The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

373 LUKE 12:24tear down my barns and build larger ones, and I will gatherκαθελῶ 5 [ μου 6 ‹ τὰς 7 ἀποθήκας 8 › καὶ 9 οἰκοδομήσω 11 μείζονας 10 [ καὶ 12 ] ] συνάξω 13kathelō mou tas apothēkas kai oikodomēsō meizonas kai synaxōVFAI1S RP1GS DAPF NAPF CLN VFAI1S JAPFC CLN VFAI1S2507 3450 3588 596 2532 3618 3173 2532 4863in there all my grain and possessions. 19 And I will say to my[ ἐκεῖ 14 πάντα 15 μου 21 ‹ τὸν 16 σῖτον 17 › καὶ 18 ‹ τὰ 19 ἀγαθά 20 › καὶ 1 ] ] ἐρῶ 2 } 4 μου 5ekei panta mou ton siton kai ta agatha kai erō mouBP JASM RP1GS DASM NASM CLN DAPN JAPN CLN VFAI1S RP1GS1563 3956 3450 3588 4621 2532 3588 18 2532 2046 3450soul, “Soul, you have many possessions stored up for many years.‹ τῇ 3 ψυχῇ 4 › Ψυχή 6 ] ἔχεις 7 πολλὰ 8 ἀγαθὰ 9 κείμενα 10 [ εἰς 11 πολλά 13 ἔτη 12tē psychē Psychē echeis polla agatha keimena eis polla etēDDSF NDSF NVSF VPAI2S JAPN JAPN VPUP-PAN P JAPN NAPN3588 5590 5590 2192 4183 18 2749 1519 4183 2094Relax, eat, drink, celebrate!” ’ 20 But God said to him, ‘Fool! Thisἀναπαύου 14 φάγε 15 πίε 16 εὐφραίνου 17 δὲ 2 ‹ ὁ 4 θεός 5 › εἶπεν 1 ] αὐτῷ 3 Ἄφρων 6 ταύτῃ 7anapauou phage pie euphrainou de ho theos eipen autō Aphrōn tautēVPMM2S VAAM2S VAAM2S VPPM2S CLC DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM JVSM RD-DSF373 5315 4095 2165 1161 3588 2316 2036 846 878 3778night your life 4 is demanded from you, and the things which you‹ τῇ 8 νυκτὶ 9 › σου 12 ‹ τὴν 10 ψυχήν 11 › ] ἀπαιτοῦσιν 13 ἀπὸ 14 σοῦ 15 δὲ 17 ] ] ἃ 16 ]tē nykti sou tēn psychēn apaitousin apo sou de haDDSF NDSF RP2GS DASF NASF VPAI3P P RP2GS CLN RR-APN3588 3571 4675 3588 5590 523 575 4675 1161 3739have prepared— whose will they be?’ 21 So is the one who stores up treasure] ἡτοίμασας 18 τίνι 19 ] ] ἔσται 20 οὕτως 1 * ὁ 2 ] ] θησαυρίζων 3 [ [hētoimasas tini estai houtōs ho thēsaurizōnVAAI2S RI-DSM VFMI3S B DNSM VPAP-SNM2090 5101 2071 3779 3588 2343for himself, and who is not rich toward God!”] ἑαυτῷ 4 καὶ 5 ] } 9 μὴ 6 πλουτῶν 9 εἰς 7 θεὸν 8heautō kai mē ploutōn eis theonRF3DSM CLC BN VPAP-SNM P NASM1438 2532 3361 4147 1519 2316Anxiety12:22 And he said to his disciples, “For this reason I tell you, doδὲ 2 ] Εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτοῦ 6 ‹ τοὺς 4 μαθητὰς 5 › Διὰ 7 τοῦτο 8 [ ] λέγω 9 ὑμῖν 10 } 12de Eipen pros autou tous mathētas Dia touto legō hyminCLN VAAI3S P RP3GSM DAPM NAPM P RD-ASN VPAI1S RP2DP1161 2036 4314 846 3588 3101 1223 5124 3004 5213not be anxious for your life, what you will eat, or for your body, whatμὴ 11 ] μεριμνᾶτε 12 } 14 τῇ 13 ψυχῇ 14 τί 15 ] ] φάγητε 16 μηδὲ 17 } 19 τῷ 18 σώματι 19 τί 20mē merimnate tē psychē ti phagēte mēde tō sōmati tiBN VPAM2P DDSF NDSF RI-ASN VAAS2P TN DDSN NDSN RI-ASN3361 3309 3588 5590 5101 5315 3366 3588 4983 5101you will wear. 23 For life is more than food, and the body] ] ἐνδύσησθε 21 γὰρ 2 ‹ ἡ 1 ψυχὴ 3 › ἐστιν 5 πλεῖόν 4 [ ‹ τῆς 6 τροφῆς 7 › καὶ 8 τὸ 9 σῶμα 10endysēsthe gar hē psychē estin pleion tēs trophēs kai to sōmaVAMS2P CAZ DNSF NNSF VPAI3S JNSNC DGSF NGSF CLN DNSN NNSN1746 1063 3588 5590 2076 4119 3588 5160 2532 3588 4983more than clothing. 24 Consider the ravens, that they neither sow* * ‹ τοῦ 11 ἐνδύματος 12 › κατανοήσατε 1 τοὺς 2 κόρακας 3 ὅτι 4 } 6 οὐ 5 σπείρουσιν 6tou endymatos katanoēsate tous korakas hoti ou speirousinDGSN NGSN VAAM2P DAPM NAPM CSC BN VPAI3P3588 1742 2657 3588 2876 3754 3756 4687nor reap; to them there is neither storeroom nor barn, and Godοὐδὲ 7 θερίζουσιν 8 ] οἷς 9 ] ἔστιν 11 οὐκ 10 ταμεῖον 12 οὐδὲ 13 ἀποθήκη 14 καὶ 15 ‹ ὁ 16 θεὸς 17 ›oude therizousin hois estin ouk tameion oude apothēkē kai ho theosTN VPAI3P RR-DPM VPAI3S BN NNSN TN NNSF CLC DNSM NNSM3761 2325 3739 2076 3756 5009 3761 596 2532 3588 23164The same Greek word can be translated “soul” or “life” depending on the contextV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 12:25374feeds them. How much more are you worth than the birds? 25 Andτρέφει 18 αὐτούς 19 πόσῳ 20 [ μᾶλλον 21 } 23 ὑμεῖς 22 διαφέρετε 23 } 25 τῶν 24 πετεινῶν 25 δὲ 2trephei autous posō mallon hymeis diapherete tōn peteinōn deVPAI3S RP3APM RI-DSN B RP2NP VPAI2P DGPN NGPN CLN5142 846 4214 3123 5210 1308 3588 4071 1161which of you by being anxious is able to add an hour 5 to hisτίς 1 ἐξ 3 ὑμῶν 4 ] ] μεριμνῶν 5 ] δύναται 6 ] προσθεῖναι 11 ] πῆχυν 12 ἐπὶ 7 αὐτοῦ 10tis ex hymōn merimnōn dynatai prostheinai pēchyn epi autouRI-NSM P RP2GP VPAP-SNM VPUI3S VAAN NASM P RP3GSM5101 1537 5216 3308 1410 4369 4083 1909 846life span? 26 If then you are not even able to do a very little‹ τὴν 8 ἡλικίαν 9 › [ εἰ 1 οὖν 2 ] } 5 οὐδὲ 3 [ δύνασθε 5 * * ] ἐλάχιστον 4 [tēn hēlikian ei oun oude dynasthe elachistonDASF NASF CAC CLI CLA VPUI2P JASN3588 2244 1487 3767 3761 1410 1646thing, why are you anxious about the rest? 27 Consider the lilies, how they[ τί 6 ] ] μεριμνᾶτε 10 περὶ 7 τῶν 8 λοιπῶν 9 κατανοήσατε 1 τὰ 2 κρίνα 3 πῶς 4 ]ti merimnate peri tōn loipōn katanoēsate ta krina pōsRI-ASN VPAI2P P DGPN JGPN VAAM2P DAPN NAPN B5101 3309 4012 3588 3062 2657 3588 2918 4459grow: they do not toil or spin, but I say to you, not even Solomon inαὐξάνει 5 ] } 7 οὐ 6 κοπιᾷ 7 οὐδὲ 8 νήθει 9 δὲ 11 ] λέγω 10 ] ὑμῖν 12 οὐδὲ 13 [ Σολομὼν 14 ἐν 15auxanei ou kopia oude nēthei de legō hymin oude Solomōn enVPAI3S BN VPAI3S CLD VPAI3S CLC VPAI1S RP2DP CLA NNSM P837 3756 2872 3761 3514 1161 3004 5213 3761 4672 1722all his glory was dressed like one of these. 28 But if Godπάσῃ 16 αὐτοῦ 19 ‹ τῇ 17 δόξῃ 18 › ] περιεβάλετο 20 ὡς 21 ἓν 22 ] τούτων 23 δὲ 2 εἰ 1 ‹ ὁ 14 θεὸς 15 ›pasē autou tē doxē periebaleto hōs hen toutōn de ei ho theosJDSF RP3GSM DDSF NDSF VAMI3S CAM JNSN RD-GPN CLN CAC DNSM NNSM3956 846 3588 1391 4016 5613 1520 5130 1161 1487 3588 2316clothes the grass in the field in this way, although it is here today andἀμφιέζει 17 τὸν 5 χόρτον 6 ἐν 3 ] ἀγρῷ 4 ] οὕτως 16 [ ] ] ] ὄντα 7 σήμερον 8 καὶ 9amphiezei ton chorton en agrō houtōs onta sēmeron kaiVPAI3S DASM NASM P NDSM B VPAP-SAM B CLN294 3588 5528 1722 68 3779 5607 4594 2532tomorrow is thrown into the oven, how much more will he do so forαὔριον 10 ] βαλλόμενον 13 εἰς 11 ] κλίβανον 12 πόσῳ 18 [ μᾶλλον 19 * * * * *aurion ballomenon eis klibanon posō mallonB VPPP-SAM P NASM RI-DSN B839 906 1519 2823 4214 3123you, you of little faith? 29 And you, do not consider what you will eatὑμᾶς 20 ] ] ὀλιγόπιστοι 21 [ καὶ 1 ὑμεῖς 2 } 4 μὴ 3 ζητεῖτε 4 τί 5 ] ] φάγητε 6hymas oligopistoi kai hymeis mē zēteite ti phagēteRP2AP JVPM CLN RP2NP BN VPAM2P RI-ASN VAAS2P5209 3640 2532 5210 3361 2212 5101 5315and what you will drink, and do not be anxious. 30 For all the nations ofκαὶ 7 τί 8 ] ] πίητε 9 καὶ 10 } 12 μὴ 11 ] μετεωρίζεσθε 12 γὰρ 2 πάντα 3 τὰ 4 ἔθνη 5 } 7kai ti piēte kai mē meteōrizesthe gar panta ta ethnēCLN RI-ASN VAAS2P CLN BN VPPM2P CAZ JNPN DNPN NNPN2532 5101 4095 2532 3361 3349 1063 3956 3588 1484the world seek after these things, and your Father knows that youτοῦ 6 κόσμου 7 ἐπιζητοῦσιν 8 [ ταῦτα 1 [ δὲ 10 ὑμῶν 9 ‹ ὁ 11 πατὴρ 12 › οἶδεν 13 ὅτι 14 ]tou kosmou epizētousin tauta de hymōn ho patēr oiden hotiDGSM NGSM VPAI3P RD-APN CLN RP2GP DNSM NNSM VRAI3S CSC3588 2889 1934 5023 1161 5216 3588 3962 1492 3754need these things. 31 But seek his kingdom and these things willχρῄζετε 15 τούτων 16 [ πλὴν 1 ζητεῖτε 2 αὐτοῦ 5 ‹ τὴν 3 βασιλείαν 4 › καὶ 6 ταῦτα 7 [ ]chrēzete toutōn plēn zēteite autou tēn basileian kai tautaVPAI2P RD-GPN CLC VPAM2P RP3GSM DASF NASF CLN RD-NPN5535 5130 4133 2212 846 3588 932 2532 50235Or “a cubit” (the literal meaning); most scholars understand this to refer figuratively to an “hour” of life here, though sometake it as a literal measurement of heightN Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

373 LUKE 12:24

tear down my barns and build larger ones, and I will gather

καθελῶ 5 [ μου 6 ‹ τὰς 7 ἀποθήκας 8 › καὶ 9 οἰκοδομήσω 11 μείζονας 10 [ καὶ 12 ] ] συνάξω 13

kathelō mou tas apothēkas kai oikodomēsō meizonas kai synaxō

VFAI1S RP1GS DAPF NAPF CLN VFAI1S JAPFC CLN VFAI1S

2507 3450 3588 596 2532 3618 3173 2532 4863

in there all my grain and possessions. 19 And I will say to my

[ ἐκεῖ 14 πάντα 15 μου 21 ‹ τὸν 16 σῖτον 17 › καὶ 18 ‹ τὰ 19 ἀγαθά 20 › καὶ 1 ] ] ἐρῶ 2 } 4 μου 5

ekei panta mou ton siton kai ta agatha kai erō mou

BP JASM RP1GS DASM NASM CLN DAPN JAPN CLN VFAI1S RP1GS

1563 3956 3450 3588 4621 2532 3588 18 2532 2046 3450

soul, “Soul, you have many possessions stored up for many years.

‹ τῇ 3 ψυχῇ 4 › Ψυχή 6 ] ἔχεις 7 πολλὰ 8 ἀγαθὰ 9 κείμενα 10 [ εἰς 11 πολλά 13 ἔτη 12

tē psychē Psychē echeis polla agatha keimena eis polla etē

DDSF NDSF NVSF VPAI2S JAPN JAPN VPUP-PAN P JAPN NAPN

3588 5590 5590 2192 4183 18 2749 1519 4183 2094

Relax, eat, drink, celebrate!” ’ 20 But God said to him, ‘Fool! This

ἀναπαύου 14 φάγε 15 πίε 16 εὐφραίνου 17 δὲ 2 ‹ ὁ 4 θεός 5 › εἶπεν 1 ] αὐτῷ 3 Ἄφρων 6 ταύτῃ 7

anapauou phage pie euphrainou de ho theos eipen autō Aphrōn tautē

VPMM2S VAAM2S VAAM2S VPPM2S CLC DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM JVSM RD-DSF

373 5315 4095 2165 1161 3588 2316 2036 846 878 3778

night your life 4 is demanded from you, and the things which you

‹ τῇ 8 νυκτὶ 9 › σου 12 ‹ τὴν 10 ψυχήν 11 › ] ἀπαιτοῦσιν 13 ἀπὸ 14 σοῦ 15 δὲ 17 ] ] ἃ 16 ]

tē nykti sou tēn psychēn apaitousin apo sou de ha

DDSF NDSF RP2GS DASF NASF VPAI3P P RP2GS CLN RR-APN

3588 3571 4675 3588 5590 523 575 4675 1161 3739

have prepared— whose will they be?’ 21 So is the one who stores up treasure

] ἡτοίμασας 18 τίνι 19 ] ] ἔσται 20 οὕτως 1 * ὁ 2 ] ] θησαυρίζων 3 [ [

hētoimasas tini estai houtōs ho thēsaurizōn

VAAI2S RI-DSM VFMI3S B DNSM VPAP-SNM

2090 5101 2071 3779 3588 2343

for himself, and who is not rich toward God!”

] ἑαυτῷ 4 καὶ 5 ] } 9 μὴ 6 πλουτῶν 9 εἰς 7 θεὸν 8

heautō kai mē ploutōn eis theon

RF3DSM CLC BN VPAP-SNM P NASM

1438 2532 3361 4147 1519 2316

Anxiety

12:22 And he said to his disciples, “For this reason I tell you, do

δὲ 2 ] Εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτοῦ 6 ‹ τοὺς 4 μαθητὰς 5 › Διὰ 7 τοῦτο 8 [ ] λέγω 9 ὑμῖν 10 } 12

de Eipen pros autou tous mathētas Dia touto legō hymin

CLN VAAI3S P RP3GSM DAPM NAPM P RD-ASN VPAI1S RP2DP

1161 2036 4314 846 3588 3101 1223 5124 3004 5213

not be anxious for your life, what you will eat, or for your body, what

μὴ 11 ] μεριμνᾶτε 12 } 14 τῇ 13 ψυχῇ 14 τί 15 ] ] φάγητε 16 μηδὲ 17 } 19 τῷ 18 σώματι 19 τί 20

mē merimnate tē psychē ti phagēte mēde tō sōmati ti

BN VPAM2P DDSF NDSF RI-ASN VAAS2P TN DDSN NDSN RI-ASN

3361 3309 3588 5590 5101 5315 3366 3588 4983 5101

you will wear. 23 For life is more than food, and the body

] ] ἐνδύσησθε 21 γὰρ 2 ‹ ἡ 1 ψυχὴ 3 › ἐστιν 5 πλεῖόν 4 [ ‹ τῆς 6 τροφῆς 7 › καὶ 8 τὸ 9 σῶμα 10

endysēsthe gar hē psychē estin pleion tēs trophēs kai to sōma

VAMS2P CAZ DNSF NNSF VPAI3S JNSNC DGSF NGSF CLN DNSN NNSN

1746 1063 3588 5590 2076 4119 3588 5160 2532 3588 4983

more than clothing. 24 Consider the ravens, that they neither sow

* * ‹ τοῦ 11 ἐνδύματος 12 › κατανοήσατε 1 τοὺς 2 κόρακας 3 ὅτι 4 } 6 οὐ 5 σπείρουσιν 6

tou endymatos katanoēsate tous korakas hoti ou speirousin

DGSN NGSN VAAM2P DAPM NAPM CSC BN VPAI3P

3588 1742 2657 3588 2876 3754 3756 4687

nor reap; to them there is neither storeroom nor barn, and God

οὐδὲ 7 θερίζουσιν 8 ] οἷς 9 ] ἔστιν 11 οὐκ 10 ταμεῖον 12 οὐδὲ 13 ἀποθήκη 14 καὶ 15 ‹ ὁ 16 θεὸς 17 ›

oude therizousin hois estin ouk tameion oude apothēkē kai ho theos

TN VPAI3P RR-DPM VPAI3S BN NNSN TN NNSF CLC DNSM NNSM

3761 2325 3739 2076 3756 5009 3761 596 2532 3588 2316

4

The same Greek word can be translated “soul” or “life” depending on the context

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!