The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

357 LUKE 10:24Jesus Rejoices and Prays10:21 At that same time he rejoiced in the Holy Spirit andἘν 1 ] αὐτῇ 2 ‹ τῇ 3 ὥρᾳ 4 › ] ἠγαλλιάσατο 5 } 7 τῷ 6 ‹ τῷ 8 ἁγίῳ 9 › πνεύματι 7 καὶ 10En autē tē hōra ēgalliasato tō tō hagiō pneumati kaiP RP3DSFP DDSF NDSF VAMI3S DDSN DDSN JDSN NDSN CLN1722 846 3588 5610 21 3588 3588 40 4151 2532said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, thatεἶπεν 11 ] Ἐξομολογοῦμαί 12 σοι 13 πάτερ 14 κύριε 15 ] ‹ τοῦ 16 οὐρανοῦ 17 › καὶ 18 ‹ τῆς 19 γῆς 20 › ὅτι 21eipen Exomologoumai soi pater kyrie tou ouranou kai tēs gēs hotiVAAI3S VPMI1S RP2DS NVSM NVSM DGSM NGSM CLN DGSF NGSF CSC2036 1843 4671 3962 2962 3588 3772 2532 3588 1093 3754you have hidden these things from the wise and intelligent and have] ] ἀπέκρυψας 22 ταῦτα 23 [ ἀπὸ 24 ] σοφῶν 25 καὶ 26 συνετῶν 27 καὶ 28 ]apekrypsas tauta apo sophōn kai synetōn kaiVAAI2S RD-APN P JGPM CLN JGPM CLN613 5023 575 4680 2532 4908 2532revealed them to young children. Yes, Father, for this was pleasingἀπεκάλυψας 29 αὐτὰ 30 ] νηπίοις 31 [ ναί 32 ‹ ὁ 33 πατήρ 34 › ὅτι 35 οὕτως 36 ἐγένετο 38 εὐδοκία 37apekalypsas auta nēpiois nai ho patēr hoti houtōs egeneto eudokiaVAAI2S RP3APN JDPM I DNSM NNSM CAZ B VAMI3S NNSF601 846 3516 3483 3588 3962 3754 3779 1096 2107before you. 22 All things have been handed over to me by myἔμπροσθέν 39 σου 40 πάντα 1 [ ] ] παρεδόθη 3 [ ] μοι 2 ὑπὸ 4 μου 7emprosthen sou panta paredothē moi hypo mouP RP2GS JNPN VAPI3S RP1DS P RP1GS1715 4675 3956 3860 3427 5259 3450Father, and no one knows who the Son is except the Father‹ τοῦ 5 πατρός 6 › καὶ 8 οὐδεὶς 9 [ γινώσκει 10 τίς 11 ὁ 13 υἱὸς 14 ἐστιν 12 ‹ εἰ 15 μὴ 16 › ὁ 17 πατήρ 18tou patros kai oudeis ginōskei tis ho huios estin ei mē ho patērDGSM NGSM CLN JNSM VPAI3S RI-NSM DNSM NNSM VPAI3S CAC BN DNSM NNSM3588 3962 2532 3762 1097 5101 3588 5207 2076 1487 3361 3588 3962and who the Father is except the Son, and anyone to whom * the Sonκαὶ 19 τίς 20 ὁ 22 πατὴρ 23 ἐστιν 21 ‹ εἰ 24 μὴ 25 › ὁ 26 υἱὸς 27 καὶ 28 ] ] ᾧ 29 ἐὰν 30 ὁ 32 υἱὸς 33kai tis ho patēr estin ei mē ho huios kai hō ean ho huiosCLN RI-NSM DNSM NNSM VPAI3S CAC BN DNSM NNSM CLN RR-DSM TC DNSM NNSM2532 5101 3588 3962 2076 1487 3361 3588 5207 2532 3739 1437 3588 5207wants to reveal him.” 23 And turning to the disciples, he saidβούληται 31 ] ἀποκαλύψαι 34 [ Καὶ 1 στραφεὶς 2 πρὸς 3 τοὺς 4 μαθητὰς 5 ] εἶπεν 8boulētai apokalypsai Kai strapheis pros tous mathētas eipenVPUS3S VAAN CLN VAPP-SNM P DAPM NAPM VAAI3S1014 601 2532 4762 4314 3588 3101 2036privately, “Blessed are the eyes that see the things which you see!‹ κατ’ 6 ἰδίαν 7 › Μακάριοι 9 * οἱ 10 ὀφθαλμοὶ 11 οἱ 12 βλέποντες 13 ] ] ἃ 14 ] βλέπετε 15kat’ idian Makarioi hoi ophthalmoi hoi blepontes ha blepeteP JASF JNPM DNPM NNPM DNPM VPAP-PNM RR-APN VPAI2P2596 2398 3107 3588 3788 3588 991 3739 99124 For I tell you that many prophets and kings desired to see the thingsγὰρ 2 ] λέγω 1 ὑμῖν 3 ὅτι 4 πολλοὶ 5 προφῆται 6 καὶ 7 βασιλεῖς 8 ἠθέλησαν 9 ] ἰδεῖν 10 ] ]gar legō hymin hoti polloi prophētai kai basileis ēthelēsan ideinCAZ VPAI1S RP2DP CSC JNPM NNPM CLN NNPM VAAI3P VAAN1063 3004 5213 3754 4183 4396 2532 935 2309 1492which you see, and did not see them, and to hear the things which youἃ 11 ὑμεῖς 12 βλέπετε 13 καὶ 14 } 16 οὐκ 15 εἶδαν 16 * καὶ 17 ] ἀκοῦσαι 18 ] ] ἃ 19 ]ha hymeis blepete kai ouk eidan kai akousai haRR-APN RP2NP VPAI2P CLC BN VAAI3P CLN VAAN RR-APN3739 5210 991 2532 3756 3708 2532 191 3739hear, and did not hear them.”ἀκούετε 20 καὶ 21 } 23 οὐκ 22 ἤκουσαν 23 *akouete kai ouk ēkousanVPAI2P CLC BN VAAI3P191 2532 3756 191V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 10:25358The Parable of the Good Samaritan10:25 And behold, a certain legal expert stood up to test him, saying,Καὶ 1 ἰδοὺ 2 } 3 τις 4 νομικός 3 [ ἀνέστη 5 [ ] ἐκπειράζων 6 αὐτὸν 7 λέγων 8Kai idou tis nomikos anestē ekpeirazōn auton legōnCLN I JNSM JNSM VAAI3S VPAP-SNM RP3ASM VPAP-SNM2532 2400 5100 3544 450 1598 846 3004“Teacher, what must I do so that I will inherit eternal life?” 26 And heΔιδάσκαλε 9 τί 10 ] ] ποιήσας 11 * * ] ] κληρονομήσω 14 αἰώνιον 13 ζωὴν 12 δὲ 2 ὁ 1Didaskale ti poiēsas klēronomēsō aiōnion zōēn de hoNVSM RI-ASN VAAP-SNM VFAI1S JASF NASF CLN DNSM1320 5101 4160 2816 166 2222 1161 3588said to him, “What is written in the law? How do you read it?”εἶπεν 3 πρὸς 4 αὐτόν 5 τί 9 ] γέγραπται 10 Ἐν 6 τῷ 7 νόμῳ 8 πῶς 11 ] ] ἀναγινώσκεις 12 *eipen pros auton ti gegraptai En tō nomō pōs anaginōskeisVAAI3S P RP3ASM RI-NSN VRPI3S P DDSM NDSM BI VPAI2S2036 4314 846 5101 1125 1722 3588 3551 4459 31427 And he answered and said, “You shall love the Lord your God fromδὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 [ εἶπεν 4 ] ] Ἀγαπήσεις 5 ] κύριον 6 σου 9 ‹ τὸν 7 θεόν 8 › ἐξ 10de ho apokritheis eipen Agapēseis kyrion sou ton theon exCLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S VFAI2S NASM RP2GS DASM NASM P1161 3588 611 2036 25 2962 4675 3588 2316 1537all your heart, and with all your soul, and with all yourὅλης 11 σου 14 ‹ τῆς 12 καρδίας 13 › καὶ 15 ἐν 16 ὅλῃ 17 σου 20 ‹ τῇ 18 ψυχῇ 19 › καὶ 21 ἐν 22 ὅλῃ 23 σου 26holēs sou tēs kardias kai en holē sou tē psychē kai en holē souJGSF RP2GS DGSF NGSF CLN P JDSF RP2GS DDSF NDSF CLN P JDSF RP2GS3650 4675 3588 2588 2532 1722 3650 4675 3588 5590 2532 1722 3650 4675strength, and with all your mind, 6 and your neighbor as‹ τῇ 24 ἰσχύϊ 25 › καὶ 27 ἐν 28 ὅλῃ 29 σου 32 ‹ τῇ 30 διανοίᾳ 31 › καὶ 33 σου 36 ‹ τὸν 34 πλησίον 35 › ὡς 37tē ischui kai en holē sou tē dianoia kai sou ton plēsion hōsDDSF NDSF CLN P JDSF RP2GS DDSF NDSF CLN RP2GS DASM B CAM3588 2479 2532 1722 3650 4675 3588 1271 2532 4675 3588 4139 5613yourself.” 7 28 And he said to him, “You have answered correctly. Do this and youσεαυτόν 38 δὲ 2 ] εἶπεν 1 ] αὐτῷ 3 ] ] ἀπεκρίθης 5 Ὀρθῶς 4 ποίει 7 τοῦτο 6 καὶ 8 ]seauton de eipen autō apekrithēs Orthōs poiei touto kaiRF2ASM CLN VAAI3S RP3DSM VAPI2S B VPAM2S RD-ASN CLN4572 1161 2036 846 611 3723 4160 5124 2532will live.” 29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, “And] ζήσῃ 9 δὲ 2 Ὁ 1 θέλων 3 ] δικαιῶσαι 4 ἑαυτὸν 5 εἶπεν 6 πρὸς 7 ‹ τὸν 8 Ἰησοῦν 9 › Καὶ 10zēsē de HO thelōn dikaiōsai heauton eipen pros ton Iēsoun KaiVFMI2S CLC DNSM VPAP-SNM VAAN RF3ASM VAAI3S P DASM NASM CLN2198 1161 3588 2309 1344 1438 2036 4314 3588 2424 2532who is my neighbor?” 30 And 8 Jesus replied and said, “A certainτίς 11 ἐστίν 12 μου 13 πλησίον 14 δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ὑπολαβὼν 1 [ εἶπεν 5 } 6 τις 7tis estin mou plēsion de ho Iēsous hypolabōn eipen tisRI-NSM VPAI3S RP1GS B C DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S JNSM5101 2076 3450 4139 1161 3588 2424 5274 2036 5100man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell into theἌνθρωπός 6 ] ] κατέβαινεν 8 ἀπὸ 9 Ἰερουσαλὴμ 10 εἰς 11 Ἰεριχὼ 12 καὶ 13 περιέπεσεν 15 [ [Anthrōpos katebainen apo Ierousalēm eis Ierichō kai periepesenNNSM VIAI3S P NGSF P NASF CLN VAAI3S444 2597 575 2419 1519 2410 2532 4045hands of robbers, who both stripped him and beat him. After inflicting[ ] λῃσταῖς 14 οἳ 16 καὶ 17 ἐκδύσαντες 18 αὐτὸν 19 καὶ 20 πληγὰς 21 * ] ἐπιθέντες 22lēstais hoi kai ekdysantes auton kai plēgas epithentesNDPM RR-NPM BE VAAP-PNM RP3ASM CLN NAPF VAAP-PNM3027 3739 2532 1562 846 2532 4127 2007blows on him, they went away, leaving him half dead. 31 Now by[ [ * ] ἀπῆλθον 23 [ ἀφέντες 24 * ἡμιθανῆ 25 [ δὲ 3 κατὰ 1apēlthon aphentes hēmithanē de kataVAAI3P VAAP-PNM JASM CLN P565 863 2253 1161 25966A quotation from Deut 6:57A quotation from Lev 19:188Some manuscripts omit “and”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

LUKE 10:25

358

The Parable of the Good Samaritan

10:25 And behold, a certain legal expert stood up to test him, saying,

Καὶ 1 ἰδοὺ 2 } 3 τις 4 νομικός 3 [ ἀνέστη 5 [ ] ἐκπειράζων 6 αὐτὸν 7 λέγων 8

Kai idou tis nomikos anestē ekpeirazōn auton legōn

CLN I JNSM JNSM VAAI3S VPAP-SNM RP3ASM VPAP-SNM

2532 2400 5100 3544 450 1598 846 3004

“Teacher, what must I do so that I will inherit eternal life?” 26 And he

Διδάσκαλε 9 τί 10 ] ] ποιήσας 11 * * ] ] κληρονομήσω 14 αἰώνιον 13 ζωὴν 12 δὲ 2 ὁ 1

Didaskale ti poiēsas klēronomēsō aiōnion zōēn de ho

NVSM RI-ASN VAAP-SNM VFAI1S JASF NASF CLN DNSM

1320 5101 4160 2816 166 2222 1161 3588

said to him, “What is written in the law? How do you read it?”

εἶπεν 3 πρὸς 4 αὐτόν 5 τί 9 ] γέγραπται 10 Ἐν 6 τῷ 7 νόμῳ 8 πῶς 11 ] ] ἀναγινώσκεις 12 *

eipen pros auton ti gegraptai En tō nomō pōs anaginōskeis

VAAI3S P RP3ASM RI-NSN VRPI3S P DDSM NDSM BI VPAI2S

2036 4314 846 5101 1125 1722 3588 3551 4459 314

27 And he answered and said, “You shall love the Lord your God from

δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 [ εἶπεν 4 ] ] Ἀγαπήσεις 5 ] κύριον 6 σου 9 ‹ τὸν 7 θεόν 8 › ἐξ 10

de ho apokritheis eipen Agapēseis kyrion sou ton theon ex

CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S VFAI2S NASM RP2GS DASM NASM P

1161 3588 611 2036 25 2962 4675 3588 2316 1537

all your heart, and with all your soul, and with all your

ὅλης 11 σου 14 ‹ τῆς 12 καρδίας 13 › καὶ 15 ἐν 16 ὅλῃ 17 σου 20 ‹ τῇ 18 ψυχῇ 19 › καὶ 21 ἐν 22 ὅλῃ 23 σου 26

holēs sou tēs kardias kai en holē sou tē psychē kai en holē sou

JGSF RP2GS DGSF NGSF CLN P JDSF RP2GS DDSF NDSF CLN P JDSF RP2GS

3650 4675 3588 2588 2532 1722 3650 4675 3588 5590 2532 1722 3650 4675

strength, and with all your mind, 6 and your neighbor as

‹ τῇ 24 ἰσχύϊ 25 › καὶ 27 ἐν 28 ὅλῃ 29 σου 32 ‹ τῇ 30 διανοίᾳ 31 › καὶ 33 σου 36 ‹ τὸν 34 πλησίον 35 › ὡς 37

tē ischui kai en holē sou tē dianoia kai sou ton plēsion hōs

DDSF NDSF CLN P JDSF RP2GS DDSF NDSF CLN RP2GS DASM B CAM

3588 2479 2532 1722 3650 4675 3588 1271 2532 4675 3588 4139 5613

yourself.” 7 28 And he said to him, “You have answered correctly. Do this and you

σεαυτόν 38 δὲ 2 ] εἶπεν 1 ] αὐτῷ 3 ] ] ἀπεκρίθης 5 Ὀρθῶς 4 ποίει 7 τοῦτο 6 καὶ 8 ]

seauton de eipen autō apekrithēs Orthōs poiei touto kai

RF2ASM CLN VAAI3S RP3DSM VAPI2S B VPAM2S RD-ASN CLN

4572 1161 2036 846 611 3723 4160 5124 2532

will live.” 29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, “And

] ζήσῃ 9 δὲ 2 Ὁ 1 θέλων 3 ] δικαιῶσαι 4 ἑαυτὸν 5 εἶπεν 6 πρὸς 7 ‹ τὸν 8 Ἰησοῦν 9 › Καὶ 10

zēsē de HO thelōn dikaiōsai heauton eipen pros ton Iēsoun Kai

VFMI2S CLC DNSM VPAP-SNM VAAN RF3ASM VAAI3S P DASM NASM CLN

2198 1161 3588 2309 1344 1438 2036 4314 3588 2424 2532

who is my neighbor?” 30 And 8 Jesus replied and said, “A certain

τίς 11 ἐστίν 12 μου 13 πλησίον 14 δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ὑπολαβὼν 1 [ εἶπεν 5 } 6 τις 7

tis estin mou plēsion de ho Iēsous hypolabōn eipen tis

RI-NSM VPAI3S RP1GS B C DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S JNSM

5101 2076 3450 4139 1161 3588 2424 5274 2036 5100

man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell into the

Ἄνθρωπός 6 ] ] κατέβαινεν 8 ἀπὸ 9 Ἰερουσαλὴμ 10 εἰς 11 Ἰεριχὼ 12 καὶ 13 περιέπεσεν 15 [ [

Anthrōpos katebainen apo Ierousalēm eis Ierichō kai periepesen

NNSM VIAI3S P NGSF P NASF CLN VAAI3S

444 2597 575 2419 1519 2410 2532 4045

hands of robbers, who both stripped him and beat him. After inflicting

[ ] λῃσταῖς 14 οἳ 16 καὶ 17 ἐκδύσαντες 18 αὐτὸν 19 καὶ 20 πληγὰς 21 * ] ἐπιθέντες 22

lēstais hoi kai ekdysantes auton kai plēgas epithentes

NDPM RR-NPM BE VAAP-PNM RP3ASM CLN NAPF VAAP-PNM

3027 3739 2532 1562 846 2532 4127 2007

blows on him, they went away, leaving him half dead. 31 Now by

[ [ * ] ἀπῆλθον 23 [ ἀφέντες 24 * ἡμιθανῆ 25 [ δὲ 3 κατὰ 1

apēlthon aphentes hēmithanē de kata

VAAI3P VAAP-PNM JASM CLN P

565 863 2253 1161 2596

6

A quotation from Deut 6:5

7

A quotation from Lev 19:18

8

Some manuscripts omit “and”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!