The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
337 LUKE 8:24has will be taken away from him.”ἔχειν 19 ] ] ἀρθήσεται 20 [ ἀπ’ 21 αὐτοῦ 22echein arthēsetai ap’ autouVPAN VFPI3S P RP3GSM2192 142 575 846Jesus’ Mother and Brothers8:19 Now his mother and brothers came to him, and they wereδὲ 2 αὐτοῦ 10 ‹ ἡ 5 μήτηρ 6 › καὶ 7 ‹ οἱ 8 ἀδελφοὶ 9 › Παρεγένετο 1 πρὸς 3 αὐτὸν 4 καὶ 11 ] } 13de autou hē mētēr kai hoi adelphoi Paregeneto pros auton kaiCLN RP3GSM DNSF NNSF CLN DNPM NNPM VAMI3S P RP3ASM CLC1161 846 3588 3384 2532 3588 80 3854 4314 846 2532not able to meet with him because of the crowd. 20 And it wasοὐκ 12 ἠδύναντο 13 ] συντυχεῖν 14 ] αὐτῷ 15 διὰ 16 [ τὸν 17 ὄχλον 18 δὲ 2 ] ]ouk ēdynanto syntychein autō dia ton ochlon deBN VIUI3P VAAN RP3DSM P DASM NASM CLN3756 1410 4940 846 1223 3588 3793 1161reported to him, “Your mother and your brothers are standing outsideἀπηγγέλη 1 ] αὐτῷ 3 σου 6 ‹ Ἡ 4 μήτηρ 5 › καὶ 7 σου 10 ‹ οἱ 8 ἀδελφοί 9 › ] ἑστήκασιν 11 ἔξω 12apēngelē autō sou HĒ mētēr kai sou hoi adelphoi hestēkasin exōVAPI3S RP3DSM RP2GS DNSF NNSF CLN RP2GS DNPM NNPM VRAI3P BP518 846 4675 3588 3384 2532 4675 3588 80 2476 1854wanting to see you.” 21 But he answered and said to them, “These are myθέλοντές 15 ] ἰδεῖν 13 σε 14 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 [ εἶπεν 4 πρὸς 5 αὐτούς 6 οὗτοί 12 εἰσιν 13 μου 8thelontes idein se de ho apokritheis eipen pros autous houtoi eisin mouVPAP-PNM VAAN RP2AS CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S P RP3APM RD-NPM VPAI3P RP1GS2309 1492 4571 1161 3588 611 2036 4314 846 3778 1526 3450mother and my brothers— the ones who hear the word of God andΜήτηρ 7 καὶ 9 μου 11 ἀδελφοί 10 οἱ 14 ] ] ἀκούοντες 19 τὸν 15 λόγον 16 ] ‹ τοῦ 17 θεοῦ 18 › καὶ 20Mētēr kai mou adelphoi hoi akouontes ton logon tou theou kaiNNSF CLN RP1GS NNPM DNPM VPAP-PNM DASM NASM DGSM NGSM CLN3384 2532 3450 80 3588 191 3588 3056 3588 2316 2532do it.ποιοῦντες 21 [poiountesVPAP-PNM4160Calming of a Storm8:22 Now it happened that on one of the days both he and hisδὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 μιᾷ 4 } 6 τῶν 5 ἡμερῶν 6 καὶ 7 αὐτὸς 8 καὶ 12 αὐτοῦ 15de Egeneto en mia tōn hēmerōn kai autos kai autouCLT VAMI3S P JDSF DGPF NGPF CLN RP3NSM CLN RP3GSM1161 1096 1722 1520 3588 2250 2532 846 2532 846disciples got into a boat, and he said to them, “Let us cross‹ οἱ 13 μαθηταὶ 14 › ἐνέβη 9 εἰς 10 ] πλοῖον 11 καὶ 16 ] εἶπεν 17 πρὸς 18 αὐτούς 19 ] ] Διέλθωμεν 20hoi mathētai enebē eis ploion kai eipen pros autous DielthōmenDNPM NNPM VAAI3S P NASN CLN VAAI3S P RP3APM VAAS1P3588 3101 1684 1519 4143 2532 2036 4314 846 1330over to the other side of the lake.” And they set sail, 23 and as they[ εἰς 21 τὸ 22 πέραν 23 [ } 25 τῆς 24 λίμνης 25 καὶ 26 ] ] ἀνήχθησαν 27 δὲ 2 } 1 αὐτῶν 3eis to peran tēs limnēs kai anēchthēsan de autōnP DASN B DGSF NGSF CLN VAPI3P CLN RP3GPM1519 3588 4008 3588 3041 2532 321 1161 846were sailing, he fell asleep. And a storm of wind came down on the] πλεόντων 1 ] ἀφύπνωσεν 4 [ καὶ 5 ] λαῖλαψ 7 ] ἀνέμου 8 κατέβη 6 [ εἰς 9 τὴν 10pleontōn aphypnōsen kai lailaps anemou katebē eis tēnVPAP-PGM VAAI3S CLN NNSF NGSM VAAI3S P DASF4126 879 2532 2978 417 2597 1519 3588lake, and they were being swamped and were in danger. 24 And theyλίμνην 11 καὶ 12 ] ] ] συνεπληροῦντο 13 καὶ 14 ] ] ἐκινδύνευον 15 δὲ 2 } 3limnēn kai syneplērounto kai ekindyneuon deNASF CLN VIPI3P CLN VIAI3P CLN3041 2532 4845 2532 2793 1161V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 8:25338came and woke him up, saying, “Master, master! We are perishing!”προσελθόντες 1 [ διήγειραν 3 αὐτὸν 4 { 3 λέγοντες 5 Ἐπιστάτα 6 ἐπιστάτα 7 ] ] ἀπολλύμεθα 8proselthontes diēgeiran auton legontes Epistata epistata apollymethaVAAP-PNM VAAI3P RP3ASM VPAP-PNM NVSM NVSM VPMI1P4334 1326 846 3004 1988 1988 622So he got up and rebuked the wind and the billowing waves ofδὲ 10 ὁ 9 διεγερθεὶς 11 [ [ ἐπετίμησεν 12 τῷ 13 ἀνέμῳ 14 καὶ 15 τῷ 16 κλύδωνι 17 [ ]de ho diegertheis epetimēsen tō anemō kai tō klydōniCLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S DDSM NDSM CLN DDSM NDSM1161 3588 1326 2008 3588 417 2532 3588 2830water and they ceased, and it became calm. 25 And he said to them,‹ τοῦ 18 ὕδατος 19 › καὶ 20 ] ἐπαύσαντο 21 καὶ 22 ] ἐγένετο 23 γαλήνη 24 δὲ 2 ] εἶπεν 1 ] αὐτοῖς 3tou hydatos kai epausanto kai egeneto galēnē de eipen autoisDGSN NGSN CLN VAMI3P CLN VAMI3S NNSF CLN VAAI3S RP3DPM3588 5204 2532 3973 2532 1096 1055 1161 2036 846“Where is your faith?” But they were afraid and were astonished, sayingΠοῦ 4 * ὑμῶν 7 ‹ ἡ 5 πίστις 6 › δὲ 9 } 10 ] φοβηθέντες 8 [ ] ἐθαύμασαν 10 λέγοντες 11Pou hymōn hē pistis de phobēthentes ethaumasan legontesBI RP2GP DNSF NNSF CLN VAPP-PNM VAAI3P VPAP-PNM4226 5216 3588 4102 1161 5399 2296 3004to one another, “Who then is this, that he commands even the windsπρὸς 12 ] ἀλλήλους 13 Τίς 14 ἄρα 15 ἐστιν 17 οὗτός 16 ὅτι 18 ] ἐπιτάσσει 22 καὶ 19 τοῖς 20 ἀνέμοις 21pros allēlous Tis ara estin houtos hoti epitassei kai tois anemoisP RC-APM RI-NSM CLI VPAI3S RD-NSM CSE VPAI3S CLA DDPM NDPM4314 240 5101 687 2076 3778 3754 2004 2532 3588 417and the water and they obey him?”καὶ 23 τῷ 24 ὕδατι 25 καὶ 26 ] ὑπακούουσιν 27 αὐτῷ 28kai tō hydati kai hypakouousin autōCLN DDSN NDSN CLN VPAI3P RP3DSM2532 3588 5204 2532 5219 846A Demon-possessed Gerasene Healed8:26 And they sailed to the region of the Gerasenes, which is oppositeΚαὶ 1 ] κατέπλευσαν 2 εἰς 3 τὴν 4 χώραν 5 } 7 τῶν 6 Γερασηνῶν 7 ἥτις 8 ἐστὶν 9 ἀντιπέρα 10Kai katepleusan eis tēn chōran tōn Gerasēnōn hētis estin antiperaCLN VAAI3P P DASF NASF DGPM NGPM RR-NSF VPAI3S P2532 2668 1519 3588 5561 3588 1046 3748 2076 495Galilee. 27 And as he got out on the land, a certain man from‹ τῆς 11 Γαλιλαίας 12 › δὲ 2 } 1 αὐτῷ 3 ἐξελθόντι 1 [ ἐπὶ 4 τὴν 5 γῆν 6 } 8 τις 9 ἀνήρ 8 ἐκ 10tēs Galilaias de autō exelthonti epi tēn gēn tis anēr ekDGSF NGSF CLN RP3DSM VAAP-SDM P DASF NASF JNSM NNSM P3588 1056 1161 846 1831 1909 3588 1093 5100 435 1537the town met him who had demons and for a considerable time hadτῆς 11 πόλεως 12 ὑπήντησεν 7 [ ] ἔχων 13 δαιμόνια 14 καὶ 15 ] } 16 ἱκανῷ 17 χρόνῳ 16 } 19tēs poleōs hypēntēsen echōn daimonia kai hikanō chronōDGSF NGSF VAAI3S VPAP-SNM NAPN CLN JDSM NDSM3588 4172 5221 2192 1140 2532 2425 5550not worn clothes and did not live in a house, but among theοὐκ 18 ἐνεδύσατο 19 ἱμάτιον 20 καὶ 21 } 25 οὐκ 24 ἔμενεν 25 ἐν 22 ] οἰκίᾳ 23 ἀλλ’ 26 ἐν 27 τοῖς 28ouk enedysato himation kai ouk emenen en oikia all’ en toisBN VAMI3S NASN CLN BN VIAI3S P NDSF CLC P DDPN3756 1746 2440 2532 3756 3306 1722 3614 235 1722 3588tombs. 28 And when he saw Jesus, he cried out, fell downμνήμασιν 29 δὲ 2 ] ] ἰδὼν 1 ‹ τὸν 3 Ἰησοῦν 4 › ] ἀνακράξας 5 [ προσέπεσεν 6 [mnēmasin de idōn ton Iēsoun anakraxas prosepesenNDPN CLN VAAP-SNM DASM NASM VAAP-SNM VAAI3S3418 1161 1492 3588 2424 349 4363before him, and said with a loud voice, “What do I have to do with you, 4 Jesus,[ αὐτῷ 7 καὶ 8 εἶπεν 11 ] } 9 μεγάλῃ 10 φωνῇ 9 ‹ Τί 12 ἐμοὶ 13 καὶ 14 σοί 15 › Ἰησοῦ 16autō kai eipen megalē phōnē Ti emoi kai soi IēsouRP3DSM CLN VAAI3S JDSF NDSF RI-NSN RP1DS CLN RP2DS NVSM846 2532 2036 3173 5456 5101 1698 2532 4671 24244Lit. “what to me and to you”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 303 and 304: LUKE 1:56286Abraham and to his desc
- Page 305 and 306: LUKE 1:71288earliest times— 71 sa
- Page 307 and 308: LUKE 2:7290her to give birth. 7 And
- Page 309 and 310: LUKE 2:21292praising God for all th
- Page 311 and 312: LUKE 2:34294about him. 34 And Simeo
- Page 313 and 314: LUKE 2:4629646 And it happened that
- Page 315 and 316: LUKE 3:6298hill will be leveled, an
- Page 317 and 318: LUKE 3:17300the Holy Spirit and fir
- Page 319 and 320: LUKE 4:32302Mattatha, the son of Na
- Page 321 and 322: LUKE 4:10304and had him stand on th
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
- Page 325 and 326: LUKE 4:35308of God!” 35 And Jesus
- Page 327 and 328: LUKE 5:2310hearing the word of God,
- Page 329 and 330: LUKE 5:13312willing, you are able t
- Page 331 and 332: LUKE 5:2431424 But in order that yo
- Page 333 and 334: LUKE 6:36316is taken away from them
- Page 335 and 336: LUKE 6:9318to the man who had the w
- Page 337 and 338: LUKE 6:21320eyes to his disciples a
- Page 339 and 340: LUKE 6:33322love them! 33 And if 4
- Page 341 and 342: LUKE 6:43324The Sermon on the Plain
- Page 343 and 344: LUKE 7:6326our nation and he himsel
- Page 345 and 346: LUKE 7:17328“God has visited to h
- Page 347 and 348: LUKE 7:29330is no one greater among
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351 and 352: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 353: LUKE 8:14336fall away. 14 And the s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
- Page 365 and 366: LUKE 9:27348Father and of the holy
- Page 367 and 368: LUKE 9:39350the crowd cried out, sa
- Page 369 and 370: LUKE 9:49one is great.”[ ἐστ
- Page 371 and 372: LUKE 10:2354on the plow and looks b
- Page 373 and 374: LUKE 10:14356had been done in Tyre
- Page 375 and 376: LUKE 10:25358The Parable of the Goo
- Page 377 and 378: LUKE 10:38360who showed mercy to hi
- Page 379 and 380: LUKE 11:8362inside and say, ‘Do n
- Page 381 and 382: LUKE 11:20364For this reason they w
- Page 383 and 384: LUKE 11:32366judgment with the peop
- Page 385 and 386: LUKE 11:43368rue and every garden h
- Page 387 and 388: LUKE 12:2370something he might say.
- Page 389 and 390: LUKE 12:12372the rulers and the aut
- Page 391 and 392: LUKE 12:25374feeds them. How much m
- Page 393 and 394: LUKE 12:38376them recline at the ta
- Page 395 and 396: LUKE 12:49378from him to whom they
- Page 397 and 398: LUKE 13:213380Repent or PerishNow a
- Page 399 and 400: LUKE 13:14382his hands on her, and
- Page 401 and 402: LUKE 13:25384enter through the narr
- Page 403 and 404: LUKE 14:35386children together the
LUKE 8:25
338
came and woke him up, saying, “Master, master! We are perishing!”
προσελθόντες 1 [ διήγειραν 3 αὐτὸν 4 { 3 λέγοντες 5 Ἐπιστάτα 6 ἐπιστάτα 7 ] ] ἀπολλύμεθα 8
proselthontes diēgeiran auton legontes Epistata epistata apollymetha
VAAP-PNM VAAI3P RP3ASM VPAP-PNM NVSM NVSM VPMI1P
4334 1326 846 3004 1988 1988 622
So he got up and rebuked the wind and the billowing waves of
δὲ 10 ὁ 9 διεγερθεὶς 11 [ [ ἐπετίμησεν 12 τῷ 13 ἀνέμῳ 14 καὶ 15 τῷ 16 κλύδωνι 17 [ ]
de ho diegertheis epetimēsen tō anemō kai tō klydōni
CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S DDSM NDSM CLN DDSM NDSM
1161 3588 1326 2008 3588 417 2532 3588 2830
water and they ceased, and it became calm. 25 And he said to them,
‹ τοῦ 18 ὕδατος 19 › καὶ 20 ] ἐπαύσαντο 21 καὶ 22 ] ἐγένετο 23 γαλήνη 24 δὲ 2 ] εἶπεν 1 ] αὐτοῖς 3
tou hydatos kai epausanto kai egeneto galēnē de eipen autois
DGSN NGSN CLN VAMI3P CLN VAMI3S NNSF CLN VAAI3S RP3DPM
3588 5204 2532 3973 2532 1096 1055 1161 2036 846
“Where is your faith?” But they were afraid and were astonished, saying
Ποῦ 4 * ὑμῶν 7 ‹ ἡ 5 πίστις 6 › δὲ 9 } 10 ] φοβηθέντες 8 [ ] ἐθαύμασαν 10 λέγοντες 11
Pou hymōn hē pistis de phobēthentes ethaumasan legontes
BI RP2GP DNSF NNSF CLN VAPP-PNM VAAI3P VPAP-PNM
4226 5216 3588 4102 1161 5399 2296 3004
to one another, “Who then is this, that he commands even the winds
πρὸς 12 ] ἀλλήλους 13 Τίς 14 ἄρα 15 ἐστιν 17 οὗτός 16 ὅτι 18 ] ἐπιτάσσει 22 καὶ 19 τοῖς 20 ἀνέμοις 21
pros allēlous Tis ara estin houtos hoti epitassei kai tois anemois
P RC-APM RI-NSM CLI VPAI3S RD-NSM CSE VPAI3S CLA DDPM NDPM
4314 240 5101 687 2076 3778 3754 2004 2532 3588 417
and the water and they obey him?”
καὶ 23 τῷ 24 ὕδατι 25 καὶ 26 ] ὑπακούουσιν 27 αὐτῷ 28
kai tō hydati kai hypakouousin autō
CLN DDSN NDSN CLN VPAI3P RP3DSM
2532 3588 5204 2532 5219 846
A Demon-possessed Gerasene Healed
8:26 And they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite
Καὶ 1 ] κατέπλευσαν 2 εἰς 3 τὴν 4 χώραν 5 } 7 τῶν 6 Γερασηνῶν 7 ἥτις 8 ἐστὶν 9 ἀντιπέρα 10
Kai katepleusan eis tēn chōran tōn Gerasēnōn hētis estin antipera
CLN VAAI3P P DASF NASF DGPM NGPM RR-NSF VPAI3S P
2532 2668 1519 3588 5561 3588 1046 3748 2076 495
Galilee. 27 And as he got out on the land, a certain man from
‹ τῆς 11 Γαλιλαίας 12 › δὲ 2 } 1 αὐτῷ 3 ἐξελθόντι 1 [ ἐπὶ 4 τὴν 5 γῆν 6 } 8 τις 9 ἀνήρ 8 ἐκ 10
tēs Galilaias de autō exelthonti epi tēn gēn tis anēr ek
DGSF NGSF CLN RP3DSM VAAP-SDM P DASF NASF JNSM NNSM P
3588 1056 1161 846 1831 1909 3588 1093 5100 435 1537
the town met him who had demons and for a considerable time had
τῆς 11 πόλεως 12 ὑπήντησεν 7 [ ] ἔχων 13 δαιμόνια 14 καὶ 15 ] } 16 ἱκανῷ 17 χρόνῳ 16 } 19
tēs poleōs hypēntēsen echōn daimonia kai hikanō chronō
DGSF NGSF VAAI3S VPAP-SNM NAPN CLN JDSM NDSM
3588 4172 5221 2192 1140 2532 2425 5550
not worn clothes and did not live in a house, but among the
οὐκ 18 ἐνεδύσατο 19 ἱμάτιον 20 καὶ 21 } 25 οὐκ 24 ἔμενεν 25 ἐν 22 ] οἰκίᾳ 23 ἀλλ’ 26 ἐν 27 τοῖς 28
ouk enedysato himation kai ouk emenen en oikia all’ en tois
BN VAMI3S NASN CLN BN VIAI3S P NDSF CLC P DDPN
3756 1746 2440 2532 3756 3306 1722 3614 235 1722 3588
tombs. 28 And when he saw Jesus, he cried out, fell down
μνήμασιν 29 δὲ 2 ] ] ἰδὼν 1 ‹ τὸν 3 Ἰησοῦν 4 › ] ἀνακράξας 5 [ προσέπεσεν 6 [
mnēmasin de idōn ton Iēsoun anakraxas prosepesen
NDPN CLN VAAP-SNM DASM NASM VAAP-SNM VAAI3S
3418 1161 1492 3588 2424 349 4363
before him, and said with a loud voice, “What do I have to do with you, 4 Jesus,
[ αὐτῷ 7 καὶ 8 εἶπεν 11 ] } 9 μεγάλῃ 10 φωνῇ 9 ‹ Τί 12 ἐμοὶ 13 καὶ 14 σοί 15 › Ἰησοῦ 16
autō kai eipen megalē phōnē Ti emoi kai soi Iēsou
RP3DSM CLN VAAI3S JDSF NDSF RI-NSN RP1DS CLN RP2DS NVSM
846 2532 2036 3173 5456 5101 1698 2532 4671 2424
4
Lit. “what to me and to you”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut