The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
351 LUKE 9:48he was doing, he said to his disciples,] ] ἐποίει 15 ] εἶπεν 16 πρὸς 17 αὐτοῦ 20 ‹ τοὺς 18 μαθητὰς 19 ›epoiei eipen pros autou tous mathētasVIAI3S VAAI3S P RP3GSM DAPM NAPM4160 2036 4314 846 3588 3101Jesus Predicts His Suffering9:44 “You take these words to heart, 6 for the Son ofὑμεῖς 2 } 1 τούτους 9 ‹ τοὺς 7 λόγους 8 › ‹ Θέσθε 1 εἰς 3 τὰ 4 ὦτα 5 ὑμῶν 6 › γὰρ 11 ὁ 10 υἱὸς 12 ]hymeis toutous tous logous Thesthe eis ta ōta hymōn gar ho huiosRP2NP RD-APM DAPM NAPM VAMM2P P DAPN NAPN RP2GP CAZ DNSM NNSM5210 5128 3588 3056 5087 1519 3588 3775 5216 1063 3588 5207Man is about to be betrayed into the hands of men.” 45 But‹ τοῦ 13 ἀνθρώπου 14 › ] μέλλει 15 ] ] παραδίδοσθαι 16 εἰς 17 ] χεῖρας 18 ] ἀνθρώπων 19 δὲ 2tou anthrōpou mellei paradidosthai eis cheiras anthrōpōn deDGSM NGSM VPAI3S VPPN P NAPF NGPM CLC3588 444 3195 3860 1519 5495 444 1161they did not understand this statement, and it was concealed from themοἱ 1 ] ] ἠγνόουν 3 τοῦτο 6 ‹ τὸ 4 ῥῆμα 5 › καὶ 7 ] ἦν 8 παρακεκαλυμμένον 9 ἀπ’ 10 αὐτῶν 11hoi ēgnooun touto to rhēma kai ēn parakekalymmenon ap’ autōnDNPM VIAI3P RD-ASN DASN NASN CLN VIAI3S VRPP-SNN P RP3GPM3588 50 5124 3588 4487 2532 2258 3871 575 846so that they could not understand it. And they were afraid to askἵνα 12 [ ] } 14 μὴ 13 αἴσθωνται 14 αὐτό 15 καὶ 16 ] ] ἐφοβοῦντο 17 ] ἐρωτῆσαι 18hina mē aisthōntai auto kai ephobounto erōtēsaiCAR BN VAMS3P RP3ASN CLN VIUI3P VAAN2443 3361 143 846 2532 5399 2065him about this statement.αὐτὸν 19 περὶ 20 τούτου 23 ‹ τοῦ 21 ῥήματος 22 ›auton peri toutou tou rhēmatosRP3ASM P RD-GSN DGSN NGSN846 4012 5127 3588 4487The Question About Who Is Greatest9:46 And an argument developed among them as to who of them might beδὲ 2 ] διαλογισμὸς 3 Εἰσῆλθεν 1 ἐν 4 αὐτοῖς 5 τὸ 6 ‹ τίς 7 ἂν 8 › ] αὐτῶν 11 ] εἴη 9de dialogismos Eisēlthen en autois to tis an autōn eiēCLN NNSM VAAI3S P RP3DPM DNSN RI-NSM TC RP3GPM VPAO3S1161 1261 1525 1722 846 3588 5101 302 846 1498greatest. 47 But Jesus, because he knew the thoughts of theirμείζων 10 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › ] ] εἰδὼς 4 τὸν 5 διαλογισμὸν 6 } 8 αὐτῶν 9meizōn de ho Iēsous eidōs ton dialogismon autōnJNSMC CLC DNSM NNSM VRAP-SNM DASM NASM RP3GPM3187 1161 3588 2424 1492 3588 1261 846hearts, took hold of a child and had him stand beside him‹ τῆς 7 καρδίας 8 › ἐπιλαβόμενος 10 [ [ ] παιδίον 11 { 10 } 12 αὐτὸ 13 ἔστησεν 12 παρ’ 14 ἑαυτῷ 15tēs kardias epilabomenos paidion auto estēsen par’ heautōDGSF NGSF VAMP-SNM NASN RP3ASN VAAI3S P RF3DSM3588 2588 1949 3813 846 2476 3844 143848 and said to them, “Whoever welcomes this child in myκαὶ 1 εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 ‹ Ὃς 4 ἂν 5 › δέξηται 6 τοῦτο 7 ‹ τὸ 8 παιδίον 9 › ἐπὶ 10 μου 13kai eipen autois Hos an dexētai touto to paidion epi mouCLN VAAI3S RP3DPM RR-NSM TC VAMS3S RD-ASN DASN NASN P RP1GS2532 2036 846 3739 302 1209 5124 3588 3813 1909 3450name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who‹ τῷ 11 ὀνόματί 12 › δέχεται 15 ἐμὲ 14 καὶ 16 ‹ ὃς 17 ἂν 18 › δέξηται 20 ἐμὲ 19 δέχεται 21 τὸν 22 ] ]tō onomati dechetai eme kai hos an dexētai eme dechetai tonDDSN NDSN VPUI3S RP1AS CLN RR-NSM TC VAMS3S RP1AS VPUI3S DASM3588 3686 1209 1691 2532 3739 302 1209 1691 1209 3588sent me. For the one who is least among you all— thisἀποστείλαντά 23 με 24 γὰρ 26 ὁ 25 ] ] ὑπάρχων 31 μικρότερος 27 ἐν 28 ὑμῖν 30 πᾶσιν 29 οὗτός 32aposteilanta me gar ho hyparchōn mikroteros en hymin pasin houtosVAAP-SAM RP1AS CAZ DNSM VPAP-SNM JNSMC P RP2DP JDPM RD-NSM649 3165 1063 3588 5225 3398 1722 5213 3956 37786Lit. “you put these words into your ears”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 9:49one is great.”[ ἐστιν 33 μέγας 34estin megasVPAI3S JNSM2076 3173352Whoever Is Not Against Us Is for Us9:49 And John answered and said, “Master, we saw someone expellingδὲ 2 Ἰωάννης 3 Ἀποκριθεὶς 1 [ εἶπεν 4 Ἐπιστάτα 5 ] εἴδομέν 6 τινα 7 ἐκβάλλοντα 12de Iōannēs Apokritheis eipen Epistata eidomen tina ekballontaCLN NNSM VAPP-SNM VAAI3S NVSM VAAI1P RX-ASM VPAP-SAM1161 2491 611 2036 1988 1492 5100 1544demons in your name, and we tried to prevent him, because he doesδαιμόνια 13 ἐν 8 σου 11 ‹ τῷ 9 ὀνόματί 10 › καὶ 14 ] ] ] ἐκωλύομεν 15 αὐτὸν 16 ὅτι 17 ] } 19daimonia en sou tō onomati kai ekōlyomen auton hotiNAPN P RP2GS DDSN NDSN CLN VIAI1P RP3ASM CAZ1140 1722 4675 3588 3686 2532 2967 846 3754not follow in company with us.” 50 But Jesus said to him, “Doοὐκ 18 ἀκολουθεῖ 19 * * μεθ’ 20 ἡμῶν 21 δὲ 2 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτὸν 4 } 8ouk akolouthei meth’ hēmōn de ho Iēsous eipen pros autonBN VPAI3S P RP1GP CLC DNSM NNSM VAAI3S P RP3ASM3756 190 3326 2257 1161 3588 2424 2036 4314 846not prevent him, because whoever is not against you is for you.”Μὴ 7 κωλύετε 8 * γὰρ 10 ὃς 9 ἔστιν 12 οὐκ 11 καθ’ 13 ὑμῶν 14 ἐστιν 17 ὑπὲρ 15 ὑμῶν 16Mē kōlyete gar hos estin ouk kath’ hymōn estin hyper hymōnBN VPAM2P CAZ RR-NSM VPAI3S BN P RP2GP VPAI3S P RP2GP3361 2967 1063 3739 2076 3756 2596 5216 2076 5228 5216Jesus Rejected in a Samaritan Village9:51 Now it happened that when the days were approachingδὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 τὰς 6 ἡμέρας 7 ] ‹ τῷ 4 συμπληροῦσθαι 5 ›de Egeneto en tas hēmeras tō symplērousthaiCLT VAMI3S P DAPF NAPF DDSN VPPN1161 1096 1722 3588 2250 3588 4845for him to be taken up, 7 * he set his face to go‹ τῆς 8 ἀναλήμψεως 9 αὐτοῦ 10 › καὶ 11 αὐτὸς 12 ἐστήρισεν 15 τὸ 13 πρόσωπον 14 ] ‹ τοῦ 16 πορεύεσθαι 17 ›tēs analēmpseōs autou kai autos estērisen to prosōpon tou poreuesthaiDGSF NGSF RP3GSM CLN RP3NSMP VAAI3S DASN NASN DGSN VPUN3588 354 846 2532 846 4741 3588 4383 3588 4198to Jerusalem. 52 And he sent messengers before him, 8 and theyεἰς 18 Ἰερουσαλήμ 19 καὶ 1 ] ἀπέστειλεν 2 ἀγγέλους 3 πρὸ 4 ‹ προσώπου 5 αὐτοῦ 6 › καὶ 7 } 9eis Ierousalēm kai apesteilen angelous pro prosōpou autou kaiP NASF CLN VAAI3S NAPM P NGSN RP3GSM CLN1519 2419 2532 649 32 4253 4383 846 2532went and entered into a village of the Samaritans in order to prepare forπορευθέντες 8 [ εἰσῆλθον 9 εἰς 10 ] κώμην 11 ] ] Σαμαριτῶν 12 ὡς 13 [ ] ἑτοιμάσαι 14 ]poreuthentes eisēlthon eis kōmēn Samaritōn hōs hetoimasaiVAPP-PNM VAAI3P P NASF NGPM CAP VAAN4198 1525 1519 2968 4541 5613 2090him. 53 And they did not welcome him becauseαὐτῷ 15 καὶ 1 ] } 3 οὐκ 2 ἐδέξαντο 3 αὐτόν 4 ὅτι 5autō kai ouk edexanto auton hotiRP3DSM CLC BN VAMI3P RP3ASM CAZ846 2532 3756 1209 846 3754he was determined to go 9 to Jerusalem. 54 Now when the disciples‹ τὸ 6 πρόσωπον 7 αὐτοῦ 8 ἦν 9 πορευόμενον 10 › εἰς 11 Ἰερουσαλήμ 12 δὲ 2 } 1 οἱ 3 μαθηταὶ 4to prosōpon autou ēn poreuomenon eis Ierousalēm de hoi mathētaiDNSN NNSN RP3GSM VIAI3S VPUP-SNN P NASF CLN DNPM NNPM3588 4383 846 2258 4198 1519 2419 1161 3588 3101James and John saw it, they said, “Lord, do you want us to call fireἸάκωβος 5 καὶ 6 Ἰωάννης 7 ἰδόντες 1 [ ] εἶπαν 8 Κύριε 9 ] ] θέλεις 10 ] ] εἴπωμεν 11 πῦρ 12Iakōbos kai Iōannēs idontes eipan Kyrie theleis eipōmen pyrNNSM CLN NNSM VAAP-PNM VAAI3P NVSM VPAI2S VAAS1P NASN2385 2532 2491 1492 3004 2962 2309 2036 44427Lit. “of his taking up”8Lit. “his face”9Lit. “his face was going”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 317 and 318: LUKE 3:17300the Holy Spirit and fir
- Page 319 and 320: LUKE 4:32302Mattatha, the son of Na
- Page 321 and 322: LUKE 4:10304and had him stand on th
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
- Page 325 and 326: LUKE 4:35308of God!” 35 And Jesus
- Page 327 and 328: LUKE 5:2310hearing the word of God,
- Page 329 and 330: LUKE 5:13312willing, you are able t
- Page 331 and 332: LUKE 5:2431424 But in order that yo
- Page 333 and 334: LUKE 6:36316is taken away from them
- Page 335 and 336: LUKE 6:9318to the man who had the w
- Page 337 and 338: LUKE 6:21320eyes to his disciples a
- Page 339 and 340: LUKE 6:33322love them! 33 And if 4
- Page 341 and 342: LUKE 6:43324The Sermon on the Plain
- Page 343 and 344: LUKE 7:6326our nation and he himsel
- Page 345 and 346: LUKE 7:17328“God has visited to h
- Page 347 and 348: LUKE 7:29330is no one greater among
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351 and 352: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 353 and 354: LUKE 8:14336fall away. 14 And the s
- Page 355 and 356: LUKE 8:25338came and woke him up, s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
- Page 365 and 366: LUKE 9:27348Father and of the holy
- Page 367: LUKE 9:39350the crowd cried out, sa
- Page 371 and 372: LUKE 10:2354on the plow and looks b
- Page 373 and 374: LUKE 10:14356had been done in Tyre
- Page 375 and 376: LUKE 10:25358The Parable of the Goo
- Page 377 and 378: LUKE 10:38360who showed mercy to hi
- Page 379 and 380: LUKE 11:8362inside and say, ‘Do n
- Page 381 and 382: LUKE 11:20364For this reason they w
- Page 383 and 384: LUKE 11:32366judgment with the peop
- Page 385 and 386: LUKE 11:43368rue and every garden h
- Page 387 and 388: LUKE 12:2370something he might say.
- Page 389 and 390: LUKE 12:12372the rulers and the aut
- Page 391 and 392: LUKE 12:25374feeds them. How much m
- Page 393 and 394: LUKE 12:38376them recline at the ta
- Page 395 and 396: LUKE 12:49378from him to whom they
- Page 397 and 398: LUKE 13:213380Repent or PerishNow a
- Page 399 and 400: LUKE 13:14382his hands on her, and
- Page 401 and 402: LUKE 13:25384enter through the narr
- Page 403 and 404: LUKE 14:35386children together the
- Page 405 and 406: LUKE 14:11move up higher.’ Then i
- Page 407 and 408: LUKE 14:22390his slave, ‘Go out q
- Page 409 and 410: LUKE 15:34392cannot be 14 my discip
- Page 411 and 412: LUKE 15:13394said to his father,
- Page 413 and 414: LUKE 15:25396of mine was dead, and
- Page 415 and 416: LUKE 16:5398welcome me into their h
- Page 417 and 418: LUKE 16:16400an abomination in the
LUKE 9:49
one is great.”
[ ἐστιν 33 μέγας 34
estin megas
VPAI3S JNSM
2076 3173
352
Whoever Is Not Against Us Is for Us
9:49 And John answered and said, “Master, we saw someone expelling
δὲ 2 Ἰωάννης 3 Ἀποκριθεὶς 1 [ εἶπεν 4 Ἐπιστάτα 5 ] εἴδομέν 6 τινα 7 ἐκβάλλοντα 12
de Iōannēs Apokritheis eipen Epistata eidomen tina ekballonta
CLN NNSM VAPP-SNM VAAI3S NVSM VAAI1P RX-ASM VPAP-SAM
1161 2491 611 2036 1988 1492 5100 1544
demons in your name, and we tried to prevent him, because he does
δαιμόνια 13 ἐν 8 σου 11 ‹ τῷ 9 ὀνόματί 10 › καὶ 14 ] ] ] ἐκωλύομεν 15 αὐτὸν 16 ὅτι 17 ] } 19
daimonia en sou tō onomati kai ekōlyomen auton hoti
NAPN P RP2GS DDSN NDSN CLN VIAI1P RP3ASM CAZ
1140 1722 4675 3588 3686 2532 2967 846 3754
not follow in company with us.” 50 But Jesus said to him, “Do
οὐκ 18 ἀκολουθεῖ 19 * * μεθ’ 20 ἡμῶν 21 δὲ 2 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτὸν 4 } 8
ouk akolouthei meth’ hēmōn de ho Iēsous eipen pros auton
BN VPAI3S P RP1GP CLC DNSM NNSM VAAI3S P RP3ASM
3756 190 3326 2257 1161 3588 2424 2036 4314 846
not prevent him, because whoever is not against you is for you.”
Μὴ 7 κωλύετε 8 * γὰρ 10 ὃς 9 ἔστιν 12 οὐκ 11 καθ’ 13 ὑμῶν 14 ἐστιν 17 ὑπὲρ 15 ὑμῶν 16
Mē kōlyete gar hos estin ouk kath’ hymōn estin hyper hymōn
BN VPAM2P CAZ RR-NSM VPAI3S BN P RP2GP VPAI3S P RP2GP
3361 2967 1063 3739 2076 3756 2596 5216 2076 5228 5216
Jesus Rejected in a Samaritan Village
9:51 Now it happened that when the days were approaching
δὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 τὰς 6 ἡμέρας 7 ] ‹ τῷ 4 συμπληροῦσθαι 5 ›
de Egeneto en tas hēmeras tō symplērousthai
CLT VAMI3S P DAPF NAPF DDSN VPPN
1161 1096 1722 3588 2250 3588 4845
for him to be taken up, 7 * he set his face to go
‹ τῆς 8 ἀναλήμψεως 9 αὐτοῦ 10 › καὶ 11 αὐτὸς 12 ἐστήρισεν 15 τὸ 13 πρόσωπον 14 ] ‹ τοῦ 16 πορεύεσθαι 17 ›
tēs analēmpseōs autou kai autos estērisen to prosōpon tou poreuesthai
DGSF NGSF RP3GSM CLN RP3NSMP VAAI3S DASN NASN DGSN VPUN
3588 354 846 2532 846 4741 3588 4383 3588 4198
to Jerusalem. 52 And he sent messengers before him, 8 and they
εἰς 18 Ἰερουσαλήμ 19 καὶ 1 ] ἀπέστειλεν 2 ἀγγέλους 3 πρὸ 4 ‹ προσώπου 5 αὐτοῦ 6 › καὶ 7 } 9
eis Ierousalēm kai apesteilen angelous pro prosōpou autou kai
P NASF CLN VAAI3S NAPM P NGSN RP3GSM CLN
1519 2419 2532 649 32 4253 4383 846 2532
went and entered into a village of the Samaritans in order to prepare for
πορευθέντες 8 [ εἰσῆλθον 9 εἰς 10 ] κώμην 11 ] ] Σαμαριτῶν 12 ὡς 13 [ ] ἑτοιμάσαι 14 ]
poreuthentes eisēlthon eis kōmēn Samaritōn hōs hetoimasai
VAPP-PNM VAAI3P P NASF NGPM CAP VAAN
4198 1525 1519 2968 4541 5613 2090
him. 53 And they did not welcome him because
αὐτῷ 15 καὶ 1 ] } 3 οὐκ 2 ἐδέξαντο 3 αὐτόν 4 ὅτι 5
autō kai ouk edexanto auton hoti
RP3DSM CLC BN VAMI3P RP3ASM CAZ
846 2532 3756 1209 846 3754
he was determined to go 9 to Jerusalem. 54 Now when the disciples
‹ τὸ 6 πρόσωπον 7 αὐτοῦ 8 ἦν 9 πορευόμενον 10 › εἰς 11 Ἰερουσαλήμ 12 δὲ 2 } 1 οἱ 3 μαθηταὶ 4
to prosōpon autou ēn poreuomenon eis Ierousalēm de hoi mathētai
DNSN NNSN RP3GSM VIAI3S VPUP-SNN P NASF CLN DNPM NNPM
3588 4383 846 2258 4198 1519 2419 1161 3588 3101
James and John saw it, they said, “Lord, do you want us to call fire
Ἰάκωβος 5 καὶ 6 Ἰωάννης 7 ἰδόντες 1 [ ] εἶπαν 8 Κύριε 9 ] ] θέλεις 10 ] ] εἴπωμεν 11 πῦρ 12
Iakōbos kai Iōannēs idontes eipan Kyrie theleis eipōmen pyr
NNSM CLN NNSM VAAP-PNM VAAI3P NVSM VPAI2S VAAS1P NASN
2385 2532 2491 1492 3004 2962 2309 2036 4442
7
Lit. “of his taking up”
8
Lit. “his face”
9
Lit. “his face was going”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut