26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

357 LUKE 10:24

Jesus Rejoices and Prays

10:21 At that same time he rejoiced in the Holy Spirit and

Ἐν 1 ] αὐτῇ 2 ‹ τῇ 3 ὥρᾳ 4 › ] ἠγαλλιάσατο 5 } 7 τῷ 6 ‹ τῷ 8 ἁγίῳ 9 › πνεύματι 7 καὶ 10

En autē tē hōra ēgalliasato tō tō hagiō pneumati kai

P RP3DSFP DDSF NDSF VAMI3S DDSN DDSN JDSN NDSN CLN

1722 846 3588 5610 21 3588 3588 40 4151 2532

said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, that

εἶπεν 11 ] Ἐξομολογοῦμαί 12 σοι 13 πάτερ 14 κύριε 15 ] ‹ τοῦ 16 οὐρανοῦ 17 › καὶ 18 ‹ τῆς 19 γῆς 20 › ὅτι 21

eipen Exomologoumai soi pater kyrie tou ouranou kai tēs gēs hoti

VAAI3S VPMI1S RP2DS NVSM NVSM DGSM NGSM CLN DGSF NGSF CSC

2036 1843 4671 3962 2962 3588 3772 2532 3588 1093 3754

you have hidden these things from the wise and intelligent and have

] ] ἀπέκρυψας 22 ταῦτα 23 [ ἀπὸ 24 ] σοφῶν 25 καὶ 26 συνετῶν 27 καὶ 28 ]

apekrypsas tauta apo sophōn kai synetōn kai

VAAI2S RD-APN P JGPM CLN JGPM CLN

613 5023 575 4680 2532 4908 2532

revealed them to young children. Yes, Father, for this was pleasing

ἀπεκάλυψας 29 αὐτὰ 30 ] νηπίοις 31 [ ναί 32 ‹ ὁ 33 πατήρ 34 › ὅτι 35 οὕτως 36 ἐγένετο 38 εὐδοκία 37

apekalypsas auta nēpiois nai ho patēr hoti houtōs egeneto eudokia

VAAI2S RP3APN JDPM I DNSM NNSM CAZ B VAMI3S NNSF

601 846 3516 3483 3588 3962 3754 3779 1096 2107

before you. 22 All things have been handed over to me by my

ἔμπροσθέν 39 σου 40 πάντα 1 [ ] ] παρεδόθη 3 [ ] μοι 2 ὑπὸ 4 μου 7

emprosthen sou panta paredothē moi hypo mou

P RP2GS JNPN VAPI3S RP1DS P RP1GS

1715 4675 3956 3860 3427 5259 3450

Father, and no one knows who the Son is except the Father

‹ τοῦ 5 πατρός 6 › καὶ 8 οὐδεὶς 9 [ γινώσκει 10 τίς 11 ὁ 13 υἱὸς 14 ἐστιν 12 ‹ εἰ 15 μὴ 16 › ὁ 17 πατήρ 18

tou patros kai oudeis ginōskei tis ho huios estin ei mē ho patēr

DGSM NGSM CLN JNSM VPAI3S RI-NSM DNSM NNSM VPAI3S CAC BN DNSM NNSM

3588 3962 2532 3762 1097 5101 3588 5207 2076 1487 3361 3588 3962

and who the Father is except the Son, and anyone to whom * the Son

καὶ 19 τίς 20 ὁ 22 πατὴρ 23 ἐστιν 21 ‹ εἰ 24 μὴ 25 › ὁ 26 υἱὸς 27 καὶ 28 ] ] ᾧ 29 ἐὰν 30 ὁ 32 υἱὸς 33

kai tis ho patēr estin ei mē ho huios kai hō ean ho huios

CLN RI-NSM DNSM NNSM VPAI3S CAC BN DNSM NNSM CLN RR-DSM TC DNSM NNSM

2532 5101 3588 3962 2076 1487 3361 3588 5207 2532 3739 1437 3588 5207

wants to reveal him.” 23 And turning to the disciples, he said

βούληται 31 ] ἀποκαλύψαι 34 [ Καὶ 1 στραφεὶς 2 πρὸς 3 τοὺς 4 μαθητὰς 5 ] εἶπεν 8

boulētai apokalypsai Kai strapheis pros tous mathētas eipen

VPUS3S VAAN CLN VAPP-SNM P DAPM NAPM VAAI3S

1014 601 2532 4762 4314 3588 3101 2036

privately, “Blessed are the eyes that see the things which you see!

‹ κατ’ 6 ἰδίαν 7 › Μακάριοι 9 * οἱ 10 ὀφθαλμοὶ 11 οἱ 12 βλέποντες 13 ] ] ἃ 14 ] βλέπετε 15

kat’ idian Makarioi hoi ophthalmoi hoi blepontes ha blepete

P JASF JNPM DNPM NNPM DNPM VPAP-PNM RR-APN VPAI2P

2596 2398 3107 3588 3788 3588 991 3739 991

24 For I tell you that many prophets and kings desired to see the things

γὰρ 2 ] λέγω 1 ὑμῖν 3 ὅτι 4 πολλοὶ 5 προφῆται 6 καὶ 7 βασιλεῖς 8 ἠθέλησαν 9 ] ἰδεῖν 10 ] ]

gar legō hymin hoti polloi prophētai kai basileis ēthelēsan idein

CAZ VPAI1S RP2DP CSC JNPM NNPM CLN NNPM VAAI3P VAAN

1063 3004 5213 3754 4183 4396 2532 935 2309 1492

which you see, and did not see them, and to hear the things which you

ἃ 11 ὑμεῖς 12 βλέπετε 13 καὶ 14 } 16 οὐκ 15 εἶδαν 16 * καὶ 17 ] ἀκοῦσαι 18 ] ] ἃ 19 ]

ha hymeis blepete kai ouk eidan kai akousai ha

RR-APN RP2NP VPAI2P CLC BN VAAI3P CLN VAAN RR-APN

3739 5210 991 2532 3756 3708 2532 191 3739

hear, and did not hear them.”

ἀκούετε 20 καὶ 21 } 23 οὐκ 22 ἤκουσαν 23 *

akouete kai ouk ēkousan

VPAI2P CLC BN VAAI3P

191 2532 3756 191

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!