The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
377 LUKE 12:48doing when he comes back. 44 Truly I say to you that he will putποιοῦντα 11 ] ] ἐλθὼν 6 [ ἀληθῶς 1 ] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 ] ] καταστήσει 10poiounta elthōn alēthōs legō hymin hoti katastēseiVPAP-SAM VAAP-SNM B VPAI1S RP2DP CSC VFAI3S4160 2064 230 3004 5213 3754 2525him in charge of all his possessions. 45 But if that slaveαὐτόν 11 { 10 [ ἐπὶ 5 πᾶσιν 6 αὐτοῦ 9 ‹ τοῖς 7 ὑπάρχουσιν 8 › δὲ 2 ἐὰν 1 ἐκεῖνος 6 ‹ ὁ 4 δοῦλος 5 ›auton epi pasin autou tois hyparchousin de ean ekeinos ho doulosRP3ASM P JDPN RP3GSM DDPN VPAP-PDN CLC CAC RD-NSM DNSM NNSM846 1909 3956 846 3588 5224 1161 1437 1565 3588 1401should say to himself, 9 ‘My master is taking a long time to] εἴπῃ 3 ‹ ἐν 7 τῇ 8 καρδίᾳ 9 αὐτοῦ 10 › μου 14 ‹ ὁ 12 κύριός 13 › ] Χρονίζει 11 [ [ [ ]eipē en tē kardia autou mou ho kyrios ChronizeiVAAS3S P DDSF NDSF RP3GSM RP1GS DNSM NNSM VPAI3S2036 1722 3588 2588 846 3450 3588 2962 5549return,’ and he begins to beat the male slaves and the female slavesἔρχεσθαι 15 καὶ 16 ] ἄρξηται 17 ] τύπτειν 18 τοὺς 19 παῖδας 20 [ καὶ 21 τὰς 22 παιδίσκας 23 [erchesthai kai arxētai typtein tous paidas kai tas paidiskasVPUN CLN VAMS3S VPAN DAPM NAPM CLN DAPF NAPF2064 2532 756 5180 3588 3816 2532 3588 3814and to eat and drink and get drunk, 46 the master of thatτε 25 ] ἐσθίειν 24 καὶ 26 πίνειν 27 καὶ 28 μεθύσκεσθαι 29 [ ὁ 2 κύριος 3 } 5 ἐκείνου 6te esthiein kai pinein kai methyskesthai ho kyrios ekeinouCLN VPAN CLN VPAN CLN VPPN DNSM NNSM RD-GSM5037 2068 2532 4095 2532 3182 3588 2962 1565slave will come on a day that he does not expect and at an hour‹ τοῦ 4 δούλου 5 › ] ἥξει 1 ἐν 7 ] ἡμέρᾳ 8 ᾗ 9 ] } 11 οὐ 10 προσδοκᾷ 11 καὶ 12 ἐν 13 ] ὥρᾳ 14tou doulou hēxei en hēmera hē ou prosdoka kai en hōraDGSM NGSM VFAI3S P NDSF RR-DSF BN VPAI3S CLN P NDSF3588 1401 2240 1722 2250 3739 3756 4328 2532 1722 5610that he does not know, and will cut him in two and assign hisᾗ 15 ] } 17 οὐ 16 γινώσκει 17 καὶ 18 ] διχοτομήσει 19 αὐτὸν 20 { 19 [ καὶ 21 θήσει 28 αὐτοῦ 24hē ou ginōskei kai dichotomēsei auton kai thēsei autouRR-DSF BN VPAI3S CLN VFAI3S RP3ASM CLN VFAI3S RP3GSM3739 3756 1097 2532 1371 846 2532 5087 846place with the unbelievers. 47 And that slave who knew the‹ τὸ 22 μέρος 23 › μετὰ 25 τῶν 26 ἀπίστων 27 δὲ 2 ἐκεῖνος 1 ‹ ὁ 3 δοῦλος 4 › ὁ 5 γνοὺς 6 τὸ 7to meros meta tōn apistōn de ekeinos ho doulos ho gnous toDASN NASN P DGPM JGPM CLC RD-NSM DNSM NNSM DNSM VAAP-SNM DASN3588 3313 3326 3588 571 1161 1565 3588 1401 3588 1097 3588will of his master and did not prepare or do according toθέλημα 8 } 10 αὐτοῦ 11 ‹ τοῦ 9 κυρίου 10 › καὶ 12 } 14 μὴ 13 ἑτοιμάσας 14 ἢ 15 ποιήσας 16 πρὸς 17 [thelēma autou tou kyriou kai mē hetoimasas ē poiēsas prosNASN RP3GSM DGSM NGSM CLN BN VAAP-SNM CLD VAAP-SNM P2307 846 3588 2962 2532 3361 2090 2228 4160 4314his will will be given a severe beating. 