The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
327 LUKE 7:16the slave healthy.τὸν 9 δοῦλον 10 ὑγιαίνοντα 11ton doulon hygiainontaDASM NASM VPAP-SAM3588 1401 5198A Widow’s Son Raised7:11 And it happened that on the next day he went to a town called Nain,Καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ἐν 3 τῷ 4 ἑξῆς 5 [ ] ἐπορεύθη 6 εἰς 7 ] πόλιν 8 καλουμένην 9 Ναΐν 10Kai egeneto en tō hexēs eporeuthē eis polin kaloumenēn NainCLN VAMI3S P DDSM B VAPI3S P NASF VPPP-SAF NASF2532 1096 1722 3588 1836 4198 1519 4172 2564 3484and his disciples and a large crowd went with him. 12 Andκαὶ 11 αὐτοῦ 16 ‹ οἱ 14 μαθηταὶ 15 › καὶ 17 } 18 πολύς 19 ὄχλος 18 συνεπορεύοντο 12 [ αὐτῷ 13 δὲ 2kai autou hoi mathētai kai polys ochlos syneporeuonto autō deCLN RP3GSM DNPM NNPM CLN JNSM NNSM VIUI3P RP3DSM CLN2532 846 3588 3101 2532 4183 3793 4848 846 1161as he approached the gate of the town, * behold, a man who had died wasὡς 1 ] ἤγγισεν 3 τῇ 4 πύλῃ 5 } 7 τῆς 6 πόλεως 7 καὶ 8 ἰδοὺ 9 ] ] ] ] τεθνηκὼς 11 ]hōs ēngisen tē pylē tēs poleōs kai idou tethnēkōsCAT VAAI3S DDSF NDSF DGSF NGSF CLN I VRAP-SNM5613 1448 3588 4439 3588 4172 2532 2400 2348being carried out, his mother’s only son, and she was a widow.] ἐξεκομίζετο 10 [ αὐτοῦ 16 ‹ τῇ 14 μητρὶ 15 › μονογενὴς 12 υἱὸς 13 καὶ 17 αὐτὴ 18 ἦν 19 ] χήρα 20exekomizeto autou tē mētri monogenēs huios kai autē ēn chēraVIPI3S RP3GSM DDSF NDSF JNSM NNSM CLN RP3NSF VIAI3S NNSF1580 846 3588 3384 3439 5207 2532 846 2258 5503And a large crowd from the town was with her. 13 And when the Lordκαὶ 21 } 22 ἱκανὸς 25 ὄχλος 22 } 24 τῆς 23 πόλεως 24 ἦν 26 σὺν 27 αὐτῇ 28 καὶ 1 } 2 ὁ 4 κύριος 5kai hikanos ochlos tēs poleōs ēn syn autē kai ho kyriosCLN JNSM NNSM DGSF NGSF VIAI3S P RP3DSF CLN DNSM NNSM2532 2425 3793 3588 4172 2258 4862 846 2532 3588 2962saw her, he had compassion for her and said to her, “Do not weep!”ἰδὼν 2 αὐτὴν 3 ] ] ἐσπλαγχνίσθη 6 ἐπ’ 7 αὐτῇ 8 καὶ 9 εἶπεν 10 ] αὐτῇ 11 } 13 Μὴ 12 κλαῖε 13idōn autēn esplanchnisthē ep’ autē kai eipen autē Mē klaieVAAP-SNM RP3ASF VAPI3S P RP3DSF CLN VAAI3S RP3DSF BN VPAM2S1492 846 4697 1909 846 2532 2036 846 3361 279914 And he came up and touched the bier, and those who were carrying itκαὶ 1 } 3 προσελθὼν 2 [ [ ἥψατο 3 τῆς 4 σοροῦ 5 δὲ 7 οἱ 6 ] ] βαστάζοντες 8 [kai proselthōn hēpsato tēs sorou de hoi bastazontesCLN VAAP-SNM VAMI3S DGSF NGSF CLN DNPM VPAP-PNM2532 4334 680 3588 4673 1161 3588 941stopped. And he said, “Young man, I say to you, get up!” 15 And theἔστησαν 9 καὶ 10 ] εἶπεν 11 Νεανίσκε 12 [ ] λέγω 14 ] σοὶ 13 ἐγέρθητι 15 [ καὶ 1 ὁ 3estēsan kai eipen Neaniske legō soi egerthēti kai hoVAAI3P CLN VAAI3S NVSM VPAI1S RP2DS VAPM2S CLN DNSM2476 2532 2036 3495 3004 4671 1453 2532 3588dead man sat up and began to speak, and he gave him to hisνεκρὸς 4 [ ἀνεκάθισεν 2 [ καὶ 5 ἤρξατο 6 ] λαλεῖν 7 καὶ 8 ] ἔδωκεν 9 αὐτὸν 10 } 12 αὐτοῦ 13nekros anekathisen kai ērxato lalein kai edōken auton autouJNSM VAAI3S CLN VAMI3S VPAN CLN VAAI3S RP3ASM RP3GSM3498 339 2532 756 2980 2532 1325 846 846mother. 16 And fear seized them all, and they began to glorify‹ τῇ 11 μητρὶ 12 › δὲ 2 φόβος 3 ἔλαβεν 1 ] πάντας 4 καὶ 5 ] ] ] ἐδόξαζον 6tē mētri de phobos elaben pantas kai edoxazonDDSF NDSF CLN NNSM VAAI3S JAPM CLN VIAI3P3588 3384 1161 5401 2983 3956 2532 1392God, saying, * “A great prophet has appeared among us”, and *‹ τὸν 7 θεὸν 8 › λέγοντες 9 ὅτι 10 } 11 μέγας 12 Προφήτης 11 ] ἠγέρθη 13 ἐν 14 ἡμῖν 15 καὶ 16 ὅτι 17ton theon legontes hoti megas Prophētēs ēgerthē en hēmin kai hotiDASM NASM VPAP-PNM CSC JNSM NNSM VAPI3S P RP1DP CLN CSC3588 2316 3004 3754 3173 4396 1453 1722 2254 2532 3754V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 7:17328“God has visited to help his people!” 17 And this report‹ ὁ 19 θεὸς 20 › ] Ἐπεσκέψατο 18 [ [ αὐτοῦ 23 ‹ τὸν 21 λαὸν 22 › καὶ 1 οὗτος 5 ‹ ὁ 3 λόγος 4 ›ho theos Epeskepsato autou ton laon kai houtos ho logosDNSM NNSM VAMI3S RP3GSM DASM NASM CLN RD-NSM DNSM NNSM3588 2316 1980 846 3588 2992 2532 3778 3588 3056about him went out in the whole of Judea and in all theπερὶ 10 αὐτοῦ 11 ἐξῆλθεν 2 [ ἐν 6 ] ὅλῃ 7 ] ‹ τῇ 8 Ἰουδαίᾳ 9 › καὶ 12 ] πάσῃ 13 τῇ 14peri autou exēlthen en holē tē Ioudaia kai pasē tēP RP3GSM VAAI3S P JDSF DDSF NDSF CLN JDSF DDSF4012 846 1831 1722 3650 3588 2449 2532 3956 3588surrounding region.περιχώρῳ 15 [perichōrōJDSF4066A Question from John the Baptist7:18 And his disciples reported to John about all these things. AndΚαὶ 1 αὐτοῦ 6 ‹ οἱ 4 μαθηταὶ 5 › ἀπήγγειλαν 2 ] Ἰωάννῃ 3 περὶ 7 πάντων 8 τούτων 9 [ καὶ 10Kai autou hoi mathētai apēngeilan Iōannē peri pantōn toutōn kaiCLN RP3GSM DNPM NNPM VAAI3P NDSM P JGPN RD-GPN CLN2532 846 3588 3101 518 2491 4012 3956 5130 2532summoning a certain two of his disciples, Johnπροσκαλεσάμενος 11 ] τινὰς 13 δύο 12 } 15 αὐτοῦ 16 ‹ τῶν 14 μαθητῶν 15 › ‹ ὁ 17 Ἰωάννης 18 ›proskalesamenos tinas dyo autou tōn mathētōn ho IōannēsVAMP-SNM RX-APM XN RP3GSM DGPM NGPM DNSM NNSM4341 5100 1417 846 3588 3101 3588 249119 sent them to the Lord, 2 saying, “Are you the one who is to come, orἔπεμψεν 1 * πρὸς 2 τὸν 3 κύριον 4 λέγων 5 εἶ 7 Σὺ 6 ὁ 8 ] ] ] ] ἐρχόμενος 9 ἢ 10epempsen pros ton kyrion legōn ei Sy ho erchomenos ēVAAI3S P DASM NASM VPAP-SNM VPAI2S RP2NS DNSM VPUP-SNM CLD3992 4314 3588 2962 3004 1488 4771 3588 2064 2228should we look for another?” 20 And when the men came to him,] ] προσδοκῶμεν 12 [ ἄλλον 11 δὲ 2 } 1 οἱ 5 ἄνδρες 6 παραγενόμενοι 1 πρὸς 3 αὐτὸν 4prosdokōmen allon de hoi andres paragenomenoi pros autonVPAS1P JASM CLN DNPM NNPM VAMP-PNM P RP3ASM4328 243 1161 3588 435 3854 4314 846they said, “John the Baptist sent us to you, saying, ‘Are you the] εἶπαν 7 Ἰωάννης 8 ὁ 9 βαπτιστὴς 10 ἀπέστειλεν 11 ἡμᾶς 12 πρὸς 13 σὲ 14 λέγων 15 εἶ 17 Σὺ 16 ὁ 18eipan Iōannēs ho baptistēs apesteilen hēmas pros se legōn ei Sy hoVAAI3P NNSM DNSM NNSM VAAI3S RP1AP P RP2AS VPAP-SNM VPAI2S RP2NS DNSM3004 2491 3588 910 649 2248 4314 4571 3004 1488 4771 3588one who is to come, or should we look for another?’ ” 21 In that] ] ] ] ἐρχόμενος 19 ἢ 20 ] ] προσδοκῶμεν 22 [ ἄλλον 21 ἐν 1 ἐκείνῃ 2erchomenos ē prosdokōmen allon en ekeinēVPUP-SNM CLD VPAS1P JASM P RD-DSF2064 2228 4328 243 1722 1565hour he healed many people of diseases and suffering and evil‹ τῇ 3 ὥρᾳ 4 › ] ἐθεράπευσεν 5 πολλοὺς 6 [ ἀπὸ 7 νόσων 8 καὶ 9 μαστίγων 10 καὶ 11 πονηρῶν 13tē hōra etherapeusen pollous apo nosōn kai mastigōn kai ponērōnDDSF NDSF VAAI3S JAPM P NGPF CLN NGPF CLN JGPN3588 5610 2323 4183 575 3554 2532 3148 2532 4190spirits, and he granted sight to many blind people. 22 And he answeredπνευμάτων 12 καὶ 14 ] ἐχαρίσατο 17 βλέπειν 18 ] πολλοῖς 16 τυφλοῖς 15 [ καὶ 1 } 3 ἀποκριθεὶς 2pneumatōn kai echarisato blepein pollois typhlois kai apokritheisNGPN CLN VAMI3S VPAN JDPM JDPM CLN VAPP-SNM4151 2532 5483 991 4183 5185 2532 611and said to them, “Go and tell John what you have seen and[ εἶπεν 3 ] αὐτοῖς 4 Πορευθέντες 5 [ ἀπαγγείλατε 6 Ἰωάννῃ 7 ἃ 8 ] ] εἴδετε 9 καὶ 10eipen autois Poreuthentes apangeilate Iōannē ha eidete kaiVAAI3S RP3DPM VAPP-PNM VAAM2P NDSM RR-APN VAAI2P CLN2036 846 4198 518 2491 3739 1492 25322A number of significant manuscripts read “Jesus”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 293 and 294: MARK 16:9276The Longer Ending of Ma
- Page 295 and 296: THE GOSPEL ACCORDING TOLUKEThe1Pref
- Page 297 and 298: LUKE 1:14280will call his name John
- Page 299 and 300: LUKE 1:26282has done for me in the
- Page 301 and 302: LUKE 1:39284Mary Visits Elizabeth1:
- Page 303 and 304: LUKE 1:56286Abraham and to his desc
- Page 305 and 306: LUKE 1:71288earliest times— 71 sa
- Page 307 and 308: LUKE 2:7290her to give birth. 7 And
- Page 309 and 310: LUKE 2:21292praising God for all th
- Page 311 and 312: LUKE 2:34294about him. 34 And Simeo
- Page 313 and 314: LUKE 2:4629646 And it happened that
- Page 315 and 316: LUKE 3:6298hill will be leveled, an
- Page 317 and 318: LUKE 3:17300the Holy Spirit and fir
- Page 319 and 320: LUKE 4:32302Mattatha, the son of Na
- Page 321 and 322: LUKE 4:10304and had him stand on th
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
- Page 325 and 326: LUKE 4:35308of God!” 35 And Jesus
- Page 327 and 328: LUKE 5:2310hearing the word of God,
- Page 329 and 330: LUKE 5:13312willing, you are able t
- Page 331 and 332: LUKE 5:2431424 But in order that yo
- Page 333 and 334: LUKE 6:36316is taken away from them
- Page 335 and 336: LUKE 6:9318to the man who had the w
- Page 337 and 338: LUKE 6:21320eyes to his disciples a
- Page 339 and 340: LUKE 6:33322love them! 33 And if 4
- Page 341 and 342: LUKE 6:43324The Sermon on the Plain
- Page 343: LUKE 7:6326our nation and he himsel
- Page 347 and 348: LUKE 7:29330is no one greater among
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351 and 352: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 353 and 354: LUKE 8:14336fall away. 14 And the s
- Page 355 and 356: LUKE 8:25338came and woke him up, s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
- Page 365 and 366: LUKE 9:27348Father and of the holy
- Page 367 and 368: LUKE 9:39350the crowd cried out, sa
- Page 369 and 370: LUKE 9:49one is great.”[ ἐστ
- Page 371 and 372: LUKE 10:2354on the plow and looks b
- Page 373 and 374: LUKE 10:14356had been done in Tyre
- Page 375 and 376: LUKE 10:25358The Parable of the Goo
- Page 377 and 378: LUKE 10:38360who showed mercy to hi
- Page 379 and 380: LUKE 11:8362inside and say, ‘Do n
- Page 381 and 382: LUKE 11:20364For this reason they w
- Page 383 and 384: LUKE 11:32366judgment with the peop
- Page 385 and 386: LUKE 11:43368rue and every garden h
- Page 387 and 388: LUKE 12:2370something he might say.
- Page 389 and 390: LUKE 12:12372the rulers and the aut
- Page 391 and 392: LUKE 12:25374feeds them. How much m
- Page 393 and 394: LUKE 12:38376them recline at the ta
LUKE 7:17
328
“God has visited to help his people!” 17 And this report
‹ ὁ 19 θεὸς 20 › ] Ἐπεσκέψατο 18 [ [ αὐτοῦ 23 ‹ τὸν 21 λαὸν 22 › καὶ 1 οὗτος 5 ‹ ὁ 3 λόγος 4 ›
ho theos Epeskepsato autou ton laon kai houtos ho logos
DNSM NNSM VAMI3S RP3GSM DASM NASM CLN RD-NSM DNSM NNSM
3588 2316 1980 846 3588 2992 2532 3778 3588 3056
about him went out in the whole of Judea and in all the
περὶ 10 αὐτοῦ 11 ἐξῆλθεν 2 [ ἐν 6 ] ὅλῃ 7 ] ‹ τῇ 8 Ἰουδαίᾳ 9 › καὶ 12 ] πάσῃ 13 τῇ 14
peri autou exēlthen en holē tē Ioudaia kai pasē tē
P RP3GSM VAAI3S P JDSF DDSF NDSF CLN JDSF DDSF
4012 846 1831 1722 3650 3588 2449 2532 3956 3588
surrounding region.
περιχώρῳ 15 [
perichōrō
JDSF
4066
A Question from John the Baptist
7:18 And his disciples reported to John about all these things. And
Καὶ 1 αὐτοῦ 6 ‹ οἱ 4 μαθηταὶ 5 › ἀπήγγειλαν 2 ] Ἰωάννῃ 3 περὶ 7 πάντων 8 τούτων 9 [ καὶ 10
Kai autou hoi mathētai apēngeilan Iōannē peri pantōn toutōn kai
CLN RP3GSM DNPM NNPM VAAI3P NDSM P JGPN RD-GPN CLN
2532 846 3588 3101 518 2491 4012 3956 5130 2532
summoning a certain two of his disciples, John
προσκαλεσάμενος 11 ] τινὰς 13 δύο 12 } 15 αὐτοῦ 16 ‹ τῶν 14 μαθητῶν 15 › ‹ ὁ 17 Ἰωάννης 18 ›
proskalesamenos tinas dyo autou tōn mathētōn ho Iōannēs
VAMP-SNM RX-APM XN RP3GSM DGPM NGPM DNSM NNSM
4341 5100 1417 846 3588 3101 3588 2491
19 sent them to the Lord, 2 saying, “Are you the one who is to come, or
ἔπεμψεν 1 * πρὸς 2 τὸν 3 κύριον 4 λέγων 5 εἶ 7 Σὺ 6 ὁ 8 ] ] ] ] ἐρχόμενος 9 ἢ 10
epempsen pros ton kyrion legōn ei Sy ho erchomenos ē
VAAI3S P DASM NASM VPAP-SNM VPAI2S RP2NS DNSM VPUP-SNM CLD
3992 4314 3588 2962 3004 1488 4771 3588 2064 2228
should we look for another?” 20 And when the men came to him,
] ] προσδοκῶμεν 12 [ ἄλλον 11 δὲ 2 } 1 οἱ 5 ἄνδρες 6 παραγενόμενοι 1 πρὸς 3 αὐτὸν 4
prosdokōmen allon de hoi andres paragenomenoi pros auton
VPAS1P JASM CLN DNPM NNPM VAMP-PNM P RP3ASM
4328 243 1161 3588 435 3854 4314 846
they said, “John the Baptist sent us to you, saying, ‘Are you the
] εἶπαν 7 Ἰωάννης 8 ὁ 9 βαπτιστὴς 10 ἀπέστειλεν 11 ἡμᾶς 12 πρὸς 13 σὲ 14 λέγων 15 εἶ 17 Σὺ 16 ὁ 18
eipan Iōannēs ho baptistēs apesteilen hēmas pros se legōn ei Sy ho
VAAI3P NNSM DNSM NNSM VAAI3S RP1AP P RP2AS VPAP-SNM VPAI2S RP2NS DNSM
3004 2491 3588 910 649 2248 4314 4571 3004 1488 4771 3588
one who is to come, or should we look for another?’ ” 21 In that
] ] ] ] ἐρχόμενος 19 ἢ 20 ] ] προσδοκῶμεν 22 [ ἄλλον 21 ἐν 1 ἐκείνῃ 2
erchomenos ē prosdokōmen allon en ekeinē
VPUP-SNM CLD VPAS1P JASM P RD-DSF
2064 2228 4328 243 1722 1565
hour he healed many people of diseases and suffering and evil
‹ τῇ 3 ὥρᾳ 4 › ] ἐθεράπευσεν 5 πολλοὺς 6 [ ἀπὸ 7 νόσων 8 καὶ 9 μαστίγων 10 καὶ 11 πονηρῶν 13
tē hōra etherapeusen pollous apo nosōn kai mastigōn kai ponērōn
DDSF NDSF VAAI3S JAPM P NGPF CLN NGPF CLN JGPN
3588 5610 2323 4183 575 3554 2532 3148 2532 4190
spirits, and he granted sight to many blind people. 22 And he answered
πνευμάτων 12 καὶ 14 ] ἐχαρίσατο 17 βλέπειν 18 ] πολλοῖς 16 τυφλοῖς 15 [ καὶ 1 } 3 ἀποκριθεὶς 2
pneumatōn kai echarisato blepein pollois typhlois kai apokritheis
NGPN CLN VAMI3S VPAN JDPM JDPM CLN VAPP-SNM
4151 2532 5483 991 4183 5185 2532 611
and said to them, “Go and tell John what you have seen and
[ εἶπεν 3 ] αὐτοῖς 4 Πορευθέντες 5 [ ἀπαγγείλατε 6 Ἰωάννῃ 7 ἃ 8 ] ] εἴδετε 9 καὶ 10
eipen autois Poreuthentes apangeilate Iōannē ha eidete kai
VAAI3S RP3DPM VAPP-PNM VAAM2P NDSM RR-APN VAAI2P CLN
2036 846 4198 518 2491 3739 1492 2532
2
A number of significant manuscripts read “Jesus”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut