The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

341 LUKE 8:45A Woman Healed and a Daughter Raised8:40 Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, becauseδὲ 2 Ἐν 1 ‹ τὸν 5 Ἰησοῦν 6 › ‹ τῷ 3 ὑποστρέφειν 4 › ὁ 9 ὄχλος 10 ἀπεδέξατο 7 αὐτὸν 8 γὰρ 12de En ton Iēsoun tō hypostrephein ho ochlos apedexato auton garCLT P DASM NASM DDSN VPAN DNSM NNSM VAMI3S RP3ASM CAZ1161 1722 3588 2424 3588 5290 3588 3793 588 846 1063they were all waiting for him. 41 And behold, a man who was named 5] ἦσαν 11 πάντες 13 προσδοκῶντες 14 [ αὐτόν 15 καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] ἀνὴρ 4 ᾧ 5 * ὄνομα 6ēsan pantes prosdokōntes auton kai idou anēr hō onomaVIAI3P JNPM VPAP-PNM RP3ASM CLN I NNSM RR-DSM NNSN2258 3956 4328 846 2532 2400 435 3739 3686Jairus came, and this man was a ruler of the synagogue. And he fellἸάϊρος 7 ἦλθεν 3 καὶ 8 οὗτος 9 [ ὑπῆρχεν 13 ] ἄρχων 10 } 12 τῆς 11 συναγωγῆς 12 καὶ 14 } 21 πεσὼν 15Iairos ēlthen kai houtos hypērchen archōn tēs synagōgēs kai pesōnNNSM VAAI3S CLN RD-NSM VIAI3S NNSM DGSF NGSF CLN VAAP-SNM2383 2064 2532 3778 5225 758 3588 4864 2532 4098down at the feet of Jesus and began imploring him to come[ παρὰ 16 τοὺς 17 πόδας 18 ] ‹ τοῦ 19 Ἰησοῦ 20 › { 15 ] παρεκάλει 21 αὐτὸν 22 ] εἰσελθεῖν 23para tous podas tou Iēsou parekalei auton eiseltheinP DAPM NAPM DGSM NGSM VIAI3S RP3ASM VAAN3844 3588 4228 3588 2424 3870 846 1525to his house, 42 because he had 6 an only daughter, about twelveεἰς 24 αὐτοῦ 27 ‹ τὸν 25 οἶκον 26 › ὅτι 1 αὐτῷ 5 ἦν 4 } 2 μονογενὴς 3 θυγάτηρ 2 ὡς 6 δώδεκα 8eis autou ton oikon hoti autō ēn monogenēs thygatēr hōs dōdekaP RP3GSM DASM NASM CAZ RP3DSM VIAI3S JNSF NNSF CAM XN1519 846 3588 3624 3754 846 2258 3439 2364 5613 1427years old, and she was dying. Now as he was going, theἐτῶν 7 [ καὶ 9 αὐτὴ 10 ] ἀπέθνῃσκεν 11 δὲ 13 Ἐν 12 αὐτὸν 16 ] ‹ τῷ 14 ὑπάγειν 15 › οἱ 17etōn kai autē apethnēsken de En auton tō hypagein hoiNGPN CLN RP3NSF VIAI3S CLN P RP3ASM DDSN VPAN DNPM2094 2532 846 599 1161 1722 846 3588 5217 3588crowds were pressing against him. 43 And a woman who was suffering fromὄχλοι 18 ] συνέπνιγον 19 [ αὐτόν 20 καὶ 1 ] γυνὴ 2 οὖσα 3 ἐν 4ochloi synepnigon auton kai gynē ousa enNNPM VIAI3P RP3ASM CLN NNSF VPAP-SNF P3793 4846 846 2532 1135 5607 1722hemorrhages 7 for twelve years (who, although she had spent all her‹ ῥύσει 5 αἵματος 6 › ἀπὸ 7 δώδεκα 9 ἐτῶν 8 ἥτις 10 ] ] ] προσαναλώσασα 12 ὅλον 13 τὸν 14rhysei haimatos apo dōdeka etōn hētis prosanalōsasa holon tonNDSF NGSN P XN NGPN RR-NSF VAAP-SNF JASM DASM4511 129 575 1427 2094 3748 4321 3650 3588assets on physicians, was not able to be healed by anyone) 44 cameβίον 15 ] ἰατροῖς 11 } 17 οὐκ 16 ἴσχυσεν 17 ] ] θεραπευθῆναι 20 ἀπ’ 18 οὐδενὸς 19 προσελθοῦσα 1bion iatrois ouk ischysen therapeuthēnai ap’ oudenos proselthousaNASM NDPM BN VAAI3S VAPN P JGSM VAAP-SNF979 2395 3756 2480 2323 575 3762 4334up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately[ ὄπισθεν 2 * { 1 ἥψατο 3 τοῦ 4 κρασπέδου 5 } 7 αὐτοῦ 8 ‹ τοῦ 6 ἱματίου 7 › καὶ 9 παραχρῆμα 10opisthen hēpsato tou kraspedou autou tou himatiou kai parachrēmaB VAMI3S DGSN NGSN RP3GSM DGSN NGSN CLN B3693 680 3588 2899 846 3588 2440 2532 3916her hemorrhaging 8 stopped. 45 And Jesus said, “Who is the oneαὐτῆς 16 ‹ ἡ 12 ῥύσις 13 τοῦ 14 αἵματος 15 › ἔστη 11 καὶ 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 2 Τίς 5 * ὁ 6 ]autēs hē rhysis tou haimatos estē kai ho Iēsous eipen Tis hoRP3GSF DNSF NNSF DGSN NGSN VAAI3S CLN DNSM NNSM VAAI3S RI-NSM DNSM846 3588 4511 3588 129 2476 2532 3588 2424 2036 5101 3588who touched me?” And when they all denied it, Peter said,] ἁψάμενός 7 μου 8 δὲ 10 ] } 9 πάντων 11 ἀρνουμένων 9 * ‹ ὁ 13 Πέτρος 14 › εἶπεν 12hapsamenos mou de pantōn arnoumenōn ho Petros eipenVAMP-SNM RP1GS CLN JGPM VPUP-PGM DNSM NNSM VAAI3S680 3450 1161 3956 720 3588 4074 20365Lit. “to whom the name”6Lit. “there was to him”7Lit., “with a flow of blood”8Lit. “the flow of her blood”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 8:46342“Master, the crowds are pressing you hard and crowding you!” 46 ButἘπιστάτα 15 οἱ 16 ὄχλοι 17 ] συνέχουσίν 18 σε 19 { 18 καὶ 20 ἀποθλίβουσιν 21 [ δὲ 2Epistata hoi ochloi synechousin se kai apothlibousin deNVSM DNPM NNPM VPAI3P RP2AS CLN VPAI3P CLC1988 3588 3793 4912 4571 2532 598 1161Jesus said, “Someone touched me, because I know power has‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › εἶπεν 4 τις 7 Ἥψατό 5 μού 6 γὰρ 9 ἐγὼ 8 ἔγνων 10 δύναμιν 11 ]ho Iēsous eipen tis Hēpsato mou gar egō egnōn dynaminDNSM NNSM VAAI3S RX-NSM VAMI3S RP1GS CAZ RP1NS VAAI1S NASF3588 2424 2036 5100 680 3450 1063 1473 1097 1411gone out from me.” 47 And when the woman saw that she did not escapeἐξεληλυθυῖαν 12 [ ἀπ’ 13 ἐμοῦ 14 δὲ 2 } 1 ἡ 3 γυνὴ 4 ἰδοῦσα 1 ὅτι 5 ] } 7 οὐκ 6 ἔλαθεν 7exelēlythuian ap’ emou de hē gynē idousa hoti ouk elathenVRAP-SAF P RP1GS CLN DNSF NNSF VAAP-SNF CSC BN VAAI3S1831 575 1700 1161 3588 1135 1492 3754 3756 2990notice, she came trembling and falling down before him. In the presence of[ ] ἦλθεν 9 τρέμουσα 8 καὶ 10 προσπεσοῦσα 11 [ [ αὐτῷ 12 ] ] ἐνώπιον 19 [ēlthen tremousa kai prospesousa autō enōpionVAAI3S VPAP-SNF CLN VAAP-SNF RP3DSM P2064 5141 2532 4363 846 1799all the people, she told for what reason she had touched him, andπαντὸς 20 τοῦ 21 λαοῦ 22 ] ἀπήγγειλεν 18 δι’ 13 ἣν 14 αἰτίαν 15 ] ] ἥψατο 16 αὐτοῦ 17 καὶ 23pantos tou laou apēngeilen di’ hēn aitian hēpsato autou kaiJGSM DGSM NGSM VAAI3S P RR-ASF NASF VAMI3S RP3GSM CLN3956 3588 2992 518 1223 3739 156 680 846 2532that she was healed immediately. 48 And he said to her, “Daughter, yourὡς 24 ] ] ἰάθη 25 παραχρῆμα 26 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτῇ 4 Θυγάτηρ 5 σου 8hōs iathē parachrēma de ho eipen autē Thygatēr souCSC VAPI3S B CLN DNSM VAAI3S RP3DSF NVSF RP2GS5613 2390 3916 1161 3588 2036 846 2364 4675faith has saved you. Go in peace.” 49 While he was still speaking,‹ ἡ 6 πίστις 7 › ] σέσωκέν 9 σε 10 πορεύου 11 εἰς 12 εἰρήνην 13 } 3 αὐτοῦ 2 } 3 Ἔτι 1 λαλοῦντος 3hē pistis sesōken se poreuou eis eirēnēn autou Eti lalountosDNSF NNSF VRAI3S RP2AS VPUM2S P NASF RP3GSM B VPAP-SGM3588 4102 4982 4571 4198 1519 1515 846 2089 2980someone came from the synagogue ruler’s house, saying, * “Yourτις 5 ἔρχεταί 4 παρὰ 6 τοῦ 7 ἀρχισυναγώγου 8 [ [ λέγων 9 ὅτι 10 σου 14tis erchetai para tou archisynagōgou legōn hoti souRX-NSM VPUI3S P DGSM NGSM VPAP-SNM CSC RP2GS5100 2064 3844 3588 752 3004 3754 4675daughter is dead! Trouble the Teacher no longer!” 50 But‹ ἡ 12 θυγάτηρ 13 › ] Τέθνηκεν 11 σκύλλε 16 τὸν 17 διδάσκαλον 18 μηκέτι 15 [ δὲ 2hē thygatēr Tethnēken skylle ton didaskalon mēketi deDNSF NNSF VRAI3S VPAM2S DASM NASM BN CLC3588 2364 2348 4660 3588 1320 3371 1161Jesus, when he heard this, replied to him, “Do not be afraid! Only‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › } 4 } 5 ἀκούσας 4 * ἀπεκρίθη 5 ] αὐτῷ 6 } 8 Μὴ 7 ] φοβοῦ 8 μόνον 9ho Iēsous akousas apekrithē autō Mē phobou mononDNSM NNSM VAAP-SNM VAPI3S RP3DSM BN VPUM2S B3588 2424 191 611 846 3361 5399 3440believe, and she will be healed.” 51 Now when he came to the house, he didπίστευσον 10 καὶ 11 ] ] ] σωθήσεται 12 δὲ 2 ] ] ἐλθὼν 1 εἰς 3 τὴν 4 οἰκίαν 5 ] } 7pisteuson kai sōthēsetai de elthōn eis tēn oikianVAAM2S CLN VFPI3S CLN VAAP-SNM P DASF NASF4100 2532 4982 1161 2064 1519 3588 3614not allow anyone to enter with him except Peter and John andοὐκ 6 ἀφῆκεν 7 τινα 9 ] εἰσελθεῖν 8 σὺν 10 αὐτῷ 11 ‹ εἰ 12 μὴ 13 › Πέτρον 14 καὶ 15 Ἰωάννην 16 καὶ 17ouk aphēken tina eiselthein syn autō ei mē Petron kai Iōannēn kaiBN VAAI3S RX-ASM VAAN P RP3DSM CAC BN NASM CLN NASM CLN3756 863 5100 1525 4862 846 1487 3361 4074 2532 2491 2532James and the father and mother of the child. 52 And they wereἸάκωβον 18 καὶ 19 τὸν 20 πατέρα 21 καὶ 24 ‹ τὴν 25 μητέρα 26 › } 23 τῆς 22 παιδὸς 23 δὲ 2 ] } 1Iakōbon kai ton patera kai tēn mētera tēs paidos deNASM CLN DASM NASM CLN DASF NASF DGSF NGSF CLN2385 2532 3588 3962 2532 3588 3384 3588 3816 1161N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

341 LUKE 8:45

A Woman Healed and a Daughter Raised

8:40 Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, because

δὲ 2 Ἐν 1 ‹ τὸν 5 Ἰησοῦν 6 › ‹ τῷ 3 ὑποστρέφειν 4 › ὁ 9 ὄχλος 10 ἀπεδέξατο 7 αὐτὸν 8 γὰρ 12

de En ton Iēsoun tō hypostrephein ho ochlos apedexato auton gar

CLT P DASM NASM DDSN VPAN DNSM NNSM VAMI3S RP3ASM CAZ

1161 1722 3588 2424 3588 5290 3588 3793 588 846 1063

they were all waiting for him. 41 And behold, a man who was named 5

] ἦσαν 11 πάντες 13 προσδοκῶντες 14 [ αὐτόν 15 καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] ἀνὴρ 4 ᾧ 5 * ὄνομα 6

ēsan pantes prosdokōntes auton kai idou anēr hō onoma

VIAI3P JNPM VPAP-PNM RP3ASM CLN I NNSM RR-DSM NNSN

2258 3956 4328 846 2532 2400 435 3739 3686

Jairus came, and this man was a ruler of the synagogue. And he fell

Ἰάϊρος 7 ἦλθεν 3 καὶ 8 οὗτος 9 [ ὑπῆρχεν 13 ] ἄρχων 10 } 12 τῆς 11 συναγωγῆς 12 καὶ 14 } 21 πεσὼν 15

Iairos ēlthen kai houtos hypērchen archōn tēs synagōgēs kai pesōn

NNSM VAAI3S CLN RD-NSM VIAI3S NNSM DGSF NGSF CLN VAAP-SNM

2383 2064 2532 3778 5225 758 3588 4864 2532 4098

down at the feet of Jesus and began imploring him to come

[ παρὰ 16 τοὺς 17 πόδας 18 ] ‹ τοῦ 19 Ἰησοῦ 20 › { 15 ] παρεκάλει 21 αὐτὸν 22 ] εἰσελθεῖν 23

para tous podas tou Iēsou parekalei auton eiselthein

P DAPM NAPM DGSM NGSM VIAI3S RP3ASM VAAN

3844 3588 4228 3588 2424 3870 846 1525

to his house, 42 because he had 6 an only daughter, about twelve

εἰς 24 αὐτοῦ 27 ‹ τὸν 25 οἶκον 26 › ὅτι 1 αὐτῷ 5 ἦν 4 } 2 μονογενὴς 3 θυγάτηρ 2 ὡς 6 δώδεκα 8

eis autou ton oikon hoti autō ēn monogenēs thygatēr hōs dōdeka

P RP3GSM DASM NASM CAZ RP3DSM VIAI3S JNSF NNSF CAM XN

1519 846 3588 3624 3754 846 2258 3439 2364 5613 1427

years old, and she was dying. Now as he was going, the

ἐτῶν 7 [ καὶ 9 αὐτὴ 10 ] ἀπέθνῃσκεν 11 δὲ 13 Ἐν 12 αὐτὸν 16 ] ‹ τῷ 14 ὑπάγειν 15 › οἱ 17

etōn kai autē apethnēsken de En auton tō hypagein hoi

NGPN CLN RP3NSF VIAI3S CLN P RP3ASM DDSN VPAN DNPM

2094 2532 846 599 1161 1722 846 3588 5217 3588

crowds were pressing against him. 43 And a woman who was suffering from

ὄχλοι 18 ] συνέπνιγον 19 [ αὐτόν 20 καὶ 1 ] γυνὴ 2 οὖσα 3 ἐν 4

ochloi synepnigon auton kai gynē ousa en

NNPM VIAI3P RP3ASM CLN NNSF VPAP-SNF P

3793 4846 846 2532 1135 5607 1722

hemorrhages 7 for twelve years (who, although she had spent all her

‹ ῥύσει 5 αἵματος 6 › ἀπὸ 7 δώδεκα 9 ἐτῶν 8 ἥτις 10 ] ] ] προσαναλώσασα 12 ὅλον 13 τὸν 14

rhysei haimatos apo dōdeka etōn hētis prosanalōsasa holon ton

NDSF NGSN P XN NGPN RR-NSF VAAP-SNF JASM DASM

4511 129 575 1427 2094 3748 4321 3650 3588

assets on physicians, was not able to be healed by anyone) 44 came

βίον 15 ] ἰατροῖς 11 } 17 οὐκ 16 ἴσχυσεν 17 ] ] θεραπευθῆναι 20 ἀπ’ 18 οὐδενὸς 19 προσελθοῦσα 1

bion iatrois ouk ischysen therapeuthēnai ap’ oudenos proselthousa

NASM NDPM BN VAAI3S VAPN P JGSM VAAP-SNF

979 2395 3756 2480 2323 575 3762 4334

up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately

[ ὄπισθεν 2 * { 1 ἥψατο 3 τοῦ 4 κρασπέδου 5 } 7 αὐτοῦ 8 ‹ τοῦ 6 ἱματίου 7 › καὶ 9 παραχρῆμα 10

opisthen hēpsato tou kraspedou autou tou himatiou kai parachrēma

B VAMI3S DGSN NGSN RP3GSM DGSN NGSN CLN B

3693 680 3588 2899 846 3588 2440 2532 3916

her hemorrhaging 8 stopped. 45 And Jesus said, “Who is the one

αὐτῆς 16 ‹ ἡ 12 ῥύσις 13 τοῦ 14 αἵματος 15 › ἔστη 11 καὶ 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 2 Τίς 5 * ὁ 6 ]

autēs hē rhysis tou haimatos estē kai ho Iēsous eipen Tis ho

RP3GSF DNSF NNSF DGSN NGSN VAAI3S CLN DNSM NNSM VAAI3S RI-NSM DNSM

846 3588 4511 3588 129 2476 2532 3588 2424 2036 5101 3588

who touched me?” And when they all denied it, Peter said,

] ἁψάμενός 7 μου 8 δὲ 10 ] } 9 πάντων 11 ἀρνουμένων 9 * ‹ ὁ 13 Πέτρος 14 › εἶπεν 12

hapsamenos mou de pantōn arnoumenōn ho Petros eipen

VAMP-SNM RP1GS CLN JGPM VPUP-PGM DNSM NNSM VAAI3S

680 3450 1161 3956 720 3588 4074 2036

5

Lit. “to whom the name”

6

Lit. “there was to him”

7

Lit., “with a flow of blood”

8

Lit. “the flow of her blood”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!