The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

337 LUKE 8:24has will be taken away from him.”ἔχειν 19 ] ] ἀρθήσεται 20 [ ἀπ’ 21 αὐτοῦ 22echein arthēsetai ap’ autouVPAN VFPI3S P RP3GSM2192 142 575 846Jesus’ Mother and Brothers8:19 Now his mother and brothers came to him, and they wereδὲ 2 αὐτοῦ 10 ‹ ἡ 5 μήτηρ 6 › καὶ 7 ‹ οἱ 8 ἀδελφοὶ 9 › Παρεγένετο 1 πρὸς 3 αὐτὸν 4 καὶ 11 ] } 13de autou hē mētēr kai hoi adelphoi Paregeneto pros auton kaiCLN RP3GSM DNSF NNSF CLN DNPM NNPM VAMI3S P RP3ASM CLC1161 846 3588 3384 2532 3588 80 3854 4314 846 2532not able to meet with him because of the crowd. 20 And it wasοὐκ 12 ἠδύναντο 13 ] συντυχεῖν 14 ] αὐτῷ 15 διὰ 16 [ τὸν 17 ὄχλον 18 δὲ 2 ] ]ouk ēdynanto syntychein autō dia ton ochlon deBN VIUI3P VAAN RP3DSM P DASM NASM CLN3756 1410 4940 846 1223 3588 3793 1161reported to him, “Your mother and your brothers are standing outsideἀπηγγέλη 1 ] αὐτῷ 3 σου 6 ‹ Ἡ 4 μήτηρ 5 › καὶ 7 σου 10 ‹ οἱ 8 ἀδελφοί 9 › ] ἑστήκασιν 11 ἔξω 12apēngelē autō sou HĒ mētēr kai sou hoi adelphoi hestēkasin exōVAPI3S RP3DSM RP2GS DNSF NNSF CLN RP2GS DNPM NNPM VRAI3P BP518 846 4675 3588 3384 2532 4675 3588 80 2476 1854wanting to see you.” 21 But he answered and said to them, “These are myθέλοντές 15 ] ἰδεῖν 13 σε 14 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 [ εἶπεν 4 πρὸς 5 αὐτούς 6 οὗτοί 12 εἰσιν 13 μου 8thelontes idein se de ho apokritheis eipen pros autous houtoi eisin mouVPAP-PNM VAAN RP2AS CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S P RP3APM RD-NPM VPAI3P RP1GS2309 1492 4571 1161 3588 611 2036 4314 846 3778 1526 3450mother and my brothers— the ones who hear the word of God andΜήτηρ 7 καὶ 9 μου 11 ἀδελφοί 10 οἱ 14 ] ] ἀκούοντες 19 τὸν 15 λόγον 16 ] ‹ τοῦ 17 θεοῦ 18 › καὶ 20Mētēr kai mou adelphoi hoi akouontes ton logon tou theou kaiNNSF CLN RP1GS NNPM DNPM VPAP-PNM DASM NASM DGSM NGSM CLN3384 2532 3450 80 3588 191 3588 3056 3588 2316 2532do it.ποιοῦντες 21 [poiountesVPAP-PNM4160Calming of a Storm8:22 Now it happened that on one of the days both he and hisδὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 μιᾷ 4 } 6 τῶν 5 ἡμερῶν 6 καὶ 7 αὐτὸς 8 καὶ 12 αὐτοῦ 15de Egeneto en mia tōn hēmerōn kai autos kai autouCLT VAMI3S P JDSF DGPF NGPF CLN RP3NSM CLN RP3GSM1161 1096 1722 1520 3588 2250 2532 846 2532 846disciples got into a boat, and he said to them, “Let us cross‹ οἱ 13 μαθηταὶ 14 › ἐνέβη 9 εἰς 10 ] πλοῖον 11 καὶ 16 ] εἶπεν 17 πρὸς 18 αὐτούς 19 ] ] Διέλθωμεν 20hoi mathētai enebē eis ploion kai eipen pros autous DielthōmenDNPM NNPM VAAI3S P NASN CLN VAAI3S P RP3APM VAAS1P3588 3101 1684 1519 4143 2532 2036 4314 846 1330over to the other side of the lake.” And they set sail, 23 and as they[ εἰς 21 τὸ 22 πέραν 23 [ } 25 τῆς 24 λίμνης 25 καὶ 26 ] ] ἀνήχθησαν 27 δὲ 2 } 1 αὐτῶν 3eis to peran tēs limnēs kai anēchthēsan de autōnP DASN B DGSF NGSF CLN VAPI3P CLN RP3GPM1519 3588 4008 3588 3041 2532 321 1161 846were sailing, he fell asleep. And a storm of wind came down on the] πλεόντων 1 ] ἀφύπνωσεν 4 [ καὶ 5 ] λαῖλαψ 7 ] ἀνέμου 8 κατέβη 6 [ εἰς 9 τὴν 10pleontōn aphypnōsen kai lailaps anemou katebē eis tēnVPAP-PGM VAAI3S CLN NNSF NGSM VAAI3S P DASF4126 879 2532 2978 417 2597 1519 3588lake, and they were being swamped and were in danger. 24 And theyλίμνην 11 καὶ 12 ] ] ] συνεπληροῦντο 13 καὶ 14 ] ] ἐκινδύνευον 15 δὲ 2 } 3limnēn kai syneplērounto kai ekindyneuon deNASF CLN VIPI3P CLN VIAI3P CLN3041 2532 4845 2532 2793 1161V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 8:25338came and woke him up, saying, “Master, master! We are perishing!”προσελθόντες 1 [ διήγειραν 3 αὐτὸν 4 { 3 λέγοντες 5 Ἐπιστάτα 6 ἐπιστάτα 7 ] ] ἀπολλύμεθα 8proselthontes diēgeiran auton legontes Epistata epistata apollymethaVAAP-PNM VAAI3P RP3ASM VPAP-PNM NVSM NVSM VPMI1P4334 1326 846 3004 1988 1988 622So he got up and rebuked the wind and the billowing waves ofδὲ 10 ὁ 9 διεγερθεὶς 11 [ [ ἐπετίμησεν 12 τῷ 13 ἀνέμῳ 14 καὶ 15 τῷ 16 κλύδωνι 17 [ ]de ho diegertheis epetimēsen tō anemō kai tō klydōniCLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S DDSM NDSM CLN DDSM NDSM1161 3588 1326 2008 3588 417 2532 3588 2830water and they ceased, and it became calm. 25 And he said to them,‹ τοῦ 18 ὕδατος 19 › καὶ 20 ] ἐπαύσαντο 21 καὶ 22 ] ἐγένετο 23 γαλήνη 24 δὲ 2 ] εἶπεν 1 ] αὐτοῖς 3tou hydatos kai epausanto kai egeneto galēnē de eipen autoisDGSN NGSN CLN VAMI3P CLN VAMI3S NNSF CLN VAAI3S RP3DPM3588 5204 2532 3973 2532 1096 1055 1161 2036 846“Where is your faith?” But they were afraid and were astonished, sayingΠοῦ 4 * ὑμῶν 7 ‹ ἡ 5 πίστις 6 › δὲ 9 } 10 ] φοβηθέντες 8 [ ] ἐθαύμασαν 10 λέγοντες 11Pou hymōn hē pistis de phobēthentes ethaumasan legontesBI RP2GP DNSF NNSF CLN VAPP-PNM VAAI3P VPAP-PNM4226 5216 3588 4102 1161 5399 2296 3004to one another, “Who then is this, that he commands even the windsπρὸς 12 ] ἀλλήλους 13 Τίς 14 ἄρα 15 ἐστιν 17 οὗτός 16 ὅτι 18 ] ἐπιτάσσει 22 καὶ 19 τοῖς 20 ἀνέμοις 21pros allēlous Tis ara estin houtos hoti epitassei kai tois anemoisP RC-APM RI-NSM CLI VPAI3S RD-NSM CSE VPAI3S CLA DDPM NDPM4314 240 5101 687 2076 3778 3754 2004 2532 3588 417and the water and they obey him?”καὶ 23 τῷ 24 ὕδατι 25 καὶ 26 ] ὑπακούουσιν 27 αὐτῷ 28kai tō hydati kai hypakouousin autōCLN DDSN NDSN CLN VPAI3P RP3DSM2532 3588 5204 2532 5219 846A Demon-possessed Gerasene Healed8:26 And they sailed to the region of the Gerasenes, which is oppositeΚαὶ 1 ] κατέπλευσαν 2 εἰς 3 τὴν 4 χώραν 5 } 7 τῶν 6 Γερασηνῶν 7 ἥτις 8 ἐστὶν 9 ἀντιπέρα 10Kai katepleusan eis tēn chōran tōn Gerasēnōn hētis estin antiperaCLN VAAI3P P DASF NASF DGPM NGPM RR-NSF VPAI3S P2532 2668 1519 3588 5561 3588 1046 3748 2076 495Galilee. 27 And as he got out on the land, a certain man from‹ τῆς 11 Γαλιλαίας 12 › δὲ 2 } 1 αὐτῷ 3 ἐξελθόντι 1 [ ἐπὶ 4 τὴν 5 γῆν 6 } 8 τις 9 ἀνήρ 8 ἐκ 10tēs Galilaias de autō exelthonti epi tēn gēn tis anēr ekDGSF NGSF CLN RP3DSM VAAP-SDM P DASF NASF JNSM NNSM P3588 1056 1161 846 1831 1909 3588 1093 5100 435 1537the town met him who had demons and for a considerable time hadτῆς 11 πόλεως 12 ὑπήντησεν 7 [ ] ἔχων 13 δαιμόνια 14 καὶ 15 ] } 16 ἱκανῷ 17 χρόνῳ 16 } 19tēs poleōs hypēntēsen echōn daimonia kai hikanō chronōDGSF NGSF VAAI3S VPAP-SNM NAPN CLN JDSM NDSM3588 4172 5221 2192 1140 2532 2425 5550not worn clothes and did not live in a house, but among theοὐκ 18 ἐνεδύσατο 19 ἱμάτιον 20 καὶ 21 } 25 οὐκ 24 ἔμενεν 25 ἐν 22 ] οἰκίᾳ 23 ἀλλ’ 26 ἐν 27 τοῖς 28ouk enedysato himation kai ouk emenen en oikia all’ en toisBN VAMI3S NASN CLN BN VIAI3S P NDSF CLC P DDPN3756 1746 2440 2532 3756 3306 1722 3614 235 1722 3588tombs. 28 And when he saw Jesus, he cried out, fell downμνήμασιν 29 δὲ 2 ] ] ἰδὼν 1 ‹ τὸν 3 Ἰησοῦν 4 › ] ἀνακράξας 5 [ προσέπεσεν 6 [mnēmasin de idōn ton Iēsoun anakraxas prosepesenNDPN CLN VAAP-SNM DASM NASM VAAP-SNM VAAI3S3418 1161 1492 3588 2424 349 4363before him, and said with a loud voice, “What do I have to do with you, 4 Jesus,[ αὐτῷ 7 καὶ 8 εἶπεν 11 ] } 9 μεγάλῃ 10 φωνῇ 9 ‹ Τί 12 ἐμοὶ 13 καὶ 14 σοί 15 › Ἰησοῦ 16autō kai eipen megalē phōnē Ti emoi kai soi IēsouRP3DSM CLN VAAI3S JDSF NDSF RI-NSN RP1DS CLN RP2DS NVSM846 2532 2036 3173 5456 5101 1698 2532 4671 24244Lit. “what to me and to you”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

LUKE 8:25

338

came and woke him up, saying, “Master, master! We are perishing!”

προσελθόντες 1 [ διήγειραν 3 αὐτὸν 4 { 3 λέγοντες 5 Ἐπιστάτα 6 ἐπιστάτα 7 ] ] ἀπολλύμεθα 8

proselthontes diēgeiran auton legontes Epistata epistata apollymetha

VAAP-PNM VAAI3P RP3ASM VPAP-PNM NVSM NVSM VPMI1P

4334 1326 846 3004 1988 1988 622

So he got up and rebuked the wind and the billowing waves of

δὲ 10 ὁ 9 διεγερθεὶς 11 [ [ ἐπετίμησεν 12 τῷ 13 ἀνέμῳ 14 καὶ 15 τῷ 16 κλύδωνι 17 [ ]

de ho diegertheis epetimēsen tō anemō kai tō klydōni

CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S DDSM NDSM CLN DDSM NDSM

1161 3588 1326 2008 3588 417 2532 3588 2830

water and they ceased, and it became calm. 25 And he said to them,

‹ τοῦ 18 ὕδατος 19 › καὶ 20 ] ἐπαύσαντο 21 καὶ 22 ] ἐγένετο 23 γαλήνη 24 δὲ 2 ] εἶπεν 1 ] αὐτοῖς 3

tou hydatos kai epausanto kai egeneto galēnē de eipen autois

DGSN NGSN CLN VAMI3P CLN VAMI3S NNSF CLN VAAI3S RP3DPM

3588 5204 2532 3973 2532 1096 1055 1161 2036 846

“Where is your faith?” But they were afraid and were astonished, saying

Ποῦ 4 * ὑμῶν 7 ‹ ἡ 5 πίστις 6 › δὲ 9 } 10 ] φοβηθέντες 8 [ ] ἐθαύμασαν 10 λέγοντες 11

Pou hymōn hē pistis de phobēthentes ethaumasan legontes

BI RP2GP DNSF NNSF CLN VAPP-PNM VAAI3P VPAP-PNM

4226 5216 3588 4102 1161 5399 2296 3004

to one another, “Who then is this, that he commands even the winds

πρὸς 12 ] ἀλλήλους 13 Τίς 14 ἄρα 15 ἐστιν 17 οὗτός 16 ὅτι 18 ] ἐπιτάσσει 22 καὶ 19 τοῖς 20 ἀνέμοις 21

pros allēlous Tis ara estin houtos hoti epitassei kai tois anemois

P RC-APM RI-NSM CLI VPAI3S RD-NSM CSE VPAI3S CLA DDPM NDPM

4314 240 5101 687 2076 3778 3754 2004 2532 3588 417

and the water and they obey him?”

καὶ 23 τῷ 24 ὕδατι 25 καὶ 26 ] ὑπακούουσιν 27 αὐτῷ 28

kai tō hydati kai hypakouousin autō

CLN DDSN NDSN CLN VPAI3P RP3DSM

2532 3588 5204 2532 5219 846

A Demon-possessed Gerasene Healed

8:26 And they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite

Καὶ 1 ] κατέπλευσαν 2 εἰς 3 τὴν 4 χώραν 5 } 7 τῶν 6 Γερασηνῶν 7 ἥτις 8 ἐστὶν 9 ἀντιπέρα 10

Kai katepleusan eis tēn chōran tōn Gerasēnōn hētis estin antipera

CLN VAAI3P P DASF NASF DGPM NGPM RR-NSF VPAI3S P

2532 2668 1519 3588 5561 3588 1046 3748 2076 495

Galilee. 27 And as he got out on the land, a certain man from

‹ τῆς 11 Γαλιλαίας 12 › δὲ 2 } 1 αὐτῷ 3 ἐξελθόντι 1 [ ἐπὶ 4 τὴν 5 γῆν 6 } 8 τις 9 ἀνήρ 8 ἐκ 10

tēs Galilaias de autō exelthonti epi tēn gēn tis anēr ek

DGSF NGSF CLN RP3DSM VAAP-SDM P DASF NASF JNSM NNSM P

3588 1056 1161 846 1831 1909 3588 1093 5100 435 1537

the town met him who had demons and for a considerable time had

τῆς 11 πόλεως 12 ὑπήντησεν 7 [ ] ἔχων 13 δαιμόνια 14 καὶ 15 ] } 16 ἱκανῷ 17 χρόνῳ 16 } 19

tēs poleōs hypēntēsen echōn daimonia kai hikanō chronō

DGSF NGSF VAAI3S VPAP-SNM NAPN CLN JDSM NDSM

3588 4172 5221 2192 1140 2532 2425 5550

not worn clothes and did not live in a house, but among the

οὐκ 18 ἐνεδύσατο 19 ἱμάτιον 20 καὶ 21 } 25 οὐκ 24 ἔμενεν 25 ἐν 22 ] οἰκίᾳ 23 ἀλλ’ 26 ἐν 27 τοῖς 28

ouk enedysato himation kai ouk emenen en oikia all’ en tois

BN VAMI3S NASN CLN BN VIAI3S P NDSF CLC P DDPN

3756 1746 2440 2532 3756 3306 1722 3614 235 1722 3588

tombs. 28 And when he saw Jesus, he cried out, fell down

μνήμασιν 29 δὲ 2 ] ] ἰδὼν 1 ‹ τὸν 3 Ἰησοῦν 4 › ] ἀνακράξας 5 [ προσέπεσεν 6 [

mnēmasin de idōn ton Iēsoun anakraxas prosepesen

NDPN CLN VAAP-SNM DASM NASM VAAP-SNM VAAI3S

3418 1161 1492 3588 2424 349 4363

before him, and said with a loud voice, “What do I have to do with you, 4 Jesus,

[ αὐτῷ 7 καὶ 8 εἶπεν 11 ] } 9 μεγάλῃ 10 φωνῇ 9 ‹ Τί 12 ἐμοὶ 13 καὶ 14 σοί 15 › Ἰησοῦ 16

autō kai eipen megalē phōnē Ti emoi kai soi Iēsou

RP3DSM CLN VAAI3S JDSF NDSF RI-NSN RP1DS CLN RP2DS NVSM

846 2532 2036 3173 5456 5101 1698 2532 4671 2424

4

Lit. “what to me and to you”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!