26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LUKE 12:12

372

the rulers and the authorities, do not be anxious how or what you should

τὰς 9 ἀρχὰς 10 καὶ 11 τὰς 12 ἐξουσίας 13 } 15 μὴ 14 ] μεριμνήσητε 15 πῶς 16 ἢ 17 τί 18 ] ]

tas archas kai tas exousias mē merimnēsēte pōs ē ti

DAPF NAPF CLN DAPF NAPF BN VAAS2P B CLD RI-ASN

3588 746 2532 3588 1849 3361 3309 4459 2228 5101

speak in your own defense or what you should say, 12 for the Holy

ἀπολογήσησθε 19 [ [ [ [ ἢ 20 τί 21 ] ] εἴπητε 22 γὰρ 2 τὸ 1 ἅγιον 3

apologēsēsthe ē ti eipēte gar to hagion

VAMS2P CLD RI-ASN VAAS2P CAZ DNSN JNSN

626 2228 5101 2036 1063 3588 40

Spirit will teach you in that same hour what it is necessary to say.”

πνεῦμα 4 ] διδάξει 5 ὑμᾶς 6 ἐν 7 * αὐτῇ 8 ‹ τῇ 9 ὥρᾳ 10 › ἃ 11 ] ] δεῖ 12 ] εἰπεῖν 13

pneuma didaxei hymas en autē tē hōra ha dei eipein

NNSN VFAI3S RP2AP P RP3DSFP DDSF NDSF RR-APN VPAI3S VAAN

4151 1321 5209 1722 846 3588 5610 3739 1163 2036

The Parable of the Rich Landowner Who Was a Fool

12:13 Now someone from the crowd said to him, “Teacher, tell my

δέ 2 τις 3 ἐκ 4 τοῦ 5 ὄχλου 6 Εἶπεν 1 ] αὐτῷ 7 Διδάσκαλε 8 εἰπὲ 9 μου 12

de tis ek tou ochlou Eipen autō Didaskale eipe mou

CLN RX-NSM P DGSM NGSM VAAI3S RP3DSM NVSM VAAM2S RP1GS

1161 5100 1537 3588 3793 2036 846 1320 2036 3450

brother to divide the inheritance with me!” 14 But he said to him,

‹ τῷ 10 ἀδελφῷ 11 › ] μερίσασθαι 13 τὴν 16 κληρονομίαν 17 μετ’ 14 ἐμοῦ 15 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτῷ 4

tō adelphō merisasthai tēn klēronomian met’ emou de ho eipen autō

DDSM NDSM VAMN DASF NASF P RP1GS CLC DNSM VAAI3S RP3DSM

3588 80 3307 3588 2817 3326 1700 1161 3588 2036 846

“Man, who made me a judge or an arbitrator over you?” 15 And he said

Ἄνθρωπε 5 τίς 6 κατέστησεν 8 με 7 ] κριτὴν 9 ἢ 10 ] μεριστὴν 11 ἐφ’ 12 ὑμᾶς 13 δὲ 2 ] εἶπεν 1

Anthrōpe tis katestēsen me kritēn ē meristēn eph’ hymas de eipen

NVSM RI-NSM VAAI3S RP1AS NASM CLD NASM P RP2AP CLN VAAI3S

444 5101 2525 3165 2923 2228 3312 1909 5209 1161 2036

to them, “Watch out and guard yourselves from all greediness, because

πρὸς 3 αὐτούς 4 Ὁρᾶτε 5 [ καὶ 6 φυλάσσεσθε 7 [ ἀπὸ 8 πάσης 9 πλεονεξίας 10 ὅτι 11

pros autous Horate kai phylassesthe apo pasēs pleonexias hoti

P RP3APM VPAM2P CLN VPMM2P P JGSF NGSF CAZ

4314 846 3708 2532 5442 575 3956 4124 3754

not even when someone has an abundance does 3 his life consist

οὐκ 12 * ἐν 13 τινὶ 16 ] ] ‹ τῷ 14 περισσεύειν 15 › ἐστιν 20 αὐτοῦ 19 ‹ ἡ 17 ζωὴ 18 › *

ouk en tini tō perisseuein estin autou hē zōē

BN P RX-DSM DDSN VPAN VPAI3S RP3GSM DNSF NNSF

3756 1722 5100 3588 4052 2076 846 3588 2222

of his possessions.” 16 And he told a parable to them, saying, “The

ἐκ 21 αὐτῷ 24 ‹ τῶν 22 ὑπαρχόντων 23 › δὲ 2 ] εἶπεν 1 ] παραβολὴν 3 πρὸς 4 αὐτοὺς 5 λέγων 6 ἡ 11

ek autō tōn hyparchontōn de eipen parabolēn pros autous legōn hē

P RP3DSM DGPN VPAP-PGN CLN VAAI3S NASF P RP3APM VPAP-SNM DNSF

1537 846 3588 5224 1161 2036 3850 4314 846 3004 3588

land of a certain rich man yielded an abundant harvest. 17 And he

χώρα 12 ] } 7 τινὸς 8 πλουσίου 9 Ἀνθρώπου 7 εὐφόρησεν 10 [ [ [ καὶ 1 ]

chōra tinos plousiou Anthrōpou euphorēsen kai

NNSF JGSM JGSM NGSM VAAI3S CLN

5561 5100 4145 444 2164 2532

reasoned to himself, saying, ‘What should I do? For I do not have anywhere I

διελογίζετο 2 ἐν 3 ἑαυτῷ 4 λέγων 5 Τί 6 ] ] ποιήσω 7 ὅτι 8 ] } 10 οὐκ 9 ἔχω 10 ποῦ 11 ]

dielogizeto en heautō legōn Ti poiēsō hoti ouk echō pou

VIUI3S P RF3DSM VPAP-SNM RI-ASN VAAS1S CAZ BN VPAI1S BP

1260 1722 1438 3004 5101 4160 3754 3756 2192 4226

can gather in my crops.’ 18 And he said, ‘I will do this: I will

] συνάξω 12 [ μου 15 ‹ τοὺς 13 καρπούς 14 › καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] ] ποιήσω 4 Τοῦτο 3 ] ]

synaxō mou tous karpous kai eipen poiēsō Touto

VFAI1S RP1GS DAPM NAPM CLN VAAI3S VFAI1S RD-ASN

4863 3450 3588 2590 2532 2036 4160 5124

3

Lit. “is”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!