The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
353 LUKE 9:62to come down from heaven and consume them?” 55 But he turned] καταβῆναι 13 [ ἀπὸ 14 ‹ τοῦ 15 οὐρανοῦ 16 › καὶ 17 ἀναλῶσαι 18 αὐτούς 19 δὲ 2 } 3 στραφεὶς 1katabēnai apo tou ouranou kai analōsai autous de strapheisVAAN P DGSM NGSM CLN VAAN RP3APM CLC VAPP-SNM2597 575 3588 3772 2532 355 846 1161 4762around and rebuked them, 56 and they proceeded to another village.[ [ ἐπετίμησεν 3 αὐτοῖς 4 καὶ 1 ] ἐπορεύθησαν 2 εἰς 3 ἑτέραν 4 κώμην 5epetimēsen autois kai eporeuthēsan eis heteran kōmēnVAAI3S RP3DPM CLN VAPI3P P JASF NASF2008 846 2532 4198 1519 2087 2968Would-be Followers9:57 And as they were traveling on the road, someone said to him, “I willΚαὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ] πορευομένων 2 ἐν 4 τῇ 5 ὁδῷ 6 τις 8 εἶπέν 7 πρὸς 9 αὐτόν 10 ] ]Kai autōn poreuomenōn en tē hodō tis eipen pros autonCLN RP3GPM VPUP-PGM P DDSF NDSF RX-NSM VAAI3S P RP3ASM2532 846 4198 1722 3588 3598 5100 2036 4314 846follow you wherever you go!” 58 And Jesus said to him,Ἀκολουθήσω 11 σοι 12 ‹ ὅπου 13 ἐὰν 14 › ] ἀπέρχῃ 15 καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › εἶπεν 2 ] αὐτῷ 3Akolouthēsō soi hopou ean aperchē kai ho Iēsous eipen autōVFAI1S RP2DS CAL TC VPUS2S CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM190 4671 3699 1437 565 2532 3588 2424 2036 846“Foxes have dens and birds of the sky have‹ Αἱ 6 ἀλώπεκες 7 › ἔχουσιν 9 φωλεοὺς 8 καὶ 10 ‹ τὰ 11 πετεινὰ 12 › } 14 τοῦ 13 οὐρανοῦ 14 *Hai alōpekes echousin phōleous kai ta peteina tou ouranouDNPF NNPF VPAI3P NAPM CLN DNPN NNPN DGSM NGSM3588 258 2192 5454 2532 3588 4071 3588 3772nests, but the Son of Man has no place to lay hisκατασκηνώσεις 15 δὲ 17 ὁ 16 υἱὸς 18 ] ‹ τοῦ 19 ἀνθρώπου 20 › ἔχει 22 οὐκ 21 ποῦ 23 ] κλίνῃ 26 τὴν 24kataskēnōseis de ho huios tou anthrōpou echei ouk pou klinē tēnNAPF CLC DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S BN BP VPAS3S DASF2682 1161 3588 5207 3588 444 2192 3756 4226 2827 3588head.” 59 And he said to another, “Follow me!” But he said, “Lord, firstκεφαλὴν 25 δὲ 2 ] εἶπεν 1 πρὸς 3 ἕτερον 4 Ἀκολούθει 5 μοι 6 δὲ 8 ὁ 7 εἶπεν 9 Κύριε 10 πρῶτον 14kephalēn de eipen pros heteron Akolouthei moi de ho eipen Kyrie prōtonNASF CLN VAAI3S P JASM VPAM2S RP1DS CLC DNSM VAAI3S NVSM B2776 1161 2036 4314 2087 190 3427 1161 3588 2036 2962 4412allow me to go and bury my father.” 60 But he said toἐπίτρεψόν 11 μοι 12 ἀπελθόντι 13 [ [ θάψαι 15 μου 18 ‹ τὸν 16 πατέρα 17 › δὲ 2 ] εἶπεν 1 ]epitrepson moi apelthonti thapsai mou ton patera de eipenVAAM2S RP1DS VAAP-SDM VAAN RP1GS DASM NASM CLN VAAI3S2010 3427 565 2290 3450 3588 3962 1161 2036him, “Leave the dead to bury their own dead! But you goαὐτῷ 3 Ἄφες 4 τοὺς 5 νεκροὺς 6 ] θάψαι 7 ] ἑαυτῶν 9 ‹ τοὺς 8 νεκρούς 10 › δὲ 12 σὺ 11 ἀπελθὼν 13autō Aphes tous nekrous thapsai heautōn tous nekrous de sy apelthōnRP3DSM VAAM2S DAPM JAPM VAAN RF3GPM DAPM JAPM CLC RP2NS VAAP-SNM846 863 3588 3498 2290 1438 3588 3498 1161 4771 565and proclaim the kingdom of God.” 61 And another person also said, “I will[ διάγγελλε 14 τὴν 15 βασιλείαν 16 ] ‹ τοῦ 17 θεοῦ 18 › δὲ 2 ἕτερος 4 [ καὶ 3 εἶπεν 1 ] ]diangelle tēn basileian tou theou de heteros kai eipenVPAM2S DASF NASF DGSM NGSM CLN JNSM BE VAAI3S1229 3588 932 3588 2316 1161 2087 2532 2036follow you, Lord, but first allow me to say farewell to those inἈκολουθήσω 5 σοι 6 κύριε 7 δὲ 9 πρῶτον 8 ἐπίτρεψόν 10 μοι 11 ] ] ἀποτάξασθαι 12 ] τοῖς 13 εἰς 14Akolouthēsō soi kyrie de prōton epitrepson moi apotaxasthai tois eisVFAI1S RP2DS NVSM CLC B VAAM2S RP1DS VAMN DDPM P190 4671 2962 1161 4412 2010 3427 657 3588 1519my house.” 62 But Jesus said, 10 “No one who puts his handμου 17 ‹ τὸν 15 οἶκόν 16 › δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 Οὐδεὶς 5 [ ] ἐπιβαλὼν 6 τὴν 7 χεῖρα 8mou ton oikon de ho Iēsous eipen Oudeis epibalōn tēn cheiraRP1GS DASM NASM CLN DNSM NNSM VAAI3S JNSM VAAP-SNM DASF NASF3450 3588 3624 1161 3588 2424 2036 3762 1911 3588 549510Some manuscripts have “said to him”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 10:2354on the plow and looks back is fit for the kingdom ofἐπ’ 9 ] ἄροτρον 10 καὶ 11 βλέπων 12 ‹ εἰς 13 τὰ 14 ὀπίσω 15 › ἐστιν 17 εὔθετός 16 } 19 τῇ 18 βασιλείᾳ 19 ]ep’ arotron kai blepōn eis ta opisō estin euthetos tē basileiaP NASN CLN VPAP-SNM P DAPN B VPAI3S JNSM DDSF NDSF1909 723 2532 991 1519 3588 3694 2076 2111 3588 932God!”‹ τοῦ 20 θεοῦ 21 ›tou theouDGSM NGSM3588 2316The Seventy-Two Appointed and Sent Out10 And after these things, the Lord also1 appointed seventy-two othersδὲ 2 Μετὰ 1 ταῦτα 3 [ ὁ 5 κύριος 6 καὶ 7 ἀνέδειξεν 4 ‹ ἑβδομήκοντα 9 δύο 10 › ἑτέρους 8de Meta tauta ho kyrios kai anedeixen hebdomēkonta dyo heterousCLT P RD-APN DNSM NNSM CLN VAAI3S XN XN JAPM1161 3326 5023 3588 2962 2532 322 1440 1417 2087and sent them out two by two before him 2 into everyκαὶ 11 ἀπέστειλεν 12 αὐτοὺς 13 { 12 δύο 15 ἀνὰ 14 δύο 16 πρὸ 17 ‹ προσώπου 18 αὐτοῦ 19 › εἰς 20 πᾶσαν 21kai apesteilen autous dyo ana dyo pro prosōpou autou eis pasanCLN VAAI3S RP3APM XN P XN P NGSN RP3GSM P JASF2532 649 846 1417 303 1417 4253 4383 846 1519 3956town and place where he was about to go. 2 And he said toπόλιν 22 καὶ 23 τόπον 24 οὗ 25 αὐτὸς 27 ] ἤμελλεν 26 ] ἔρχεσθαι 28 δὲ 2 ] ἔλεγεν 1 πρὸς 3polin kai topon hou autos ēmellen erchesthai de elegen prosNASF CLN NASM B RP3NSMP VIAI3S VPUN CLN VIAI3S P4172 2532 5117 3739 846 3195 2064 1161 3004 4314them, * “The harvest is plentiful, but the workers are few. Therefore askαὐτούς 4 μὲν 6 Ὁ 5 θερισμὸς 7 * πολύς 8 δὲ 10 οἱ 9 ἐργάται 11 * ὀλίγοι 12 οὖν 14 δεήθητε 13autous men HO therismos polys de hoi ergatai oligoi oun deēthēteRP3APM TK DNSM NNSM JNSM CLK DNPM NNPM JNPM CLI VAPM2P846 3303 3588 2326 4183 1161 3588 2040 3641 3767 1189the Lord of the harvest that he send out workers into hisτοῦ 15 κυρίου 16 } 18 τοῦ 17 θερισμοῦ 18 ὅπως 19 ] ἐκβάλῃ 21 [ ἐργάτας 20 εἰς 22 αὐτοῦ 25tou kyriou tou therismou hopōs ekbalē ergatas eis autouDGSM NGSM DGSM NGSM CSC VAAS3S NAPM P RP3GSM3588 2962 3588 2326 3704 1544 2040 1519 846harvest. 3 Go! Behold, I am sending you out like lambs in the‹ τὸν 23 θερισμὸν 24 › ὑπάγετε 1 ἰδοὺ 2 ] ] ἀποστέλλω 3 ὑμᾶς 4 { 3 ὡς 5 ἄρνας 6 ἐν 7 ]ton therismon hypagete idou apostellō hymas hōs arnas enDASM NASM VPAM2P I VPAI1S RP2AP CAM NAPM P3588 2326 5217 2400 649 5209 5613 704 1722midst of wolves! 4 Do not carry a money bag or a traveler’s bag orμέσῳ 8 ] λύκων 9 } 2 μὴ 1 βαστάζετε 2 ] βαλλάντιον 3 [ μὴ 4 ] πήραν 5 [ μὴ 6mesō lykōn mē bastazete ballantion mē pēran mēJDSN NGPM BN VPAM2P NASN BN NASF BN3319 3074 3361 941 905 3361 4082 3361sandals, and greet no one along the road. 5 And into whatever houseὑποδήματα 7 καὶ 8 ἀσπάσησθε 13 μηδένα 9 [ κατὰ 10 τὴν 11 ὁδὸν 12 δ’ 3 εἰς 1 ‹ ἣν 2 ἂν 4 › οἰκίαν 6hypodēmata kai aspasēsthe mēdena kata tēn hodon d’ eis hēn an oikianNAPN CLN VAMS2P JASM P DASF NASF CLN P RR-ASF TC NASF5266 2532 782 3367 2596 3588 3598 1161 1519 3739 302 3614you enter, first say, “Peace be to this household!” 6 And if a son of] εἰσέλθητε 5 πρῶτον 7 λέγετε 8 Εἰρήνη 9 * } 11 τούτῳ 12 ‹ τῷ 10 οἴκῳ 11 › καὶ 1 ἐὰν 2 ] υἱὸς 5 ]eiselthēte prōton legete Eirēnē toutō tō oikō kai ean huiosVAAS2P B VPAM2P NNSF RD-DSM DDSM NDSM CLN CAC NNSM1525 4412 3004 1515 5129 3588 3624 2532 1437 5207peace is there, your peace will rest on him. But if not, itεἰρήνης 6 ᾖ 3 ἐκεῖ 4 ὑμῶν 12 ‹ ἡ 10 εἰρήνη 11 › ] ἐπαναπαήσεται 7 ἐπ’ 8 αὐτὸν 9 δὲ 14 εἰ 13 μήγε 15 ]eirēnēs ē ekei hymōn hē eirēnē epanapaēsetai ep’ auton de ei mēgeNGSF VPAS3S BP RP2GP DNSF NNSF VFMI3S P RP3ASM CLC CAC T1515 1510 1563 5216 3588 1515 1879 1909 846 1161 1487 33611Some manuscripts omit “also”2Lit. “his presence”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 319 and 320: LUKE 4:32302Mattatha, the son of Na
- Page 321 and 322: LUKE 4:10304and had him stand on th
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
- Page 325 and 326: LUKE 4:35308of God!” 35 And Jesus
- Page 327 and 328: LUKE 5:2310hearing the word of God,
- Page 329 and 330: LUKE 5:13312willing, you are able t
- Page 331 and 332: LUKE 5:2431424 But in order that yo
- Page 333 and 334: LUKE 6:36316is taken away from them
- Page 335 and 336: LUKE 6:9318to the man who had the w
- Page 337 and 338: LUKE 6:21320eyes to his disciples a
- Page 339 and 340: LUKE 6:33322love them! 33 And if 4
- Page 341 and 342: LUKE 6:43324The Sermon on the Plain
- Page 343 and 344: LUKE 7:6326our nation and he himsel
- Page 345 and 346: LUKE 7:17328“God has visited to h
- Page 347 and 348: LUKE 7:29330is no one greater among
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351 and 352: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 353 and 354: LUKE 8:14336fall away. 14 And the s
- Page 355 and 356: LUKE 8:25338came and woke him up, s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
- Page 365 and 366: LUKE 9:27348Father and of the holy
- Page 367 and 368: LUKE 9:39350the crowd cried out, sa
- Page 369: LUKE 9:49one is great.”[ ἐστ
- Page 373 and 374: LUKE 10:14356had been done in Tyre
- Page 375 and 376: LUKE 10:25358The Parable of the Goo
- Page 377 and 378: LUKE 10:38360who showed mercy to hi
- Page 379 and 380: LUKE 11:8362inside and say, ‘Do n
- Page 381 and 382: LUKE 11:20364For this reason they w
- Page 383 and 384: LUKE 11:32366judgment with the peop
- Page 385 and 386: LUKE 11:43368rue and every garden h
- Page 387 and 388: LUKE 12:2370something he might say.
- Page 389 and 390: LUKE 12:12372the rulers and the aut
- Page 391 and 392: LUKE 12:25374feeds them. How much m
- Page 393 and 394: LUKE 12:38376them recline at the ta
- Page 395 and 396: LUKE 12:49378from him to whom they
- Page 397 and 398: LUKE 13:213380Repent or PerishNow a
- Page 399 and 400: LUKE 13:14382his hands on her, and
- Page 401 and 402: LUKE 13:25384enter through the narr
- Page 403 and 404: LUKE 14:35386children together the
- Page 405 and 406: LUKE 14:11move up higher.’ Then i
- Page 407 and 408: LUKE 14:22390his slave, ‘Go out q
- Page 409 and 410: LUKE 15:34392cannot be 14 my discip
- Page 411 and 412: LUKE 15:13394said to his father,
- Page 413 and 414: LUKE 15:25396of mine was dead, and
- Page 415 and 416: LUKE 16:5398welcome me into their h
- Page 417 and 418: LUKE 16:16400an abomination in the
- Page 419 and 420: LUKE 17:27 402LUKE 17:1established
353 LUKE 9:62
to come down from heaven and consume them?” 55 But he turned
] καταβῆναι 13 [ ἀπὸ 14 ‹ τοῦ 15 οὐρανοῦ 16 › καὶ 17 ἀναλῶσαι 18 αὐτούς 19 δὲ 2 } 3 στραφεὶς 1
katabēnai apo tou ouranou kai analōsai autous de strapheis
VAAN P DGSM NGSM CLN VAAN RP3APM CLC VAPP-SNM
2597 575 3588 3772 2532 355 846 1161 4762
around and rebuked them, 56 and they proceeded to another village.
[ [ ἐπετίμησεν 3 αὐτοῖς 4 καὶ 1 ] ἐπορεύθησαν 2 εἰς 3 ἑτέραν 4 κώμην 5
epetimēsen autois kai eporeuthēsan eis heteran kōmēn
VAAI3S RP3DPM CLN VAPI3P P JASF NASF
2008 846 2532 4198 1519 2087 2968
Would-be Followers
9:57 And as they were traveling on the road, someone said to him, “I will
Καὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ] πορευομένων 2 ἐν 4 τῇ 5 ὁδῷ 6 τις 8 εἶπέν 7 πρὸς 9 αὐτόν 10 ] ]
Kai autōn poreuomenōn en tē hodō tis eipen pros auton
CLN RP3GPM VPUP-PGM P DDSF NDSF RX-NSM VAAI3S P RP3ASM
2532 846 4198 1722 3588 3598 5100 2036 4314 846
follow you wherever you go!” 58 And Jesus said to him,
Ἀκολουθήσω 11 σοι 12 ‹ ὅπου 13 ἐὰν 14 › ] ἀπέρχῃ 15 καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › εἶπεν 2 ] αὐτῷ 3
Akolouthēsō soi hopou ean aperchē kai ho Iēsous eipen autō
VFAI1S RP2DS CAL TC VPUS2S CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM
190 4671 3699 1437 565 2532 3588 2424 2036 846
“Foxes have dens and birds of the sky have
‹ Αἱ 6 ἀλώπεκες 7 › ἔχουσιν 9 φωλεοὺς 8 καὶ 10 ‹ τὰ 11 πετεινὰ 12 › } 14 τοῦ 13 οὐρανοῦ 14 *
Hai alōpekes echousin phōleous kai ta peteina tou ouranou
DNPF NNPF VPAI3P NAPM CLN DNPN NNPN DGSM NGSM
3588 258 2192 5454 2532 3588 4071 3588 3772
nests, but the Son of Man has no place to lay his
κατασκηνώσεις 15 δὲ 17 ὁ 16 υἱὸς 18 ] ‹ τοῦ 19 ἀνθρώπου 20 › ἔχει 22 οὐκ 21 ποῦ 23 ] κλίνῃ 26 τὴν 24
kataskēnōseis de ho huios tou anthrōpou echei ouk pou klinē tēn
NAPF CLC DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S BN BP VPAS3S DASF
2682 1161 3588 5207 3588 444 2192 3756 4226 2827 3588
head.” 59 And he said to another, “Follow me!” But he said, “Lord, first
κεφαλὴν 25 δὲ 2 ] εἶπεν 1 πρὸς 3 ἕτερον 4 Ἀκολούθει 5 μοι 6 δὲ 8 ὁ 7 εἶπεν 9 Κύριε 10 πρῶτον 14
kephalēn de eipen pros heteron Akolouthei moi de ho eipen Kyrie prōton
NASF CLN VAAI3S P JASM VPAM2S RP1DS CLC DNSM VAAI3S NVSM B
2776 1161 2036 4314 2087 190 3427 1161 3588 2036 2962 4412
allow me to go and bury my father.” 60 But he said to
ἐπίτρεψόν 11 μοι 12 ἀπελθόντι 13 [ [ θάψαι 15 μου 18 ‹ τὸν 16 πατέρα 17 › δὲ 2 ] εἶπεν 1 ]
epitrepson moi apelthonti thapsai mou ton patera de eipen
VAAM2S RP1DS VAAP-SDM VAAN RP1GS DASM NASM CLN VAAI3S
2010 3427 565 2290 3450 3588 3962 1161 2036
him, “Leave the dead to bury their own dead! But you go
αὐτῷ 3 Ἄφες 4 τοὺς 5 νεκροὺς 6 ] θάψαι 7 ] ἑαυτῶν 9 ‹ τοὺς 8 νεκρούς 10 › δὲ 12 σὺ 11 ἀπελθὼν 13
autō Aphes tous nekrous thapsai heautōn tous nekrous de sy apelthōn
RP3DSM VAAM2S DAPM JAPM VAAN RF3GPM DAPM JAPM CLC RP2NS VAAP-SNM
846 863 3588 3498 2290 1438 3588 3498 1161 4771 565
and proclaim the kingdom of God.” 61 And another person also said, “I will
[ διάγγελλε 14 τὴν 15 βασιλείαν 16 ] ‹ τοῦ 17 θεοῦ 18 › δὲ 2 ἕτερος 4 [ καὶ 3 εἶπεν 1 ] ]
diangelle tēn basileian tou theou de heteros kai eipen
VPAM2S DASF NASF DGSM NGSM CLN JNSM BE VAAI3S
1229 3588 932 3588 2316 1161 2087 2532 2036
follow you, Lord, but first allow me to say farewell to those in
Ἀκολουθήσω 5 σοι 6 κύριε 7 δὲ 9 πρῶτον 8 ἐπίτρεψόν 10 μοι 11 ] ] ἀποτάξασθαι 12 ] τοῖς 13 εἰς 14
Akolouthēsō soi kyrie de prōton epitrepson moi apotaxasthai tois eis
VFAI1S RP2DS NVSM CLC B VAAM2S RP1DS VAMN DDPM P
190 4671 2962 1161 4412 2010 3427 657 3588 1519
my house.” 62 But Jesus said, 10 “No one who puts his hand
μου 17 ‹ τὸν 15 οἶκόν 16 › δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 Οὐδεὶς 5 [ ] ἐπιβαλὼν 6 τὴν 7 χεῖρα 8
mou ton oikon de ho Iēsous eipen Oudeis epibalōn tēn cheira
RP1GS DASM NASM CLN DNSM NNSM VAAI3S JNSM VAAP-SNM DASF NASF
3450 3588 3624 1161 3588 2424 2036 3762 1911 3588 5495
10
Some manuscripts have “said to him”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt