26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LUKE 6:49

325 LUKE 7:5

burst against that house and was not able to shake it,

προσέρηξεν 19 [ ἐκείνῃ 24 ‹ τῇ 22 οἰκίᾳ 23 › καὶ 25 } 27 οὐκ 26 ἴσχυσεν 27 ] σαλεῦσαι 28 αὐτὴν 29

proserēxen ekeinē tē oikia kai ouk ischysen saleusai autēn

VAAI3S RD-DSF DDSF NDSF CLC BN VAAI3S VAAN RP3ASF

4366 1565 3588 3614 2532 3756 2480 4531 846

because it had been built well. 49 But the one who hears my

διὰ 30 αὐτήν 34 ] ] ‹ τὸ 31 οἰκοδομῆσθαι 33 › καλῶς 32 δὲ 2 ὁ 1 ] ] ἀκούσας 3 *

dia autēn to oikodomēsthai kalōs de ho akousas

P RP3ASF DASN VRPN B CLC DNSM VAAP-SNM

1223 846 3588 3618 2570 1161 3588 191

words and does not do them is like a man who built a house

* καὶ 4 } 6 μὴ 5 ποιήσας 6 * ἐστιν 8 ὅμοιός 7 ] ἀνθρώπῳ 9 ] οἰκοδομήσαντι 10 ] οἰκίαν 11

kai mē poiēsas estin homoios anthrōpō oikodomēsanti oikian

CLN BN VAAP-SNM VPAI3S JNSM NDSM VAAP-SDM NASF

2532 3361 4160 2076 3664 444 3618 3614

on the ground without a foundation, which the river burst against, and

ἐπὶ 12 τὴν 13 γῆν 14 χωρὶς 15 ] θεμελίου 16 ᾗ 17 ὁ 19 ποταμός 20 προσέρηξεν 18 [ καὶ 21

epi tēn gēn chōris themeliou hē ho potamos proserēxen kai

P DASF NASF P NGSM RR-DSF DNSM NNSM VAAI3S CLN

1909 3588 1093 5565 2310 3739 3588 4215 4366 2532

immediately it collapsed— and the collapse of that house was great!”

εὐθὺς 22 ] συνέπεσεν 23 καὶ 24 τὸ 26 ῥῆγμα 27 } 29 ἐκείνης 30 ‹ τῆς 28 οἰκίας 29 › ἐγένετο 25 μέγα 31

euthys synepesen kai to rhēgma ekeinēs tēs oikias egeneto mega

B VAAI3S CLN DNSN NNSN RD-GSF DGSF NGSF VAMI3S JNSN

2117 4842 2532 3588 4485 1565 3588 3614 1096 3173

A

7

Centurion’s Slave Healed

After he had finished all his statements in the hearing of the

Ἐπειδὴ 1 ] ] ἐπλήρωσεν 2 πάντα 3 αὐτοῦ 6 ‹ τὰ 4 ῥήματα 5 › εἰς 7 τὰς 8 ἀκοὰς 9 } 11 τοῦ 10

Epeidē eplērōsen panta autou ta rhēmata eis tas akoas tou

CAT VAAI3S JAPN RP3GSM DAPN NAPN P DAPF NAPF DGSM

1894 4137 3956 846 3588 4487 1519 3588 189 3588

people, he entered into Capernaum. 2 Now a certain centurion’s slave, who was

λαοῦ 11 ] εἰσῆλθεν 12 εἰς 13 Καφαρναούμ 14 δέ 2 } 1 τινος 3 Ἑκατοντάρχου 1 δοῦλος 4 ὃς 9 ἦν 10

laou eisēlthen eis Kapharnaoum de tinos Hekatontarchou doulos hos ēn

NGSM VAAI3S P NASF CLN JGSM NGSM NNSM RR-NSM VIAI3S

2992 1525 1519 2584 1161 5100 1543 1401 3739 2258

esteemed by him, was sick 1 and was about to die. 3 So when he

ἔντιμος 12 ] αὐτῷ 11 ‹ κακῶς 5 ἔχων 6 › * ] ἤμελλεν 7 ] τελευτᾶν 8 δὲ 2 ] ]

entimos autō kakōs echōn ēmellen teleutan de

JNSM RP3DSM B VPAP-SNM VIAI3S VPAN CLN

1784 846 2560 2192 3195 5053 1161

heard about Jesus, he sent Jewish elders to him,

ἀκούσας 1 περὶ 3 ‹ τοῦ 4 Ἰησοῦ 5 › ] ἀπέστειλεν 6 ‹ τῶν 10 Ἰουδαίων 11 › πρεσβυτέρους 9 πρὸς 7 αὐτὸν 8

akousas peri tou Iēsou apesteilen tōn Ioudaiōn presbyterous pros auton

VAAP-SNM P DGSM NGSM VAAI3S DGPM JGPM JAPM P RP3ASM

191 4012 3588 2424 649 3588 2453 4245 4314 846

asking him that he would come and cure his slave. 4 And

ἐρωτῶν 12 αὐτὸν 13 ὅπως 14 } 16 ] ἐλθὼν 15 [ διασώσῃ 16 αὐτοῦ 19 ‹ τὸν 17 δοῦλον 18 › δὲ 2

erōtōn auton hopōs elthōn diasōsē autou ton doulon de

VPAP-SNM RP3ASM CSC VAAP-SNM VAAS3S RP3GSM DASM NASM CLN

2065 846 3704 2064 1295 846 3588 1401 1161

when they came to Jesus, they began imploring him earnestly,

} 3 οἱ 1 παραγενόμενοι 3 πρὸς 4 ‹ τὸν 5 Ἰησοῦν 6 › ] ] παρεκάλουν 7 αὐτὸν 8 σπουδαίως 9

hoi paragenomenoi pros ton Iēsoun parekaloun auton spoudaiōs

DNPM VAMP-PNM P DASM NASM VIAI3P RP3ASM B

3588 3854 4314 3588 2424 3870 846 4709

saying, * “He is worthy that you grant this for him, 5 because he loves

λέγοντες 10 ὅτι 11 ] ἐστιν 13 Ἄξιός 12 ] ] παρέξῃ 15 τοῦτο 16 ] ᾧ 14 γὰρ 2 ] ἀγαπᾷ 1

legontes hoti estin Axios parexē touto hō gar agapa

VPAP-PNM CSC VPAI3S JNSM VFMI2S RD-ASN RR-DSM CAZ VPAI3S

3004 3754 2076 514 3930 5124 3739 1063 25

1

Lit. “was having badly”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!