10 48 But the one who didαὐτοῦ 20 ‹ τὸ 18 θέλημα 19 › ] ] δαρήσεται 21 [ πολλάς 22 { 21 δὲ 2 ὁ 1 ] ] } 4autou to thelēma darēsetai pollas de hoRP3GSM DASN NASN VFPI3S JAPF CLC DNSM846 3588 2307 1194 4183 1161 3588not know and did things deserving blows will be given a light beating. 11μὴ 3 γνοὺς 4 δὲ 6 ποιήσας 5 [ ἄξια 7 πληγῶν 8 ] ] δαρήσεται 9 [ ὀλίγας 10 { 9mē gnous de poiēsas axia plēgōn darēsetai oligasBN VAAP-SNM CLN VAAP-SNM JAPN NGPF VFPI3S JAPF3361 1097 1161 4160 514 4127 1194 3641And from everyone to whom much has been given, much will be demanded, andδὲ 12 ] παντὶ 11 ] ᾧ 13 πολύ 15 ] ] ἐδόθη 14 πολὺ 16 ] ] ζητηθήσεται 17 καὶ 20de panti hō poly edothē poly zētēthēsetai kaiCLN JDSM RR-DSM JNSN VAPI3S JNSN VFPI3S CLN1161 3956 3739 4183 1325 4183 2212 25329Lit. “in his heart”10Lit. “will be beaten much”11Lit. “will be beaten a few times”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 12:49378from him to whom they entrusted much, they will ask him forπαρ’ 18 αὐτοῦ 19 ] ᾧ 21 ] παρέθεντο 22 πολύ 23 ] ] αἰτήσουσιν 25 αὐτόν 26 { 25par’ autou hō parethento poly aitēsousin autonP RP3GSM RR-DSM VAMI3P JASN VFAI3P RP3ASM3844 846 3739 3908 4183 154 846even more.περισσότερον 24 [perissoteronJASNC4053Not Peace, But a Sword of Divisiveness12:49 “I have come to bring fire on the earth, and how I wish that it had been] ] ἦλθον 2 ] βαλεῖν 3 Πῦρ 1 ἐπὶ 4 τὴν 5 γῆν 6 καὶ 7 τί 8 ] θέλω 9 εἰ 10 ] ] ]ēlthon balein Pyr epi tēn gēn kai ti thelō eiVAAI1S VAAN NASN P DASF NASF CLN RI-ASN VPAI1S CAC2064 906 4442 1909 3588 1093 2532 5101 2309 1487kindled already! 50 But I have a baptism to be baptized with, and how I amἀνήφθη 12 ἤδη 11 δὲ 2 ] ἔχω 3 ] βάπτισμα 1 ] ] βαπτισθῆναι 4 [ καὶ 5 πῶς 6 ] ]anēphthē ēdē de echō baptisma baptisthēnai kai pōsVAPI3S B CLC VPAI1S NASN VAPN CLN B381 2235 1161 2192 908 907 2532 4459distressed until it is accomplished! 51 Do you think that I have come toσυνέχομαι 7 ‹ ἕως 8 ὅτου 9 › ] ] τελεσθῇ 10 ] ] δοκεῖτε 1 ὅτι 2 ] ] παρεγενόμην 4 ]synechomai heōs hotou telesthē dokeite hoti paregenomēnVPPI1S P RR-GSN VAPS3S VPAI2P CSC VAMI1S4912 2193 3755 5055 1380 3754 3854grant peace on the earth? No, I tell you, but rather division! 52 Forδοῦναι 5 εἰρήνην 3 ἐν 6 τῇ 7 γῇ 8 οὐχί 9 ] λέγω 10 ὑμῖν 11 ἀλλ’ 12 ἢ 13 διαμερισμόν 14 γὰρ 2dounai eirēnēn en tē gē ouchi legō hymin all’ ē diamerismon garVAAN NASF P DDSF NDSF BN VPAI1S RP2DP CLC CAM NASM CLX1325 1515 1722 3588 1093 3780 3004 5213 235 2228 1267 1063from now on there will be five in one household, divided threeἀπὸ 3 ‹ τοῦ 4 νῦν 5 › [ ] ] ἔσονται 1 πέντε 6 ἐν 7 ἑνὶ 8 οἴκῳ 9 διαμεμερισμένοι 10 τρεῖς 11apo tou nyn esontai pente en heni oikō diamemerismenoi treisP DGSM B VFMI3P XN P JDSM NDSM VRPP-PNM JNPM575 3588 3568 2071 4002 1722 1520 3624 1266 5140against two and two against three. 53 They will be divided, father againstἐπὶ 12 δυσὶν 13 καὶ 14 δύο 15 ἐπὶ 16 τρισίν 17 ] ] ] διαμερισθήσονται 1 πατὴρ 2 ἐπὶ 3epi dysin kai dyo epi trisin diameristhēsontai patēr epiP JDPM CLN XN P JDPM VFPI3P NNSM P1909 1417 2532 1417 1909 5140 1266 3962 1909son and son against father, mother against daughter and daughter againstυἱῷ 4 καὶ 5 υἱὸς 6 ἐπὶ 7 πατρί 8 μήτηρ 9 ἐπὶ 10 θυγατέρα 11 καὶ 12 θυγάτηρ 13 ἐπὶ 14huiō kai huios epi patri mētēr epi thygatera kai thygatēr epiNDSM CLN NNSM P NDSM NNSF P NASF CLN NNSF P5207 2532 5207 1909 3962 3384 1909 2364 2532 2364 1909mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law‹ τὴν 15 μητέρα 16 › πενθερὰ 17 ἐπὶ 18 αὐτῆς 21 ‹ τὴν 19 νύμφην 20 › καὶ 22 νύμφη 23tēn mētera penthera epi autēs tēn nymphēn kai nymphēDASF NASF NNSF P RP3GSF DASF NASF CLN NNSF3588 3384 3994 1909 846 3588 3565 2532 3565against mother-in-law.”ἐπὶ 24 ‹ τὴν 25 πενθεράν 26 ›epi tēn pentheranP DASF NASF1909 3588 3994The Signs of the Times12:54 And he also said to the crowds, “When you see a cloud coming upδὲ 2 } 1 καὶ 3 Ἔλεγεν 1 } 5 τοῖς 4 ὄχλοις 5 Ὅταν 6 ] ἴδητε 7 ] νεφέλην 8 ἀνατέλλουσαν 9 [de kai Elegen tois ochlois Hotan idēte nephelēn anatellousanCLN BE VIAI3S DDPM NDPM CAT VAAS2P NASF VPAP-SAF1161 2532 3004 3588 3793 3752 1492 3507 393N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 343 and 344: LUKE 7:6326our nation and he himsel
- Page 345 and 346: LUKE 7:17328“God has visited to h
- Page 347 and 348: LUKE 7:29330is no one greater among
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351 and 352: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 353 and 354: LUKE 8:14336fall away. 14 And the s
- Page 355 and 356: LUKE 8:25338came and woke him up, s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
- Page 365 and 366: LUKE 9:27348Father and of the holy
- Page 367 and 368: LUKE 9:39350the crowd cried out, sa
- Page 369 and 370: LUKE 9:49one is great.”[ ἐστ
- Page 371 and 372: LUKE 10:2354on the plow and looks b
- Page 373 and 374: LUKE 10:14356had been done in Tyre
- Page 375 and 376: LUKE 10:25358The Parable of the Goo
- Page 377 and 378: LUKE 10:38360who showed mercy to hi
- Page 379 and 380: LUKE 11:8362inside and say, ‘Do n
- Page 381 and 382: LUKE 11:20364For this reason they w
- Page 383 and 384: LUKE 11:32366judgment with the peop
- Page 385 and 386: LUKE 11:43368rue and every garden h
- Page 387 and 388: LUKE 12:2370something he might say.
- Page 389 and 390: LUKE 12:12372the rulers and the aut
- Page 391 and 392: LUKE 12:25374feeds them. How much m
- Page 393: LUKE 12:38376them recline at the ta
- Page 397 and 398: LUKE 13:213380Repent or PerishNow a
- Page 399 and 400: LUKE 13:14382his hands on her, and
- Page 401 and 402: LUKE 13:25384enter through the narr
- Page 403 and 404: LUKE 14:35386children together the
- Page 405 and 406: LUKE 14:11move up higher.’ Then i
- Page 407 and 408: LUKE 14:22390his slave, ‘Go out q
- Page 409 and 410: LUKE 15:34392cannot be 14 my discip
- Page 411 and 412: LUKE 15:13394said to his father,
- Page 413 and 414: LUKE 15:25396of mine was dead, and
- Page 415 and 416: LUKE 16:5398welcome me into their h
- Page 417 and 418: LUKE 16:16400an abomination in the
- Page 419 and 420: LUKE 17:27 402LUKE 17:1established
- Page 421 and 422: LUKE 17:9404may eat, and dress your
- Page 423 and 424: LUKE 17:23406desire to see one of t
- Page 425 and 426: LUKE 18:2408answered and said to hi
- Page 427 and 428: LUKE 18:13410give a tenth of all th
- Page 429 and 430: LUKE 18:26412easier for a camel to
- Page 431 and 432: LUKE 19:41414brought to him. And wh
- Page 433 and 434: LUKE 19:11416The Parable of the Ten
- Page 435 and 436: LUKE 19:2441824 And to the bystande
- Page 437 and 438: LUKE 19:39420one who comes in the n
- Page 439 and 440: LUKE 20:3422who is the one who gave
- Page 441 and 442: LUKE 20:17424heard this, they said,
- Page 443 and 444: LUKE 20:29426childless, that his br
LUKE 12:49
378
from him to whom they entrusted much, they will ask him for
παρ’ 18 αὐτοῦ 19 ] ᾧ 21 ] παρέθεντο 22 πολύ 23 ] ] αἰτήσουσιν 25 αὐτόν 26 { 25
par’ autou hō parethento poly aitēsousin auton
P RP3GSM RR-DSM VAMI3P JASN VFAI3P RP3ASM
3844 846 3739 3908 4183 154 846
even more.
περισσότερον 24 [
perissoteron
JASNC
4053
Not Peace, But a Sword of Divisiveness
12:49 “I have come to bring fire on the earth, and how I wish that it had been
] ] ἦλθον 2 ] βαλεῖν 3 Πῦρ 1 ἐπὶ 4 τὴν 5 γῆν 6 καὶ 7 τί 8 ] θέλω 9 εἰ 10 ] ] ]
ēlthon balein Pyr epi tēn gēn kai ti thelō ei
VAAI1S VAAN NASN P DASF NASF CLN RI-ASN VPAI1S CAC
2064 906 4442 1909 3588 1093 2532 5101 2309 1487
kindled already! 50 But I have a baptism to be baptized with, and how I am
ἀνήφθη 12 ἤδη 11 δὲ 2 ] ἔχω 3 ] βάπτισμα 1 ] ] βαπτισθῆναι 4 [ καὶ 5 πῶς 6 ] ]
anēphthē ēdē de echō baptisma baptisthēnai kai pōs
VAPI3S B CLC VPAI1S NASN VAPN CLN B
381 2235 1161 2192 908 907 2532 4459
distressed until it is accomplished! 51 Do you think that I have come to
συνέχομαι 7 ‹ ἕως 8 ὅτου 9 › ] ] τελεσθῇ 10 ] ] δοκεῖτε 1 ὅτι 2 ] ] παρεγενόμην 4 ]
synechomai heōs hotou telesthē dokeite hoti paregenomēn
VPPI1S P RR-GSN VAPS3S VPAI2P CSC VAMI1S
4912 2193 3755 5055 1380 3754 3854
grant peace on the earth? No, I tell you, but rather division! 52 For
δοῦναι 5 εἰρήνην 3 ἐν 6 τῇ 7 γῇ 8 οὐχί 9 ] λέγω 10 ὑμῖν 11 ἀλλ’ 12 ἢ 13 διαμερισμόν 14 γὰρ 2
dounai eirēnēn en tē gē ouchi legō hymin all’ ē diamerismon gar
VAAN NASF P DDSF NDSF BN VPAI1S RP2DP CLC CAM NASM CLX
1325 1515 1722 3588 1093 3780 3004 5213 235 2228 1267 1063
from now on there will be five in one household, divided three
ἀπὸ 3 ‹ τοῦ 4 νῦν 5 › [ ] ] ἔσονται 1 πέντε 6 ἐν 7 ἑνὶ 8 οἴκῳ 9 διαμεμερισμένοι 10 τρεῖς 11
apo tou nyn esontai pente en heni oikō diamemerismenoi treis
P DGSM B VFMI3P XN P JDSM NDSM VRPP-PNM JNPM
575 3588 3568 2071 4002 1722 1520 3624 1266 5140
against two and two against three. 53 They will be divided, father against
ἐπὶ 12 δυσὶν 13 καὶ 14 δύο 15 ἐπὶ 16 τρισίν 17 ] ] ] διαμερισθήσονται 1 πατὴρ 2 ἐπὶ 3
epi dysin kai dyo epi trisin diameristhēsontai patēr epi
P JDPM CLN XN P JDPM VFPI3P NNSM P
1909 1417 2532 1417 1909 5140 1266 3962 1909
son and son against father, mother against daughter and daughter against
υἱῷ 4 καὶ 5 υἱὸς 6 ἐπὶ 7 πατρί 8 μήτηρ 9 ἐπὶ 10 θυγατέρα 11 καὶ 12 θυγάτηρ 13 ἐπὶ 14
huiō kai huios epi patri mētēr epi thygatera kai thygatēr epi
NDSM CLN NNSM P NDSM NNSF P NASF CLN NNSF P
5207 2532 5207 1909 3962 3384 1909 2364 2532 2364 1909
mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law
‹ τὴν 15 μητέρα 16 › πενθερὰ 17 ἐπὶ 18 αὐτῆς 21 ‹ τὴν 19 νύμφην 20 › καὶ 22 νύμφη 23
tēn mētera penthera epi autēs tēn nymphēn kai nymphē
DASF NASF NNSF P RP3GSF DASF NASF CLN NNSF
3588 3384 3994 1909 846 3588 3565 2532 3565
against mother-in-law.”
ἐπὶ 24 ‹ τὴν 25 πενθεράν 26 ›
epi tēn pentheran
P DASF NASF
1909 3588 3994
The Signs of the Times
12:54 And he also said to the crowds, “When you see a cloud coming up
δὲ 2 } 1 καὶ 3 Ἔλεγεν 1 } 5 τοῖς 4 ὄχλοις 5 Ὅταν 6 ] ἴδητε 7 ] νεφέλην 8 ἀνατέλλουσαν 9 [
de kai Elegen tois ochlois Hotan idēte nephelēn anatellousan
CLN BE VIAI3S DDPM NDPM CAT VAAS2P NASF VPAP-SAF
1161 2532 3004 3588 3793 3752 1492 3507 393
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut