26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MATTHEW 5:23

20

fool!’ 3 will be subject to fiery hell. 23 Therefore if you

[ ] ἔσται 34 ἔνοχος 33 εἰς 35 ‹ τοῦ 38 πυρός 39 › ‹ τὴν 36 γέενναν 37 › οὖν 2 ἐὰν 1 ]

estai enochos eis tou pyros tēn geennan oun ean

VFMI3S JNSM P DGSN NGSN DASF NASF CLI CAC

2071 1777 1519 3588 4442 3588 1067 3767 1437

present your gift at the altar and there remember that your

προσφέρῃς 3 σου 6 ‹ τὸ 4 δῶρόν 5 › ἐπὶ 7 τὸ 8 θυσιαστήριον 9 κἀκεῖ 10 [ μνησθῇς 11 ὅτι 12 σου 15

prospherēs sou to dōron epi to thysiastērion kakei mnēsthēs hoti sou

VPAS2S RP2GS DASN NASN P DASN NASN CLN VAPS2S CSC RP2GS

4374 4675 3588 1435 1909 3588 2379 2546 3415 3754 4675

brother has something against you, 24 leave your gift there

‹ ὁ 13 ἀδελφός 14 › ἔχει 16 τι 17 κατὰ 18 σοῦ 19 ἄφες 1 σου 5 ‹ τὸ 3 δῶρόν 4 › ἐκεῖ 2

ho adelphos echei ti kata sou aphes sou to dōron ekei

DNSM NNSM VPAI3S RX-ASN P RP2GS VAAM2S RP2GS DASN NASN BP

3588 80 2192 5100 2596 4675 863 4675 3588 1435 1563

before the altar and first go be reconciled to your

ἔμπροσθεν 6 τοῦ 7 θυσιαστηρίου 8 καὶ 9 πρῶτον 11 ὕπαγε 10 ] διαλλάγηθι 12 } 14 σου 15

emprosthen tou thysiastēriou kai prōton hypage diallagēthi sou

P DGSN NGSN CLN B VPAM2S VAPM2S RP2GS

1715 3588 2379 2532 4412 5217 1259 4675

brother, and then come and present your gift. 25 Settle the case

‹ τῷ 13 ἀδελφῷ 14 › καὶ 16 τότε 17 ἐλθὼν 18 ] πρόσφερε 19 σου 22 ‹ τὸ 20 δῶρόν 21 › ‹ ἴσθι 1 εὐνοῶν 2 ›

tō adelphō kai tote elthōn prosphere sou to dōron isthi eunoōn

DDSM NDSM CLN B VAAP-SNM VPAM2S RP2GS DASN NASN VPAM2S VPAP-SNM

3588 80 2532 5119 2064 4374 4675 3588 1435 2468 2132

quickly with your accuser 4 while you are with him on the way,

ταχὺ 6 } 4 σου 5 ‹ τῷ 3 ἀντιδίκῳ 4 › ‹ ἕως 7 ὅτου 8 › ] εἶ 9 μετ’ 10 αὐτοῦ 11 ἐν 12 τῇ 13 ὁδῷ 14

tachy sou tō antidikō heōs hotou ei met’ autou en tē hodō

B RP2GS DDSM NDSM P RR-GSN VPAI2S P RP3GSM P DDSF NDSF

5035 4675 3588 476 2193 3755 1488 3326 846 1722 3588 3598

lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the

μήποτέ 15 ὁ 18 ἀντίδικος 19 παραδῷ 17 σε 16 { 17 } 21 τῷ 20 κριτῇ 21 καὶ 22 ὁ 23 κριτὴς 24 } 26 τῷ 25

mēpote ho antidikos paradō se tō kritē kai ho kritēs tō

CAP DNSM NNSM VAAS3S RP2AS DDSM NDSM CLN DNSM NNSM DDSM

3379 3588 476 3860 4571 3588 2923 2532 3588 2923 3588

officer, and you be thrown into prison. 26 Truly I say to you, you will

ὑπηρέτῃ 26 καὶ 27 ] ] βληθήσῃ 30 εἰς 28 φυλακὴν 29 ἀμὴν 1 ] λέγω 2 ] σοι 3 ] } 6

hypēretē kai blēthēsē eis phylakēn amēn legō soi

NDSM CLN VFPI2S P NASF XF VPAI1S RP2DS

5257 2532 906 1519 5438 281 3004 4671

never come out of there until you have paid back the last

‹ οὐ 4 μὴ 5 › ἐξέλθῃς 6 [ ] ἐκεῖθεν 7 ‹ ἕως 8 ἂν 9 › ] ] ἀποδῷς 10 [ τὸν 11 ἔσχατον 12

ou mē exelthēs ekeithen heōs an apodōs ton eschaton

BN BN VAAS2S BP CAT TC VAAS2S DASM JASM

3756 3361 1831 1564 2193 302 591 3588 2078

penny!

κοδράντην 13

kodrantēn

NASM

2835

The Sermon on the Mount: Adultery and Lust

5:27 “You have heard that it was said, ‘Do not commit adultery.’ 5 28 But I

] ] Ἠκούσατε 1 ὅτι 2 ] ] ἐρρέθη 3 } 5 Οὐ 4 μοιχεύσεις 5 [ δὲ 2 ἐγὼ 1

Ēkousate hoti errethē Ou moicheuseis de egō

VAAI2P CSC VAPI3S BN VFAI2S CLC RP1NS

191 3754 4483 3756 3431 1161 1473

say to you that everyone who looks at a woman to lust for

λέγω 3 ] ὑμῖν 4 ὅτι 5 πᾶς 6 ὁ 7 βλέπων 8 [ ] γυναῖκα 9 πρὸς 10 ‹ τὸ 11 ἐπιθυμῆσαι 12 › [

legō hymin hoti pas ho blepōn gynaika pros to epithymēsai

VPAI1S RP2DP CSC JNSM DNSM VPAP-SNM NASF P DASN VAAN

3004 5213 3754 3956 3588 991 1135 4314 3588 1937

3

Perhaps with the idea of obstinate, godless foolishness; some take the word to be a Greek transliteration of the Hebrew word

for “rebel” (Deut 21:18, 20)

4

Lit. “be making friends quickly with your accuser”

5

A quotation from Exod 20:14; Deut 5:17

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!