The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
335 LUKE 8:13hundred times as much grain.” As he said these things, he called out,ἑκατονταπλασίονα 13 [ [ [ καρπὸν 12 ] ] λέγων 15 ταῦτα 14 [ ] ἐφώνει 16 [hekatontaplasiona karpon legōn tauta ephōneiJASM NASM VPAP-SNM RD-APN VIAI3S1542 2590 3004 5023 5455“The one who has ears to hear, let him hear!”Ὁ 17 ] ] ἔχων 18 ὦτα 19 ] ἀκούειν 20 ] ] ἀκουέτω 21HO echōn ōta akouein akouetōDNSM VPAP-SNM NAPN VPAN VPAM3S3588 2192 3775 191 191The Reason for the Parables8:9 And his disciples asked him what this parable meant.δὲ 2 αὐτοῦ 6 ‹ οἱ 4 μαθηταὶ 5 › Ἐπηρώτων 1 αὐτὸν 3 τίς 7 αὕτη 8 ‹ ἡ 10 παραβολή 11 › εἴη 9de autou hoi mathētai Epērōtōn auton tis hautē hē parabolē eiēCLN RP3GSM DNPM NNPM VIAI3P RP3ASM RI-NSF RD-NSF DNSF NNSF VPAO3S1161 846 3588 3101 1905 846 5101 3778 3588 3850 149810 And he said, “To you it has been given to know the mysteries of theδὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] Ὑμῖν 4 ] ] ] δέδοται 5 ] γνῶναι 6 τὰ 7 μυστήρια 8 } 10 τῆς 9de ho eipen Hymin dedotai gnōnai ta mystēria tēsCLN DNSM VAAI3S RP2DP VRPI3S VAAN DAPN NAPN DGSF1161 3588 2036 5213 1325 1097 3588 3466 3588kingdom of God, but to the rest they are in parables, so thatβασιλείας 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 › δὲ 14 } 15 τοῖς 13 λοιποῖς 15 * * ἐν 16 παραβολαῖς 17 ἵνα 18 [basileias tou theou de tois loipois en parabolais hinaNGSF DGSM NGSM CLC DDPM JDPM P NDPF CAP932 3588 2316 1161 3588 3062 1722 3850 2443‘Seeing they may not see, and hearing they may not understand.’ 3βλέποντες 19 ] } 21 μὴ 20 βλέπωσιν 21 καὶ 22 ἀκούοντες 23 ] } 25 μὴ 24 συνιῶσιν 25blepontes mē blepōsin kai akouontes mē syniōsinVPAP-PNM BN VPAS3P CLN VPAP-PNM BN VPAS3P991 3361 991 2532 191 3361 4920The Parable of the Sower Interpreted8:11 Now the parable means this: the seed is the word of God,δὲ 2 ἡ 4 παραβολή 5 Ἔστιν 1 αὕτη 3 Ὁ 6 σπόρος 7 ἐστὶν 8 ὁ 9 λόγος 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 ›de hē parabolē Estin hautē HO sporos estin ho logos tou theouCLN DNSF NNSF VPAI3S RD-NSF DNSM NNSM VPAI3S DNSM NNSM DGSM NGSM1161 3588 3850 2076 3778 3588 4703 2076 3588 3056 3588 231612 and those beside the path are the ones who have heard. Then the devilδὲ 2 οἱ 1 παρὰ 3 τὴν 4 ὁδόν 5 εἰσιν 6 οἱ 7 ] ] ] ἀκούσαντες 8 εἶτα 9 ὁ 11 διάβολος 12de hoi para tēn hodon eisin hoi akousantes eita ho diabolosCLN DNPM P DASF NASF VPAI3P DNPM VAAP-PNM B DNSM JNSM1161 3588 3844 3588 3598 1526 3588 191 1534 3588 1228comes and takes away the word from their heart, so that they mayἔρχεται 10 καὶ 13 αἴρει 14 [ τὸν 15 λόγον 16 ἀπὸ 17 αὐτῶν 20 ‹ τῆς 18 καρδίας 19 › ἵνα 21 [ } 24 } 23erchetai kai airei ton logon apo autōn tēs kardias hinaVPUI3S CLN VPAI3S DASM NASM P RP3GPM DGSF NGSF CAP2064 2532 142 3588 3056 575 846 3588 2588 2443not believe and be saved. 13 And those on the rock are those whoμὴ 22 πιστεύσαντες 23 [ ] σωθῶσιν 24 δὲ 2 οἱ 1 ἐπὶ 3 τῆς 4 πέτρας 5 * οἳ 6 [mē pisteusantes sōthōsin de hoi epi tēs petras hoiBN VAAP-PNM VAPS3P CLN DNPM P DGSF NGSF RR-NPM3361 4100 4982 1161 3588 1909 3588 4073 3739receive the word with joy when they hear it, and these do notδέχονται 11 τὸν 12 λόγον 13 μετὰ 9 χαρᾶς 10 ὅταν 7 ] ἀκούσωσιν 8 * καὶ 14 οὗτοι 15 } 18 οὐκ 17dechontai ton logon meta charas hotan akousōsin kai houtoi oukVPUI3P DASM NASM P NGSF CAT VAAS3P CLC RD-NPM BN1209 3588 3056 3326 5479 3752 191 2532 3778 3756have enough root, who believe for a time and in a time of testingἔχουσιν 18 * ῥίζαν 16 οἳ 19 πιστεύουσιν 22 πρὸς 20 ] καιρὸν 21 καὶ 23 ἐν 24 ] καιρῷ 25 ] πειρασμοῦ 26echousin rhizan hoi pisteuousin pros kairon kai en kairō peirasmouVPAI3P NASF RR-NPM VPAI3P P NASM CLC P NDSM NGSM2192 4491 3739 4100 4314 2540 2532 1722 2540 39863A quotation from Isa 6:9V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 8:14336fall away. 14 And the seed that fell into the thorn plants— these areἀφίστανται 27 [ δὲ 2 τὸ 1 * ] πεσόν 6 εἰς 3 τὰς 4 ἀκάνθας 5 [ οὗτοί 7 εἰσιν 8aphistantai de to peson eis tas akanthas houtoi eisinVPUI3P CLN DNSN VAAP-SNN P DAPF NAPF RD-NPM VPAI3P868 1161 3588 4098 1519 3588 173 3778 1526the ones who hear and as they go along are choked by theοἱ 9 ] ] ἀκούσαντες 10 καὶ 11 } 20 } 21 ] πορευόμενοι 20 ] συμπνίγονται 21 ὑπὸ 12 ]hoi akousantes kai poreuomenoi sympnigontai hypoDNPM VAAP-PNM CLC VPUP-PNM VPPI3P P3588 191 2532 4198 4846 5259worries and riches and pleasures of life, and they do notμεριμνῶν 13 καὶ 14 πλούτου 15 καὶ 16 ἡδονῶν 17 ] ‹ τοῦ 18 βίου 19 › καὶ 22 ] } 24 οὐ 23merimnōn kai ploutou kai hēdonōn tou biou kai ouNGPF CLN NGSM CLN NGPF DGSM NGSM CLN BN3308 2532 4149 2532 2237 3588 979 2532 3756bear fruit to maturity. 15 But the seed on the good soil— these are theτελεσφοροῦσιν 24 [ [ [ δὲ 2 τὸ 1 * ἐν 3 τῇ 4 καλῇ 5 γῇ 6 οὗτοί 7 εἰσιν 8 ]telesphorousin de to en tē kalē gē houtoi eisinVPAI3P CLN DNSN P DDSF JDSF NDSF RD-NPM VPAI3P5052 1161 3588 1722 3588 2570 1093 3778 1526ones who, after hearing the word, hold fast to it with a noble and] οἵτινες 9 ] ἀκούσαντες 15 τὸν 16 λόγον 17 ] κατέχουσιν 18 [ [ ἐν 10 } 11 καλῇ 12 καὶ 13hoitines akousantes ton logon katechousin en kalē kaiRR-NPM VAAP-PNM DASM NASM VPAI3P P JDSF CLN3748 191 3588 3056 2722 1722 2570 2532good heart, and bear fruit with patient endurance.ἀγαθῇ 14 καρδίᾳ 11 καὶ 19 καρποφοροῦσιν 20 [ ἐν 21 ὑπομονῇ 22 [agathē kardia kai karpophorousin en hypomonēJDSF NDSF CLN VPAI3P P NDSF18 2588 2532 2592 1722 5281The Parable of the Lamp8:16 “And no one, after lighting a lamp, covers it with a jar or putsδὲ 2 Οὐδεὶς 1 [ ] ἅψας 4 ] λύχνον 3 καλύπτει 5 αὐτὸν 6 ] ] σκεύει 7 ἢ 8 τίθησιν 11de Oudeis hapsas lychnon kalyptei auton skeuei ē tithēsinCLN JNSM VAAP-SNM NASM VPAI3S RP3ASM NDSN CLD VPAI3S1161 3762 681 3088 2572 846 4632 2228 5087it under a bed, but puts it on a lampstand, so that those who come[ ὑποκάτω 9 ] κλίνης 10 ἀλλ’ 12 τίθησιν 15 [ ἐπὶ 13 ] λυχνίας 14 ἵνα 16 [ οἱ 17 ] ]hypokatō klinēs all’ tithēsin epi lychnias hina hoiP NGSF CLC VPAI3S P NGSF CAP DNPM5270 2825 235 5087 1909 3087 2443 3588in can see the light. 17 For nothing is secret that will notεἰσπορευόμενοι 18 ] βλέπωσιν 19 τὸ 20 φῶς 21 γάρ 2 οὐ 1 ἐστιν 3 κρυπτὸν 4 ὃ 5 } 8 οὐ 6eisporeuomenoi blepōsin to phōs gar ou estin krypton ho ouVPUP-PNM VPAS3P DASN NASN CAZ BN VPAI3S JNSN RR-NSN BN1531 991 3588 5457 1063 3756 2076 2927 3739 3756become evident, and nothing hidden that will never be known and comeγενήσεται 8 φανερὸν 7 οὐδὲ 9 [ ἀπόκρυφον 10 ὃ 11 } 14 ‹ οὐ 12 μὴ 13 › ] γνωσθῇ 14 καὶ 15 ἔλθῃ 18genēsetai phaneron oude apokryphon ho ou mē gnōsthē kai elthēVFMI3S JNSN TN JNSN RR-NSN BN BN VAPS3S CLN VAAS3S1096 5318 3761 614 3739 3756 3361 1097 2532 2064to light. 18 Therefore consider how you listen, for whoever has, to himεἰς 16 φανερὸν 17 οὖν 2 βλέπετε 1 πῶς 3 ] ἀκούετε 4 γὰρ 7 ‹ ὃς 5 ἂν 6 › ἔχῃ 8 ] αὐτῷ 10eis phaneron oun blepete pōs akouete gar hos an echē autōP JASN CLI VPAM2P B VPAI2P CAZ RR-NSM TC VPAS3S RP3DSM1519 5318 3767 991 4459 191 1063 3739 302 2192 846more will be given, and whoever does not have, even what he thinks that he* ] ] δοθήσεται 9 καὶ 11 ‹ ὃς 12 ἂν 13 › } 15 μὴ 14 ἔχῃ 15 καὶ 16 ὃ 17 ] δοκεῖ 18 * *dothēsetai kai hos an mē echē kai ho dokeiVFPI3S CLC RR-NSM TC BN VPAS3S CLA RR-ASN VPAI3S1325 2532 3739 302 3361 2192 2532 3739 1380N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 301 and 302: LUKE 1:39284Mary Visits Elizabeth1:
- Page 303 and 304: LUKE 1:56286Abraham and to his desc
- Page 305 and 306: LUKE 1:71288earliest times— 71 sa
- Page 307 and 308: LUKE 2:7290her to give birth. 7 And
- Page 309 and 310: LUKE 2:21292praising God for all th
- Page 311 and 312: LUKE 2:34294about him. 34 And Simeo
- Page 313 and 314: LUKE 2:4629646 And it happened that
- Page 315 and 316: LUKE 3:6298hill will be leveled, an
- Page 317 and 318: LUKE 3:17300the Holy Spirit and fir
- Page 319 and 320: LUKE 4:32302Mattatha, the son of Na
- Page 321 and 322: LUKE 4:10304and had him stand on th
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
- Page 325 and 326: LUKE 4:35308of God!” 35 And Jesus
- Page 327 and 328: LUKE 5:2310hearing the word of God,
- Page 329 and 330: LUKE 5:13312willing, you are able t
- Page 331 and 332: LUKE 5:2431424 But in order that yo
- Page 333 and 334: LUKE 6:36316is taken away from them
- Page 335 and 336: LUKE 6:9318to the man who had the w
- Page 337 and 338: LUKE 6:21320eyes to his disciples a
- Page 339 and 340: LUKE 6:33322love them! 33 And if 4
- Page 341 and 342: LUKE 6:43324The Sermon on the Plain
- Page 343 and 344: LUKE 7:6326our nation and he himsel
- Page 345 and 346: LUKE 7:17328“God has visited to h
- Page 347 and 348: LUKE 7:29330is no one greater among
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 355 and 356: LUKE 8:25338came and woke him up, s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
- Page 365 and 366: LUKE 9:27348Father and of the holy
- Page 367 and 368: LUKE 9:39350the crowd cried out, sa
- Page 369 and 370: LUKE 9:49one is great.”[ ἐστ
- Page 371 and 372: LUKE 10:2354on the plow and looks b
- Page 373 and 374: LUKE 10:14356had been done in Tyre
- Page 375 and 376: LUKE 10:25358The Parable of the Goo
- Page 377 and 378: LUKE 10:38360who showed mercy to hi
- Page 379 and 380: LUKE 11:8362inside and say, ‘Do n
- Page 381 and 382: LUKE 11:20364For this reason they w
- Page 383 and 384: LUKE 11:32366judgment with the peop
- Page 385 and 386: LUKE 11:43368rue and every garden h
- Page 387 and 388: LUKE 12:2370something he might say.
- Page 389 and 390: LUKE 12:12372the rulers and the aut
- Page 391 and 392: LUKE 12:25374feeds them. How much m
- Page 393 and 394: LUKE 12:38376them recline at the ta
- Page 395 and 396: LUKE 12:49378from him to whom they
- Page 397 and 398: LUKE 13:213380Repent or PerishNow a
- Page 399 and 400: LUKE 13:14382his hands on her, and
- Page 401 and 402: LUKE 13:25384enter through the narr
LUKE 8:14
336
fall away. 14 And the seed that fell into the thorn plants— these are
ἀφίστανται 27 [ δὲ 2 τὸ 1 * ] πεσόν 6 εἰς 3 τὰς 4 ἀκάνθας 5 [ οὗτοί 7 εἰσιν 8
aphistantai de to peson eis tas akanthas houtoi eisin
VPUI3P CLN DNSN VAAP-SNN P DAPF NAPF RD-NPM VPAI3P
868 1161 3588 4098 1519 3588 173 3778 1526
the ones who hear and as they go along are choked by the
οἱ 9 ] ] ἀκούσαντες 10 καὶ 11 } 20 } 21 ] πορευόμενοι 20 ] συμπνίγονται 21 ὑπὸ 12 ]
hoi akousantes kai poreuomenoi sympnigontai hypo
DNPM VAAP-PNM CLC VPUP-PNM VPPI3P P
3588 191 2532 4198 4846 5259
worries and riches and pleasures of life, and they do not
μεριμνῶν 13 καὶ 14 πλούτου 15 καὶ 16 ἡδονῶν 17 ] ‹ τοῦ 18 βίου 19 › καὶ 22 ] } 24 οὐ 23
merimnōn kai ploutou kai hēdonōn tou biou kai ou
NGPF CLN NGSM CLN NGPF DGSM NGSM CLN BN
3308 2532 4149 2532 2237 3588 979 2532 3756
bear fruit to maturity. 15 But the seed on the good soil— these are the
τελεσφοροῦσιν 24 [ [ [ δὲ 2 τὸ 1 * ἐν 3 τῇ 4 καλῇ 5 γῇ 6 οὗτοί 7 εἰσιν 8 ]
telesphorousin de to en tē kalē gē houtoi eisin
VPAI3P CLN DNSN P DDSF JDSF NDSF RD-NPM VPAI3P
5052 1161 3588 1722 3588 2570 1093 3778 1526
ones who, after hearing the word, hold fast to it with a noble and
] οἵτινες 9 ] ἀκούσαντες 15 τὸν 16 λόγον 17 ] κατέχουσιν 18 [ [ ἐν 10 } 11 καλῇ 12 καὶ 13
hoitines akousantes ton logon katechousin en kalē kai
RR-NPM VAAP-PNM DASM NASM VPAI3P P JDSF CLN
3748 191 3588 3056 2722 1722 2570 2532
good heart, and bear fruit with patient endurance.
ἀγαθῇ 14 καρδίᾳ 11 καὶ 19 καρποφοροῦσιν 20 [ ἐν 21 ὑπομονῇ 22 [
agathē kardia kai karpophorousin en hypomonē
JDSF NDSF CLN VPAI3P P NDSF
18 2588 2532 2592 1722 5281
The Parable of the Lamp
8:16 “And no one, after lighting a lamp, covers it with a jar or puts
δὲ 2 Οὐδεὶς 1 [ ] ἅψας 4 ] λύχνον 3 καλύπτει 5 αὐτὸν 6 ] ] σκεύει 7 ἢ 8 τίθησιν 11
de Oudeis hapsas lychnon kalyptei auton skeuei ē tithēsin
CLN JNSM VAAP-SNM NASM VPAI3S RP3ASM NDSN CLD VPAI3S
1161 3762 681 3088 2572 846 4632 2228 5087
it under a bed, but puts it on a lampstand, so that those who come
[ ὑποκάτω 9 ] κλίνης 10 ἀλλ’ 12 τίθησιν 15 [ ἐπὶ 13 ] λυχνίας 14 ἵνα 16 [ οἱ 17 ] ]
hypokatō klinēs all’ tithēsin epi lychnias hina hoi
P NGSF CLC VPAI3S P NGSF CAP DNPM
5270 2825 235 5087 1909 3087 2443 3588
in can see the light. 17 For nothing is secret that will not
εἰσπορευόμενοι 18 ] βλέπωσιν 19 τὸ 20 φῶς 21 γάρ 2 οὐ 1 ἐστιν 3 κρυπτὸν 4 ὃ 5 } 8 οὐ 6
eisporeuomenoi blepōsin to phōs gar ou estin krypton ho ou
VPUP-PNM VPAS3P DASN NASN CAZ BN VPAI3S JNSN RR-NSN BN
1531 991 3588 5457 1063 3756 2076 2927 3739 3756
become evident, and nothing hidden that will never be known and come
γενήσεται 8 φανερὸν 7 οὐδὲ 9 [ ἀπόκρυφον 10 ὃ 11 } 14 ‹ οὐ 12 μὴ 13 › ] γνωσθῇ 14 καὶ 15 ἔλθῃ 18
genēsetai phaneron oude apokryphon ho ou mē gnōsthē kai elthē
VFMI3S JNSN TN JNSN RR-NSN BN BN VAPS3S CLN VAAS3S
1096 5318 3761 614 3739 3756 3361 1097 2532 2064
to light. 18 Therefore consider how you listen, for whoever has, to him
εἰς 16 φανερὸν 17 οὖν 2 βλέπετε 1 πῶς 3 ] ἀκούετε 4 γὰρ 7 ‹ ὃς 5 ἂν 6 › ἔχῃ 8 ] αὐτῷ 10
eis phaneron oun blepete pōs akouete gar hos an echē autō
P JASN CLI VPAM2P B VPAI2P CAZ RR-NSM TC VPAS3S RP3DSM
1519 5318 3767 991 4459 191 1063 3739 302 2192 846
more will be given, and whoever does not have, even what he thinks that he
* ] ] δοθήσεται 9 καὶ 11 ‹ ὃς 12 ἂν 13 › } 15 μὴ 14 ἔχῃ 15 καὶ 16 ὃ 17 ] δοκεῖ 18 * *
dothēsetai kai hos an mē echē kai ho dokei
VFPI3S CLC RR-NSM TC BN VPAS3S CLA RR-ASN VPAI3S
1325 2532 3739 302 3361 2192 2532 3739 1380
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut