai tēs sou astheneias kai epethēkenVAAI3S RP3DSF NVSF VRPI2S DGSF RP2GS NGSF CLN VAAI3S2036 846 1135 630 3588 4675 769 2532 20071Lit. “three years from which”2Some manuscripts have “Therefore cut it down!”3Lit. “of weakness”4Or “at all”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 13:14382his hands on her, and immediately she straightened up and glorified God.τὰς 4 χεῖρας 5 ] αὐτῇ 3 καὶ 6 παραχρῆμα 7 ] ἀνωρθώθη 8 [ καὶ 9 ἐδόξαζεν 10 ‹ τὸν 11 θεόν 12 ›tas cheiras autē kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theonDAPF NAPF RP3DSF CLN B VAPI3S CLN VIAI3S DASM NASM3588 5495 846 2532 3916 461 2532 1392 3588 231614 But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus hadδὲ 2 ὁ 3 ἀρχισυνάγωγος 4 [ [ [ ἀγανακτῶν 5 ὅτι 6 ‹ ὁ 10 Ἰησοῦς 11 › ]de ho archisynagōgos aganaktōn hoti ho IēsousCLN DNSM NNSM VPAP-SNM CAZ DNSM NNSM1161 3588 752 23 3754 3588 2424healed on the Sabbath, answered and said to the crowd, * “There areἐθεράπευσεν 9 } 8 τῷ 7 σαββάτῳ 8 ἀποκριθεὶς 1 [ ἔλεγεν 12 } 14 τῷ 13 ὄχλῳ 14 ὅτι 15 ] εἰσὶν 18etherapeusen tō sabbatō apokritheis elegen tō ochlō hoti eisinVAAI3S DDSN NDSN VAPP-SNM VIAI3S DDSM NDSM CSC VPAI3P2323 3588 4521 611 3004 3588 3793 3754 1526six days on which it is necessary to work. Therefore come and beἛξ 16 ἡμέραι 17 ἐν 19 αἷς 20 ] ] δεῖ 21 ] ἐργάζεσθαι 22 οὖν 25 ἐρχόμενοι 26 [ ]Hex hēmerai en hais dei ergazesthai oun erchomenoiXN NNPF P RR-DPF VPAI3S VPUN CLI VPUP-PNM1803 2250 1722 3739 1163 2038 3767 2064healed on them, and not on the day of the Sabbath!” 15 But theθεραπεύεσθε 27 ἐν 23 αὐταῖς 24 καὶ 28 μὴ 29 } 31 τῇ 30 ἡμέρᾳ 31 } 33 τοῦ 32 σαββάτου 33 δὲ 2 ὁ 4therapeuesthe en autais kai mē tē hēmera tou sabbatou de hoVPPM2P P RP3DPF CLC BN DDSF NDSF DGSN NGSN CLN DNSM2323 1722 846 2532 3361 3588 2250 3588 4521 1161 3588Lord answered and said to him, “Hypocrites! Does not each one of you untieκύριος 5 ἀπεκρίθη 1 καὶ 6 εἶπεν 7 ] αὐτῷ 3 Ὑποκριταί 8 } 14 οὐ 13 ἕκαστος 9 [ ] ὑμῶν 10 λύει 14kyrios apekrithē kai eipen autō Hypokritai ou hekastos hymōn lyeiNNSM VAPI3S CLN VAAI3S RP3DSM NVPM TN JNSM RP2GP VPAI3S2962 611 2532 2036 846 5273 3756 1538 5216 3089his ox or his donkey from the feeding trough on the Sabbathαὐτοῦ 17 ‹ τὸν 15 βοῦν 16 › ἢ 18 * ‹ τὸν 19 ὄνον 20 › ἀπὸ 21 τῆς 22 φάτνης 23 [ } 12 τῷ 11 σαββάτῳ 12autou ton boun ē ton onon apo tēs phatnēs tō sabbatōRP3GSM DASM NASM CLD DASM NASM P DGSF NGSF DDSN NDSN846 3588 1016 2228 3588 3688 575 3588 5336 3588 4521and lead it away to water it? 16 And this woman, who is a daughterκαὶ 24 ἀπαγαγὼν 25 [ [ ] ποτίζει 26 * δὲ 2 ταύτην 1 [ ] οὖσαν 5 ] θυγατέρα 3kai apagagōn potizei de tautēn ousan thygateraCLN VAAP-SNM VPAI3S CLC RD-ASF VPAP-SAF NASF2532 520 4222 1161 3778 5607 2364of Abraham, whom Satan bound eighteen 5 long years— is it not] Ἀβραὰμ 4 ἣν 6 ‹ ὁ 8 Σατανᾶς 9 › ἔδησεν 7 ‹ δέκα 11 καὶ 12 ὀκτὼ 13 › ἰδοὺ 10 ἔτη 14 ] } 16 οὐκ 15Abraam hēn ho Satanas edēsen deka kai oktō idou etē oukNGSM RR-ASF DNSM NNSM VAAI3S XN CLN XN I NAPN BN11 3739 3588 4567 1210 1176 2532 3638 2400 2094 3756necessary that she be released from this bond on the day of theἔδει 16 ] ] ] λυθῆναι 17 ἀπὸ 18 τούτου 21 ‹ τοῦ 19 δεσμοῦ 20 › } 23 τῇ 22 ἡμέρᾳ 23 } 25 τοῦ 24edei lythēnai apo toutou tou desmou tē hēmera touVIAI3S VAPN P RD-GSM DGSM NGSM DDSF NDSF DGSN1163 3089 575 5127 3588 1199 3588 2250 3588Sabbath?” 17 And when he said these things, all those who opposedσαββάτου 25 καὶ 1 } 3 αὐτοῦ 4 λέγοντος 3 ταῦτα 2 [ πάντες 6 οἱ 7 ] ἀντικείμενοι 8sabbatou kai autou legontos tauta pantes hoi antikeimenoiNGSN CLN RP3GSM VPAP-SGM RD-APN JNPM DNPM VPUP-PNM4521 2532 846 3004 5023 3956 3588 480him were humiliated, and the whole crowd was rejoicing at all theαὐτῷ 9 ] κατῃσχύνοντο 5 καὶ 10 ὁ 12 πᾶς 11 ὄχλος 13 ] ἔχαιρεν 14 ἐπὶ 15 πᾶσιν 16 τοῖς 17autō katēschynonto kai ho pas ochlos echairen epi pasin toisRP3DSM VIPI3P CLC DNSM JNSM NNSM VIAI3S P JDPN DDPN846 2617 2532 3588 3956 3793 5463 1909 3956 35885Lit. “ten and eight”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 347 and 348: LUKE 7:29330is no one greater among
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351 and 352: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 353 and 354: LUKE 8:14336fall away. 14 And the s
- Page 355 and 356: LUKE 8:25338came and woke him up, s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
- Page 365 and 366: LUKE 9:27348Father and of the holy
- Page 367 and 368: LUKE 9:39350the crowd cried out, sa
- Page 369 and 370: LUKE 9:49one is great.”[ ἐστ
- Page 371 and 372: LUKE 10:2354on the plow and looks b
- Page 373 and 374: LUKE 10:14356had been done in Tyre
- Page 375 and 376: LUKE 10:25358The Parable of the Goo
- Page 377 and 378: LUKE 10:38360who showed mercy to hi
- Page 379 and 380: LUKE 11:8362inside and say, ‘Do n
- Page 381 and 382: LUKE 11:20364For this reason they w
- Page 383 and 384: LUKE 11:32366judgment with the peop
- Page 385 and 386: LUKE 11:43368rue and every garden h
- Page 387 and 388: LUKE 12:2370something he might say.
- Page 389 and 390: LUKE 12:12372the rulers and the aut
- Page 391 and 392: LUKE 12:25374feeds them. How much m
- Page 393 and 394: LUKE 12:38376them recline at the ta
- Page 395 and 396: LUKE 12:49378from him to whom they
- Page 397: LUKE 13:213380Repent or PerishNow a
- Page 401 and 402: LUKE 13:25384enter through the narr
- Page 403 and 404: LUKE 14:35386children together the
- Page 405 and 406: LUKE 14:11move up higher.’ Then i
- Page 407 and 408: LUKE 14:22390his slave, ‘Go out q
- Page 409 and 410: LUKE 15:34392cannot be 14 my discip
- Page 411 and 412: LUKE 15:13394said to his father,
- Page 413 and 414: LUKE 15:25396of mine was dead, and
- Page 415 and 416: LUKE 16:5398welcome me into their h
- Page 417 and 418: LUKE 16:16400an abomination in the
- Page 419 and 420: LUKE 17:27 402LUKE 17:1established
- Page 421 and 422: LUKE 17:9404may eat, and dress your
- Page 423 and 424: LUKE 17:23406desire to see one of t
- Page 425 and 426: LUKE 18:2408answered and said to hi
- Page 427 and 428: LUKE 18:13410give a tenth of all th
- Page 429 and 430: LUKE 18:26412easier for a camel to
- Page 431 and 432: LUKE 19:41414brought to him. And wh
- Page 433 and 434: LUKE 19:11416The Parable of the Ten
- Page 435 and 436: LUKE 19:2441824 And to the bystande
- Page 437 and 438: LUKE 19:39420one who comes in the n
- Page 439 and 440: LUKE 20:3422who is the one who gave
- Page 441 and 442: LUKE 20:17424heard this, they said,
- Page 443 and 444: LUKE 20:29426childless, that his br
- Page 445 and 446: LUKE 21:47428and who love greetings
- Page 447 and 448: LUKE 21:12430* terrible sights and
LUKE 13:14
382
his hands on her, and immediately she straightened up and glorified God.
τὰς 4 χεῖρας 5 ] αὐτῇ 3 καὶ 6 παραχρῆμα 7 ] ἀνωρθώθη 8 [ καὶ 9 ἐδόξαζεν 10 ‹ τὸν 11 θεόν 12 ›
tas cheiras autē kai parachrēma anōrthōthē kai edoxazen ton theon
DAPF NAPF RP3DSF CLN B VAPI3S CLN VIAI3S DASM NASM
3588 5495 846 2532 3916 461 2532 1392 3588 2316
14 But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had
δὲ 2 ὁ 3 ἀρχισυνάγωγος 4 [ [ [ ἀγανακτῶν 5 ὅτι 6 ‹ ὁ 10 Ἰησοῦς 11 › ]
de ho archisynagōgos aganaktōn hoti ho Iēsous
CLN DNSM NNSM VPAP-SNM CAZ DNSM NNSM
1161 3588 752 23 3754 3588 2424
healed on the Sabbath, answered and said to the crowd, * “There are
ἐθεράπευσεν 9 } 8 τῷ 7 σαββάτῳ 8 ἀποκριθεὶς 1 [ ἔλεγεν 12 } 14 τῷ 13 ὄχλῳ 14 ὅτι 15 ] εἰσὶν 18
etherapeusen tō sabbatō apokritheis elegen tō ochlō hoti eisin
VAAI3S DDSN NDSN VAPP-SNM VIAI3S DDSM NDSM CSC VPAI3P
2323 3588 4521 611 3004 3588 3793 3754 1526
six days on which it is necessary to work. Therefore come and be
Ἓξ 16 ἡμέραι 17 ἐν 19 αἷς 20 ] ] δεῖ 21 ] ἐργάζεσθαι 22 οὖν 25 ἐρχόμενοι 26 [ ]
Hex hēmerai en hais dei ergazesthai oun erchomenoi
XN NNPF P RR-DPF VPAI3S VPUN CLI VPUP-PNM
1803 2250 1722 3739 1163 2038 3767 2064
healed on them, and not on the day of the Sabbath!” 15 But the
θεραπεύεσθε 27 ἐν 23 αὐταῖς 24 καὶ 28 μὴ 29 } 31 τῇ 30 ἡμέρᾳ 31 } 33 τοῦ 32 σαββάτου 33 δὲ 2 ὁ 4
therapeuesthe en autais kai mē tē hēmera tou sabbatou de ho
VPPM2P P RP3DPF CLC BN DDSF NDSF DGSN NGSN CLN DNSM
2323 1722 846 2532 3361 3588 2250 3588 4521 1161 3588
Lord answered and said to him, “Hypocrites! Does not each one of you untie
κύριος 5 ἀπεκρίθη 1 καὶ 6 εἶπεν 7 ] αὐτῷ 3 Ὑποκριταί 8 } 14 οὐ 13 ἕκαστος 9 [ ] ὑμῶν 10 λύει 14
kyrios apekrithē kai eipen autō Hypokritai ou hekastos hymōn lyei
NNSM VAPI3S CLN VAAI3S RP3DSM NVPM TN JNSM RP2GP VPAI3S
2962 611 2532 2036 846 5273 3756 1538 5216 3089
his ox or his donkey from the feeding trough on the Sabbath
αὐτοῦ 17 ‹ τὸν 15 βοῦν 16 › ἢ 18 * ‹ τὸν 19 ὄνον 20 › ἀπὸ 21 τῆς 22 φάτνης 23 [ } 12 τῷ 11 σαββάτῳ 12
autou ton boun ē ton onon apo tēs phatnēs tō sabbatō
RP3GSM DASM NASM CLD DASM NASM P DGSF NGSF DDSN NDSN
846 3588 1016 2228 3588 3688 575 3588 5336 3588 4521
and lead it away to water it? 16 And this woman, who is a daughter
καὶ 24 ἀπαγαγὼν 25 [ [ ] ποτίζει 26 * δὲ 2 ταύτην 1 [ ] οὖσαν 5 ] θυγατέρα 3
kai apagagōn potizei de tautēn ousan thygatera
CLN VAAP-SNM VPAI3S CLC RD-ASF VPAP-SAF NASF
2532 520 4222 1161 3778 5607 2364
of Abraham, whom Satan bound eighteen 5 long years— is it not
] Ἀβραὰμ 4 ἣν 6 ‹ ὁ 8 Σατανᾶς 9 › ἔδησεν 7 ‹ δέκα 11 καὶ 12 ὀκτὼ 13 › ἰδοὺ 10 ἔτη 14 ] } 16 οὐκ 15
Abraam hēn ho Satanas edēsen deka kai oktō idou etē ouk
NGSM RR-ASF DNSM NNSM VAAI3S XN CLN XN I NAPN BN
11 3739 3588 4567 1210 1176 2532 3638 2400 2094 3756
necessary that she be released from this bond on the day of the
ἔδει 16 ] ] ] λυθῆναι 17 ἀπὸ 18 τούτου 21 ‹ τοῦ 19 δεσμοῦ 20 › } 23 τῇ 22 ἡμέρᾳ 23 } 25 τοῦ 24
edei lythēnai apo toutou tou desmou tē hēmera tou
VIAI3S VAPN P RD-GSM DGSM NGSM DDSF NDSF DGSN
1163 3089 575 5127 3588 1199 3588 2250 3588
Sabbath?” 17 And when he said these things, all those who opposed
σαββάτου 25 καὶ 1 } 3 αὐτοῦ 4 λέγοντος 3 ταῦτα 2 [ πάντες 6 οἱ 7 ] ἀντικείμενοι 8
sabbatou kai autou legontos tauta pantes hoi antikeimenoi
NGSN CLN RP3GSM VPAP-SGM RD-APN JNPM DNPM VPUP-PNM
4521 2532 846 3004 5023 3956 3588 480
him were humiliated, and the whole crowd was rejoicing at all the
αὐτῷ 9 ] κατῃσχύνοντο 5 καὶ 10 ὁ 12 πᾶς 11 ὄχλος 13 ] ἔχαιρεν 14 ἐπὶ 15 πᾶσιν 16 τοῖς 17
autō katēschynonto kai ho pas ochlos echairen epi pasin tois
RP3DSM VIPI3P CLC DNSM JNSM NNSM VIAI3S P JDPN DDPN
846 2617 2532 3588 3956 3793 5463 1909 3956 3588
5
Lit. “ten and eight”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut