26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

335 LUKE 8:13

hundred times as much grain.” As he said these things, he called out,

ἑκατονταπλασίονα 13 [ [ [ καρπὸν 12 ] ] λέγων 15 ταῦτα 14 [ ] ἐφώνει 16 [

hekatontaplasiona karpon legōn tauta ephōnei

JASM NASM VPAP-SNM RD-APN VIAI3S

1542 2590 3004 5023 5455

“The one who has ears to hear, let him hear!”

Ὁ 17 ] ] ἔχων 18 ὦτα 19 ] ἀκούειν 20 ] ] ἀκουέτω 21

HO echōn ōta akouein akouetō

DNSM VPAP-SNM NAPN VPAN VPAM3S

3588 2192 3775 191 191

The Reason for the Parables

8:9 And his disciples asked him what this parable meant.

δὲ 2 αὐτοῦ 6 ‹ οἱ 4 μαθηταὶ 5 › Ἐπηρώτων 1 αὐτὸν 3 τίς 7 αὕτη 8 ‹ ἡ 10 παραβολή 11 › εἴη 9

de autou hoi mathētai Epērōtōn auton tis hautē hē parabolē eiē

CLN RP3GSM DNPM NNPM VIAI3P RP3ASM RI-NSF RD-NSF DNSF NNSF VPAO3S

1161 846 3588 3101 1905 846 5101 3778 3588 3850 1498

10 And he said, “To you it has been given to know the mysteries of the

δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] Ὑμῖν 4 ] ] ] δέδοται 5 ] γνῶναι 6 τὰ 7 μυστήρια 8 } 10 τῆς 9

de ho eipen Hymin dedotai gnōnai ta mystēria tēs

CLN DNSM VAAI3S RP2DP VRPI3S VAAN DAPN NAPN DGSF

1161 3588 2036 5213 1325 1097 3588 3466 3588

kingdom of God, but to the rest they are in parables, so that

βασιλείας 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 › δὲ 14 } 15 τοῖς 13 λοιποῖς 15 * * ἐν 16 παραβολαῖς 17 ἵνα 18 [

basileias tou theou de tois loipois en parabolais hina

NGSF DGSM NGSM CLC DDPM JDPM P NDPF CAP

932 3588 2316 1161 3588 3062 1722 3850 2443

‘Seeing they may not see, and hearing they may not understand.’ 3

βλέποντες 19 ] } 21 μὴ 20 βλέπωσιν 21 καὶ 22 ἀκούοντες 23 ] } 25 μὴ 24 συνιῶσιν 25

blepontes mē blepōsin kai akouontes mē syniōsin

VPAP-PNM BN VPAS3P CLN VPAP-PNM BN VPAS3P

991 3361 991 2532 191 3361 4920

The Parable of the Sower Interpreted

8:11 Now the parable means this: the seed is the word of God,

δὲ 2 ἡ 4 παραβολή 5 Ἔστιν 1 αὕτη 3 Ὁ 6 σπόρος 7 ἐστὶν 8 ὁ 9 λόγος 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 ›

de hē parabolē Estin hautē HO sporos estin ho logos tou theou

CLN DNSF NNSF VPAI3S RD-NSF DNSM NNSM VPAI3S DNSM NNSM DGSM NGSM

1161 3588 3850 2076 3778 3588 4703 2076 3588 3056 3588 2316

12 and those beside the path are the ones who have heard. Then the devil

δὲ 2 οἱ 1 παρὰ 3 τὴν 4 ὁδόν 5 εἰσιν 6 οἱ 7 ] ] ] ἀκούσαντες 8 εἶτα 9 ὁ 11 διάβολος 12

de hoi para tēn hodon eisin hoi akousantes eita ho diabolos

CLN DNPM P DASF NASF VPAI3P DNPM VAAP-PNM B DNSM JNSM

1161 3588 3844 3588 3598 1526 3588 191 1534 3588 1228

comes and takes away the word from their heart, so that they may

ἔρχεται 10 καὶ 13 αἴρει 14 [ τὸν 15 λόγον 16 ἀπὸ 17 αὐτῶν 20 ‹ τῆς 18 καρδίας 19 › ἵνα 21 [ } 24 } 23

erchetai kai airei ton logon apo autōn tēs kardias hina

VPUI3S CLN VPAI3S DASM NASM P RP3GPM DGSF NGSF CAP

2064 2532 142 3588 3056 575 846 3588 2588 2443

not believe and be saved. 13 And those on the rock are those who

μὴ 22 πιστεύσαντες 23 [ ] σωθῶσιν 24 δὲ 2 οἱ 1 ἐπὶ 3 τῆς 4 πέτρας 5 * οἳ 6 [

mē pisteusantes sōthōsin de hoi epi tēs petras hoi

BN VAAP-PNM VAPS3P CLN DNPM P DGSF NGSF RR-NPM

3361 4100 4982 1161 3588 1909 3588 4073 3739

receive the word with joy when they hear it, and these do not

δέχονται 11 τὸν 12 λόγον 13 μετὰ 9 χαρᾶς 10 ὅταν 7 ] ἀκούσωσιν 8 * καὶ 14 οὗτοι 15 } 18 οὐκ 17

dechontai ton logon meta charas hotan akousōsin kai houtoi ouk

VPUI3P DASM NASM P NGSF CAT VAAS3P CLC RD-NPM BN

1209 3588 3056 3326 5479 3752 191 2532 3778 3756

have enough root, who believe for a time and in a time of testing

ἔχουσιν 18 * ῥίζαν 16 οἳ 19 πιστεύουσιν 22 πρὸς 20 ] καιρὸν 21 καὶ 23 ἐν 24 ] καιρῷ 25 ] πειρασμοῦ 26

echousin rhizan hoi pisteuousin pros kairon kai en kairō peirasmou

VPAI3P NASF RR-NPM VPAI3P P NASM CLC P NDSM NGSM

2192 4491 3739 4100 4314 2540 2532 1722 2540 3986

3

A quotation from Isa 6:9

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!