The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
357 LUKE 10:24Jesus Rejoices and Prays10:21 At that same time he rejoiced in the Holy Spirit andἘν 1 ] αὐτῇ 2 ‹ τῇ 3 ὥρᾳ 4 › ] ἠγαλλιάσατο 5 } 7 τῷ 6 ‹ τῷ 8 ἁγίῳ 9 › πνεύματι 7 καὶ 10En autē tē hōra ēgalliasato tō tō hagiō pneumati kaiP RP3DSFP DDSF NDSF VAMI3S DDSN DDSN JDSN NDSN CLN1722 846 3588 5610 21 3588 3588 40 4151 2532said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, thatεἶπεν 11 ] Ἐξομολογοῦμαί 12 σοι 13 πάτερ 14 κύριε 15 ] ‹ τοῦ 16 οὐρανοῦ 17 › καὶ 18 ‹ τῆς 19 γῆς 20 › ὅτι 21eipen Exomologoumai soi pater kyrie tou ouranou kai tēs gēs hotiVAAI3S VPMI1S RP2DS NVSM NVSM DGSM NGSM CLN DGSF NGSF CSC2036 1843 4671 3962 2962 3588 3772 2532 3588 1093 3754you have hidden these things from the wise and intelligent and have] ] ἀπέκρυψας 22 ταῦτα 23 [ ἀπὸ 24 ] σοφῶν 25 καὶ 26 συνετῶν 27 καὶ 28 ]apekrypsas tauta apo sophōn kai synetōn kaiVAAI2S RD-APN P JGPM CLN JGPM CLN613 5023 575 4680 2532 4908 2532revealed them to young children. Yes, Father, for this was pleasingἀπεκάλυψας 29 αὐτὰ 30 ] νηπίοις 31 [ ναί 32 ‹ ὁ 33 πατήρ 34 › ὅτι 35 οὕτως 36 ἐγένετο 38 εὐδοκία 37apekalypsas auta nēpiois nai ho patēr hoti houtōs egeneto eudokiaVAAI2S RP3APN JDPM I DNSM NNSM CAZ B VAMI3S NNSF601 846 3516 3483 3588 3962 3754 3779 1096 2107before you. 22 All things have been handed over to me by myἔμπροσθέν 39 σου 40 πάντα 1 [ ] ] παρεδόθη 3 [ ] μοι 2 ὑπὸ 4 μου 7emprosthen sou panta paredothē moi hypo mouP RP2GS JNPN VAPI3S RP1DS P RP1GS1715 4675 3956 3860 3427 5259 3450Father, and no one knows who the Son is except the Father‹ τοῦ 5 πατρός 6 › καὶ 8 οὐδεὶς 9 [ γινώσκει 10 τίς 11 ὁ 13 υἱὸς 14 ἐστιν 12 ‹ εἰ 15 μὴ 16 › ὁ 17 πατήρ 18tou patros kai oudeis ginōskei tis ho huios estin ei mē ho patērDGSM NGSM CLN JNSM VPAI3S RI-NSM DNSM NNSM VPAI3S CAC BN DNSM NNSM3588 3962 2532 3762 1097 5101 3588 5207 2076 1487 3361 3588 3962and who the Father is except the Son, and anyone to whom * the Sonκαὶ 19 τίς 20 ὁ 22 πατὴρ 23 ἐστιν 21 ‹ εἰ 24 μὴ 25 › ὁ 26 υἱὸς 27 καὶ 28 ] ] ᾧ 29 ἐὰν 30 ὁ 32 υἱὸς 33kai tis ho patēr estin ei mē ho huios kai hō ean ho huiosCLN RI-NSM DNSM NNSM VPAI3S CAC BN DNSM NNSM CLN RR-DSM TC DNSM NNSM2532 5101 3588 3962 2076 1487 3361 3588 5207 2532 3739 1437 3588 5207wants to reveal him.” 23 And turning to the disciples, he saidβούληται 31 ] ἀποκαλύψαι 34 [ Καὶ 1 στραφεὶς 2 πρὸς 3 τοὺς 4 μαθητὰς 5 ] εἶπεν 8boulētai apokalypsai Kai strapheis pros tous mathētas eipenVPUS3S VAAN CLN VAPP-SNM P DAPM NAPM VAAI3S1014 601 2532 4762 4314 3588 3101 2036privately, “Blessed are the eyes that see the things which you see!‹ κατ’ 6 ἰδίαν 7 › Μακάριοι 9 * οἱ 10 ὀφθαλμοὶ 11 οἱ 12 βλέποντες 13 ] ] ἃ 14 ] βλέπετε 15kat’ idian Makarioi hoi ophthalmoi hoi blepontes ha blepeteP JASF JNPM DNPM NNPM DNPM VPAP-PNM RR-APN VPAI2P2596 2398 3107 3588 3788 3588 991 3739 99124 For I tell you that many prophets and kings desired to see the thingsγὰρ 2 ] λέγω 1 ὑμῖν 3 ὅτι 4 πολλοὶ 5 προφῆται 6 καὶ 7 βασιλεῖς 8 ἠθέλησαν 9 ] ἰδεῖν 10 ] ]gar legō hymin hoti polloi prophētai kai basileis ēthelēsan ideinCAZ VPAI1S RP2DP CSC JNPM NNPM CLN NNPM VAAI3P VAAN1063 3004 5213 3754 4183 4396 2532 935 2309 1492which you see, and did not see them, and to hear the things which youἃ 11 ὑμεῖς 12 βλέπετε 13 καὶ 14 } 16 οὐκ 15 εἶδαν 16 * καὶ 17 ] ἀκοῦσαι 18 ] ] ἃ 19 ]ha hymeis blepete kai ouk eidan kai akousai haRR-APN RP2NP VPAI2P CLC BN VAAI3P CLN VAAN RR-APN3739 5210 991 2532 3756 3708 2532 191 3739hear, and did not hear them.”ἀκούετε 20 καὶ 21 } 23 οὐκ 22 ἤκουσαν 23 *akouete kai ouk ēkousanVPAI2P CLC BN VAAI3P191 2532 3756 191V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 10:25358The Parable of the Good Samaritan10:25 And behold, a certain legal expert stood up to test him, saying,Καὶ 1 ἰδοὺ 2 } 3 τις 4 νομικός 3 [ ἀνέστη 5 [ ] ἐκπειράζων 6 αὐτὸν 7 λέγων 8Kai idou tis nomikos anestē ekpeirazōn auton legōnCLN I JNSM JNSM VAAI3S VPAP-SNM RP3ASM VPAP-SNM2532 2400 5100 3544 450 1598 846 3004“Teacher, what must I do so that I will inherit eternal life?” 26 And heΔιδάσκαλε 9 τί 10 ] ] ποιήσας 11 * * ] ] κληρονομήσω 14 αἰώνιον 13 ζωὴν 12 δὲ 2 ὁ 1Didaskale ti poiēsas klēronomēsō aiōnion zōēn de hoNVSM RI-ASN VAAP-SNM VFAI1S JASF NASF CLN DNSM1320 5101 4160 2816 166 2222 1161 3588said to him, “What is written in the law? How do you read it?”εἶπεν 3 πρὸς 4 αὐτόν 5 τί 9 ] γέγραπται 10 Ἐν 6 τῷ 7 νόμῳ 8 πῶς 11 ] ] ἀναγινώσκεις 12 *eipen pros auton ti gegraptai En tō nomō pōs anaginōskeisVAAI3S P RP3ASM RI-NSN VRPI3S P DDSM NDSM BI VPAI2S2036 4314 846 5101 1125 1722 3588 3551 4459 31427 And he answered and said, “You shall love the Lord your God fromδὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 [ εἶπεν 4 ] ] Ἀγαπήσεις 5 ] κύριον 6 σου 9 ‹ τὸν 7 θεόν 8 › ἐξ 10de ho apokritheis eipen Agapēseis kyrion sou ton theon exCLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S VFAI2S NASM RP2GS DASM NASM P1161 3588 611 2036 25 2962 4675 3588 2316 1537all your heart, and with all your soul, and with all yourὅλης 11 σου 14 ‹ τῆς 12 καρδίας 13 › καὶ 15 ἐν 16 ὅλῃ 17 σου 20 ‹ τῇ 18 ψυχῇ 19 › καὶ 21 ἐν 22 ὅλῃ 23 σου 26holēs sou tēs kardias kai en holē sou tē psychē kai en holē souJGSF RP2GS DGSF NGSF CLN P JDSF RP2GS DDSF NDSF CLN P JDSF RP2GS3650 4675 3588 2588 2532 1722 3650 4675 3588 5590 2532 1722 3650 4675strength, and with all your mind, 6 and your neighbor as‹ τῇ 24 ἰσχύϊ 25 › καὶ 27 ἐν 28 ὅλῃ 29 σου 32 ‹ τῇ 30 διανοίᾳ 31 › καὶ 33 σου 36 ‹ τὸν 34 πλησίον 35 › ὡς 37tē ischui kai en holē sou tē dianoia kai sou ton plēsion hōsDDSF NDSF CLN P JDSF RP2GS DDSF NDSF CLN RP2GS DASM B CAM3588 2479 2532 1722 3650 4675 3588 1271 2532 4675 3588 4139 5613yourself.” 7 28 And he said to him, “You have answered correctly. Do this and youσεαυτόν 38 δὲ 2 ] εἶπεν 1 ] αὐτῷ 3 ] ] ἀπεκρίθης 5 Ὀρθῶς 4 ποίει 7 τοῦτο 6 καὶ 8 ]seauton de eipen autō apekrithēs Orthōs poiei touto kaiRF2ASM CLN VAAI3S RP3DSM VAPI2S B VPAM2S RD-ASN CLN4572 1161 2036 846 611 3723 4160 5124 2532will live.” 29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, “And] ζήσῃ 9 δὲ 2 Ὁ 1 θέλων 3 ] δικαιῶσαι 4 ἑαυτὸν 5 εἶπεν 6 πρὸς 7 ‹ τὸν 8 Ἰησοῦν 9 › Καὶ 10zēsē de HO thelōn dikaiōsai heauton eipen pros ton Iēsoun KaiVFMI2S CLC DNSM VPAP-SNM VAAN RF3ASM VAAI3S P DASM NASM CLN2198 1161 3588 2309 1344 1438 2036 4314 3588 2424 2532who is my neighbor?” 30 And 8 Jesus replied and said, “A certainτίς 11 ἐστίν 12 μου 13 πλησίον 14 δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ὑπολαβὼν 1 [ εἶπεν 5 } 6 τις 7tis estin mou plēsion de ho Iēsous hypolabōn eipen tisRI-NSM VPAI3S RP1GS B C DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S JNSM5101 2076 3450 4139 1161 3588 2424 5274 2036 5100man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell into theἌνθρωπός 6 ] ] κατέβαινεν 8 ἀπὸ 9 Ἰερουσαλὴμ 10 εἰς 11 Ἰεριχὼ 12 καὶ 13 περιέπεσεν 15 [ [Anthrōpos katebainen apo Ierousalēm eis Ierichō kai periepesenNNSM VIAI3S P NGSF P NASF CLN VAAI3S444 2597 575 2419 1519 2410 2532 4045hands of robbers, who both stripped him and beat him. After inflicting[ ] λῃσταῖς 14 οἳ 16 καὶ 17 ἐκδύσαντες 18 αὐτὸν 19 καὶ 20 πληγὰς 21 * ] ἐπιθέντες 22lēstais hoi kai ekdysantes auton kai plēgas epithentesNDPM RR-NPM BE VAAP-PNM RP3ASM CLN NAPF VAAP-PNM3027 3739 2532 1562 846 2532 4127 2007blows on him, they went away, leaving him half dead. 31 Now by[ [ * ] ἀπῆλθον 23 [ ἀφέντες 24 * ἡμιθανῆ 25 [ δὲ 3 κατὰ 1apēlthon aphentes hēmithanē de kataVAAI3P VAAP-PNM JASM CLN P565 863 2253 1161 25966A quotation from Deut 6:57A quotation from Lev 19:188Some manuscripts omit “and”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
- Page 325 and 326: LUKE 4:35308of God!” 35 And Jesus
- Page 327 and 328: LUKE 5:2310hearing the word of God,
- Page 329 and 330: LUKE 5:13312willing, you are able t
- Page 331 and 332: LUKE 5:2431424 But in order that yo
- Page 333 and 334: LUKE 6:36316is taken away from them
- Page 335 and 336: LUKE 6:9318to the man who had the w
- Page 337 and 338: LUKE 6:21320eyes to his disciples a
- Page 339 and 340: LUKE 6:33322love them! 33 And if 4
- Page 341 and 342: LUKE 6:43324The Sermon on the Plain
- Page 343 and 344: LUKE 7:6326our nation and he himsel
- Page 345 and 346: LUKE 7:17328“God has visited to h
- Page 347 and 348: LUKE 7:29330is no one greater among
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351 and 352: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 353 and 354: LUKE 8:14336fall away. 14 And the s
- Page 355 and 356: LUKE 8:25338came and woke him up, s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
- Page 365 and 366: LUKE 9:27348Father and of the holy
- Page 367 and 368: LUKE 9:39350the crowd cried out, sa
- Page 369 and 370: LUKE 9:49one is great.”[ ἐστ
- Page 371 and 372: LUKE 10:2354on the plow and looks b
- Page 373: LUKE 10:14356had been done in Tyre
- Page 377 and 378: LUKE 10:38360who showed mercy to hi
- Page 379 and 380: LUKE 11:8362inside and say, ‘Do n
- Page 381 and 382: LUKE 11:20364For this reason they w
- Page 383 and 384: LUKE 11:32366judgment with the peop
- Page 385 and 386: LUKE 11:43368rue and every garden h
- Page 387 and 388: LUKE 12:2370something he might say.
- Page 389 and 390: LUKE 12:12372the rulers and the aut
- Page 391 and 392: LUKE 12:25374feeds them. How much m
- Page 393 and 394: LUKE 12:38376them recline at the ta
- Page 395 and 396: LUKE 12:49378from him to whom they
- Page 397 and 398: LUKE 13:213380Repent or PerishNow a
- Page 399 and 400: LUKE 13:14382his hands on her, and
- Page 401 and 402: LUKE 13:25384enter through the narr
- Page 403 and 404: LUKE 14:35386children together the
- Page 405 and 406: LUKE 14:11move up higher.’ Then i
- Page 407 and 408: LUKE 14:22390his slave, ‘Go out q
- Page 409 and 410: LUKE 15:34392cannot be 14 my discip
- Page 411 and 412: LUKE 15:13394said to his father,
- Page 413 and 414: LUKE 15:25396of mine was dead, and
- Page 415 and 416: LUKE 16:5398welcome me into their h
- Page 417 and 418: LUKE 16:16400an abomination in the
- Page 419 and 420: LUKE 17:27 402LUKE 17:1established
- Page 421 and 422: LUKE 17:9404may eat, and dress your
- Page 423 and 424: LUKE 17:23406desire to see one of t
LUKE 10:25
358
The Parable of the Good Samaritan
10:25 And behold, a certain legal expert stood up to test him, saying,
Καὶ 1 ἰδοὺ 2 } 3 τις 4 νομικός 3 [ ἀνέστη 5 [ ] ἐκπειράζων 6 αὐτὸν 7 λέγων 8
Kai idou tis nomikos anestē ekpeirazōn auton legōn
CLN I JNSM JNSM VAAI3S VPAP-SNM RP3ASM VPAP-SNM
2532 2400 5100 3544 450 1598 846 3004
“Teacher, what must I do so that I will inherit eternal life?” 26 And he
Διδάσκαλε 9 τί 10 ] ] ποιήσας 11 * * ] ] κληρονομήσω 14 αἰώνιον 13 ζωὴν 12 δὲ 2 ὁ 1
Didaskale ti poiēsas klēronomēsō aiōnion zōēn de ho
NVSM RI-ASN VAAP-SNM VFAI1S JASF NASF CLN DNSM
1320 5101 4160 2816 166 2222 1161 3588
said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
εἶπεν 3 πρὸς 4 αὐτόν 5 τί 9 ] γέγραπται 10 Ἐν 6 τῷ 7 νόμῳ 8 πῶς 11 ] ] ἀναγινώσκεις 12 *
eipen pros auton ti gegraptai En tō nomō pōs anaginōskeis
VAAI3S P RP3ASM RI-NSN VRPI3S P DDSM NDSM BI VPAI2S
2036 4314 846 5101 1125 1722 3588 3551 4459 314
27 And he answered and said, “You shall love the Lord your God from
δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 [ εἶπεν 4 ] ] Ἀγαπήσεις 5 ] κύριον 6 σου 9 ‹ τὸν 7 θεόν 8 › ἐξ 10
de ho apokritheis eipen Agapēseis kyrion sou ton theon ex
CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S VFAI2S NASM RP2GS DASM NASM P
1161 3588 611 2036 25 2962 4675 3588 2316 1537
all your heart, and with all your soul, and with all your
ὅλης 11 σου 14 ‹ τῆς 12 καρδίας 13 › καὶ 15 ἐν 16 ὅλῃ 17 σου 20 ‹ τῇ 18 ψυχῇ 19 › καὶ 21 ἐν 22 ὅλῃ 23 σου 26
holēs sou tēs kardias kai en holē sou tē psychē kai en holē sou
JGSF RP2GS DGSF NGSF CLN P JDSF RP2GS DDSF NDSF CLN P JDSF RP2GS
3650 4675 3588 2588 2532 1722 3650 4675 3588 5590 2532 1722 3650 4675
strength, and with all your mind, 6 and your neighbor as
‹ τῇ 24 ἰσχύϊ 25 › καὶ 27 ἐν 28 ὅλῃ 29 σου 32 ‹ τῇ 30 διανοίᾳ 31 › καὶ 33 σου 36 ‹ τὸν 34 πλησίον 35 › ὡς 37
tē ischui kai en holē sou tē dianoia kai sou ton plēsion hōs
DDSF NDSF CLN P JDSF RP2GS DDSF NDSF CLN RP2GS DASM B CAM
3588 2479 2532 1722 3650 4675 3588 1271 2532 4675 3588 4139 5613
yourself.” 7 28 And he said to him, “You have answered correctly. Do this and you
σεαυτόν 38 δὲ 2 ] εἶπεν 1 ] αὐτῷ 3 ] ] ἀπεκρίθης 5 Ὀρθῶς 4 ποίει 7 τοῦτο 6 καὶ 8 ]
seauton de eipen autō apekrithēs Orthōs poiei touto kai
RF2ASM CLN VAAI3S RP3DSM VAPI2S B VPAM2S RD-ASN CLN
4572 1161 2036 846 611 3723 4160 5124 2532
will live.” 29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, “And
] ζήσῃ 9 δὲ 2 Ὁ 1 θέλων 3 ] δικαιῶσαι 4 ἑαυτὸν 5 εἶπεν 6 πρὸς 7 ‹ τὸν 8 Ἰησοῦν 9 › Καὶ 10
zēsē de HO thelōn dikaiōsai heauton eipen pros ton Iēsoun Kai
VFMI2S CLC DNSM VPAP-SNM VAAN RF3ASM VAAI3S P DASM NASM CLN
2198 1161 3588 2309 1344 1438 2036 4314 3588 2424 2532
who is my neighbor?” 30 And 8 Jesus replied and said, “A certain
τίς 11 ἐστίν 12 μου 13 πλησίον 14 δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ὑπολαβὼν 1 [ εἶπεν 5 } 6 τις 7
tis estin mou plēsion de ho Iēsous hypolabōn eipen tis
RI-NSM VPAI3S RP1GS B C DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S JNSM
5101 2076 3450 4139 1161 3588 2424 5274 2036 5100
man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell into the
Ἄνθρωπός 6 ] ] κατέβαινεν 8 ἀπὸ 9 Ἰερουσαλὴμ 10 εἰς 11 Ἰεριχὼ 12 καὶ 13 περιέπεσεν 15 [ [
Anthrōpos katebainen apo Ierousalēm eis Ierichō kai periepesen
NNSM VIAI3S P NGSF P NASF CLN VAAI3S
444 2597 575 2419 1519 2410 2532 4045
hands of robbers, who both stripped him and beat him. After inflicting
[ ] λῃσταῖς 14 οἳ 16 καὶ 17 ἐκδύσαντες 18 αὐτὸν 19 καὶ 20 πληγὰς 21 * ] ἐπιθέντες 22
lēstais hoi kai ekdysantes auton kai plēgas epithentes
NDPM RR-NPM BE VAAP-PNM RP3ASM CLN NAPF VAAP-PNM
3027 3739 2532 1562 846 2532 4127 2007
blows on him, they went away, leaving him half dead. 31 Now by
[ [ * ] ἀπῆλθον 23 [ ἀφέντες 24 * ἡμιθανῆ 25 [ δὲ 3 κατὰ 1
apēlthon aphentes hēmithanē de kata
VAAI3P VAAP-PNM JASM CLN P
565 863 2253 1161 2596
6
A quotation from Deut 6:5
7
A quotation from Lev 19:18
8
Some manuscripts omit “and”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut