The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
321 LUKE 6:3226 Woe whenever all people speak well of you, for theirΟὐαὶ 1 ὅταν 2 πάντες 6 ‹ οἱ 7 ἄνθρωποι 8 › εἴπωσιν 5 καλῶς 3 ] ὑμᾶς 4 γὰρ 12 αὐτῶν 18Ouai hotan pantes hoi anthrōpoi eipōsin kalōs hymas gar autōnI CAT JNPM DNPM NNPM VAAS3P B RP2AP CAZ RP3GPM3759 3752 3956 3588 444 3004 2570 5209 1063 846fathers used to do * the same things to the false‹ οἱ 16 πατέρες 17 › ] ] ἐποίουν 13 κατὰ 9 τὰ 10 αὐτὰ 11 [ } 15 τοῖς 14 ψευδοπροφήταις 15hoi pateres epoioun kata ta auta tois pseudoprophētaisDNPM NNPM VIAI3P P DAPN RP3APN DDPM NDPM3588 3962 4160 2596 3588 846 3588 5578prophets.[The Sermon on the Plain: Love for Enemies6:27 “But to you who are listening I say: Love your enemies, doἈλλὰ 1 ] ὑμῖν 2 τοῖς 4 ] ἀκούουσιν 5 ] λέγω 3 ἀγαπᾶτε 6 ὑμῶν 9 ‹ τοὺς 7 ἐχθροὺς 8 › ποιεῖτε 11Alla hymin tois akouousin legō agapate hymōn tous echthrous poieiteCLC RP2DP DDPM VPAP-PDM VPAI1S VPAM2P RP2GP DAPM JAPM VPAM2P235 5213 3588 191 3004 25 5216 3588 2190 4160good to those who hate you, 28 bless those who curse you,καλῶς 10 } 13 τοῖς 12 ] μισοῦσιν 13 ὑμᾶς 14 εὐλογεῖτε 1 τοὺς 2 ] καταρωμένους 3 ὑμᾶς 4kalōs tois misousin hymas eulogeite tous katarōmenous hymasB DDPM VPAP-PDM RP2AP VPAM2P DAPM VPUP-PAM RP2AP2573 3588 3404 5209 2127 3588 2672 5209pray for those who mistreat you. 29 To the one who strikes you onπροσεύχεσθε 5 περὶ 6 τῶν 7 ] ἐπηρεαζόντων 8 ὑμᾶς 9 } 2 τῷ 1 ] ] τύπτοντί 2 σε 3 ἐπὶ 4proseuchesthe peri tōn epēreazontōn hymas tō typtonti se epiVPUM2P P DGPM VPAP-PGM RP2AP DDSM VPAP-SDM RP2AS P4336 4012 3588 1908 5209 3588 5180 4571 1909the cheek, offer the other also, and from the one who takes away yourτὴν 5 σιαγόνα 6 πάρεχε 7 τὴν 9 ἄλλην 10 καὶ 8 καὶ 11 ἀπὸ 12 τοῦ 13 ] ] αἴροντός 14 [ σου 15tēn siagona pareche tēn allēn kai kai apo tou airontos souDASF NASF VPAM2S DASF JASF BE CLN P DGSM VPAP-SGM RP2GS3588 4600 3930 3588 243 2532 2532 575 3588 142 4675cloak, do not withhold your tunic also. 30 Give to everyone who‹ τὸ 16 ἱμάτιον 17 › } 22 μὴ 21 κωλύσῃς 22 τὸν 19 χιτῶνα 20 καὶ 18 δίδου 4 ] παντὶ 1 ]to himation mē kōlysēs ton chitōna kai didou pantiDASN NASN BN VAAS2S DASM NASM BE VPAM2S JDSM3588 2440 3361 2967 3588 5509 2532 1325 3956asks you, and from the one who takes away your things, do not ask forαἰτοῦντί 2 σε 3 καὶ 5 ἀπὸ 6 τοῦ 7 ] ] αἴροντος 8 [ σὰ 10 τὰ 9 } 12 μὴ 11 ἀπαίτει 12 [aitounti se kai apo tou airontos sa ta mē apaiteiVPAP-SDM RP2AS CLN P DGSM VPAP-SGM RS2APN DAPN BN VPAM2S154 4571 2532 575 3588 142 4674 3588 3361 523them back. 31 And just as you want people * to do 2 to you, do* * καὶ 1 καθὼς 2 [ ] θέλετε 3 ‹ οἱ 7 ἄνθρωποι 8 › ἵνα 4 ] ποιῶσιν 5 ] ὑμῖν 6 ποιεῖτε 9kai kathōs thelete hoi anthrōpoi hina poiōsin hymin poieiteCLN CAM VPAI2P DNPM NNPM CSC VPAS3P RP2DP VPAM2P2532 2531 2309 3588 444 2443 4160 5213 4160the same 3 to them. 32 “And if you love those who love you, what kind] ὁμοίως 11 ] αὐτοῖς 10 Καὶ 1 εἰ 2 ] ἀγαπᾶτε 3 τοὺς 4 ] ἀγαπῶντας 5 ὑμᾶς 6 ποία 7 [homoiōs autois Kai ei agapate tous agapōntas hymas poiaB RP3DPM CLN CAC VPAI2P DAPM VPAP-PAM RP2AP RI-NSF3668 846 2532 1487 25 3588 25 5209 4169of credit is that to you? For even sinners love those who] χάρις 9 ἐστίν 10 [ ] ὑμῖν 8 γὰρ 12 καὶ 11 ‹ οἱ 13 ἁμαρτωλοὶ 14 › ἀγαπῶσιν 18 τοὺς 15 ]charis estin hymin gar kai hoi hamartōloi agapōsin tousNNSF VPAI3S RP2DP CAZ CLA DNPM JNPM VPAI3P DAPM5485 2076 5213 1063 2532 3588 268 25 35883Lit. “would do”2Lit. “likewise”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 6:33322love them! 33 And if 4 you do good to those who do good toἀγαπῶντας 16 αὐτοὺς 17 καὶ 1 ἐὰν 2 ] ] ἀγαθοποιῆτε 3 } 5 τοὺς 4 ] ] ἀγαθοποιοῦντας 5 ]agapōntas autous kai ean agathopoiēte tous agathopoiountasVPAP-PAM RP3APM BE CAC VPAS2P DAPM VPAP-PAM25 846 2532 1437 15 3588 15you, what kind of credit is that to you? Even the sinners do theὑμᾶς 6 ποία 7 [ ] χάρις 9 ἐστίν 10 [ ] ὑμῖν 8 καὶ 11 οἱ 12 ἁμαρτωλοὶ 13 ποιοῦσιν 16 τὸ 14hymas poia charis estin hymin kai hoi hamartōloi poiousin toRP2AP RI-NSF NNSF VPAI3S RP2DP CLA DNPM JNPM VPAI3P DASN5209 4169 5485 2076 5213 2532 3588 268 4160 3588same! 34 And if you lend to those from whom you expect to receive back,αὐτὸ 15 καὶ 1 ἐὰν 2 ] δανίσητε 3 * * παρ’ 4 ὧν 5 ] ἐλπίζετε 6 ] λαβεῖν 7 *auto kai ean danisēte par’ hōn elpizete labeinRP3ASN CLN CAC VAAS2P P RR-GPM VPAI2P VAAN846 2532 1437 1155 3844 3739 1679 2983what kind of credit is that to you? Even sinners lend to sinners,ποία 8 [ ] χάρις 10 ἐστίν 11 [ ] ὑμῖν 9 καὶ 12 ἁμαρτωλοὶ 13 δανίζουσιν 15 ] ἁμαρτωλοῖς 14poia charis estin hymin kai hamartōloi danizousin hamartōloisJNSF NNSF VPAI3S RP2DP CLA JNPM VPAI3P JDPM4169 5485 2076 5213 2532 268 1155 268so that they may get back an equal amount! 35 But love yourἵνα 16 [ ] ] ἀπολάβωσιν 17 [ τὰ 18 ἴσα 19 [ πλὴν 1 ἀγαπᾶτε 2 ὑμῶν 5hina apolabōsin ta isa plēn agapate hymōnCAP VAAS3P DAPN JAPN CLC VPAM2P RP2GP2443 618 3588 2470 4133 25 5216enemies, and do good, and lend expecting back nothing, and‹ τοὺς 3 ἐχθροὺς 4 › καὶ 6 ] ἀγαθοποιεῖτε 7 καὶ 8 δανίζετε 9 ἀπελπίζοντες 11 [ μηδὲν 10 καὶ 12tous echthrous kai agathopoieite kai danizete apelpizontes mēden kaiDAPM JAPM CLN VPAM2P CLN VPAM2P VPAP-PNM JASN CLN3588 2190 2532 15 2532 1155 560 3367 2532your reward will be great, and you will be sons of the Most High,ὑμῶν 16 ‹ ὁ 14 μισθὸς 15 › ] ἔσται 13 πολύς 17 καὶ 18 ] ] ἔσεσθε 19 υἱοὶ 20 ] ] Ὑψίστου 21 [hymōn ho misthos estai polys kai esesthe huioi HypsistouRP2GP DNSM NNSM VFMI3S JNSM CLN VFMI2P NNPM JGSM5216 3588 3408 2071 4183 2532 2071 5207 5310because he is kind to the ungrateful and wicked. 36 Beὅτι 22 αὐτὸς 23 ἐστιν 25 χρηστός 24 ἐπὶ 26 τοὺς 27 ἀχαρίστους 28 καὶ 29 πονηρούς 30 γίνεσθε 1hoti autos estin chrēstos epi tous acharistous kai ponērous ginestheCAZ RP3NSMP VPAI3S JNSM P DAPM JAPM CLN JAPM VPUM2P3754 846 2076 5543 1909 3588 884 2532 4190 1096merciful, just as your Father is merciful! 5οἰκτίρμονες 2 καθὼς 3 [ ὑμῶν 6 ‹ ὁ 4 πατὴρ 5 › ἐστίν 8 οἰκτίρμων 7oiktirmones kathōs hymōn ho patēr estin oiktirmōnJNPM CAM RP2GP DNSM NNSM VPAI3S JNSM3629 2531 5216 3588 3962 2076 3629The Sermon on the Plain: On Judging Others6:37 “And do not judge, and you will never be judged. And do not condemn,Καὶ 1 } 3 μὴ 2 κρίνετε 3 καὶ 4 ] } 7 ‹ οὐ 5 μὴ 6 › ] κριθῆτε 7 καὶ 8 } 10 μὴ 9 καταδικάζετε 10Kai mē krinete kai ou mē krithēte kai mē katadikazeteCLN BN VPAM2P CLN BN BN VAPS2P CLN BN VPAM2P2532 3361 2919 2532 3756 3361 2919 2532 3361 2613and you will never be condemned. Pardon, and you will be pardoned.καὶ 11 ] } 14 ‹ οὐ 12 μὴ 13 › ] καταδικασθῆτε 14 ἀπολύετε 15 καὶ 16 ] ] ] ἀπολυθήσεσθε 17kai ou mē katadikasthēte apolyete kai apolythēsestheCLN BN BN VAPS2P VPAM2P CLN VFPI2P2532 3756 3361 2613 630 2532 63038 Give, and it will be given to you, a good measure— pressed down,δίδοτε 1 καὶ 2 ] ] ] δοθήσεται 3 ] ὑμῖν 4 } 5 καλὸν 6 μέτρον 5 πεπιεσμένον 7 [didote kai dothēsetai hymin kalon metron pepiesmenonVPAM2P CLN VFPI3S RP2DP JASN NASN VRPP-SAN1325 2532 1325 5213 2570 3358 40854Some manuscripts have “For even if”5Some manuscripts have “also is merciful”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 287 and 288: MARK 15:19270of the Jews!” 19 And
- Page 289 and 290: MARK 15:34272the ninth hour. 34 And
- Page 291 and 292: MARK 15:47274cloth and placed him i
- Page 293 and 294: MARK 16:9276The Longer Ending of Ma
- Page 295 and 296: THE GOSPEL ACCORDING TOLUKEThe1Pref
- Page 297 and 298: LUKE 1:14280will call his name John
- Page 299 and 300: LUKE 1:26282has done for me in the
- Page 301 and 302: LUKE 1:39284Mary Visits Elizabeth1:
- Page 303 and 304: LUKE 1:56286Abraham and to his desc
- Page 305 and 306: LUKE 1:71288earliest times— 71 sa
- Page 307 and 308: LUKE 2:7290her to give birth. 7 And
- Page 309 and 310: LUKE 2:21292praising God for all th
- Page 311 and 312: LUKE 2:34294about him. 34 And Simeo
- Page 313 and 314: LUKE 2:4629646 And it happened that
- Page 315 and 316: LUKE 3:6298hill will be leveled, an
- Page 317 and 318: LUKE 3:17300the Holy Spirit and fir
- Page 319 and 320: LUKE 4:32302Mattatha, the son of Na
- Page 321 and 322: LUKE 4:10304and had him stand on th
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
- Page 325 and 326: LUKE 4:35308of God!” 35 And Jesus
- Page 327 and 328: LUKE 5:2310hearing the word of God,
- Page 329 and 330: LUKE 5:13312willing, you are able t
- Page 331 and 332: LUKE 5:2431424 But in order that yo
- Page 333 and 334: LUKE 6:36316is taken away from them
- Page 335 and 336: LUKE 6:9318to the man who had the w
- Page 337: LUKE 6:21320eyes to his disciples a
- Page 341 and 342: LUKE 6:43324The Sermon on the Plain
- Page 343 and 344: LUKE 7:6326our nation and he himsel
- Page 345 and 346: LUKE 7:17328“God has visited to h
- Page 347 and 348: LUKE 7:29330is no one greater among
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351 and 352: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 353 and 354: LUKE 8:14336fall away. 14 And the s
- Page 355 and 356: LUKE 8:25338came and woke him up, s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
- Page 365 and 366: LUKE 9:27348Father and of the holy
- Page 367 and 368: LUKE 9:39350the crowd cried out, sa
- Page 369 and 370: LUKE 9:49one is great.”[ ἐστ
- Page 371 and 372: LUKE 10:2354on the plow and looks b
- Page 373 and 374: LUKE 10:14356had been done in Tyre
- Page 375 and 376: LUKE 10:25358The Parable of the Goo
- Page 377 and 378: LUKE 10:38360who showed mercy to hi
- Page 379 and 380: LUKE 11:8362inside and say, ‘Do n
- Page 381 and 382: LUKE 11:20364For this reason they w
- Page 383 and 384: LUKE 11:32366judgment with the peop
- Page 385 and 386: LUKE 11:43368rue and every garden h
- Page 387 and 388: LUKE 12:2370something he might say.
LUKE 6:33
322
love them! 33 And if 4 you do good to those who do good to
ἀγαπῶντας 16 αὐτοὺς 17 καὶ 1 ἐὰν 2 ] ] ἀγαθοποιῆτε 3 } 5 τοὺς 4 ] ] ἀγαθοποιοῦντας 5 ]
agapōntas autous kai ean agathopoiēte tous agathopoiountas
VPAP-PAM RP3APM BE CAC VPAS2P DAPM VPAP-PAM
25 846 2532 1437 15 3588 15
you, what kind of credit is that to you? Even the sinners do the
ὑμᾶς 6 ποία 7 [ ] χάρις 9 ἐστίν 10 [ ] ὑμῖν 8 καὶ 11 οἱ 12 ἁμαρτωλοὶ 13 ποιοῦσιν 16 τὸ 14
hymas poia charis estin hymin kai hoi hamartōloi poiousin to
RP2AP RI-NSF NNSF VPAI3S RP2DP CLA DNPM JNPM VPAI3P DASN
5209 4169 5485 2076 5213 2532 3588 268 4160 3588
same! 34 And if you lend to those from whom you expect to receive back,
αὐτὸ 15 καὶ 1 ἐὰν 2 ] δανίσητε 3 * * παρ’ 4 ὧν 5 ] ἐλπίζετε 6 ] λαβεῖν 7 *
auto kai ean danisēte par’ hōn elpizete labein
RP3ASN CLN CAC VAAS2P P RR-GPM VPAI2P VAAN
846 2532 1437 1155 3844 3739 1679 2983
what kind of credit is that to you? Even sinners lend to sinners,
ποία 8 [ ] χάρις 10 ἐστίν 11 [ ] ὑμῖν 9 καὶ 12 ἁμαρτωλοὶ 13 δανίζουσιν 15 ] ἁμαρτωλοῖς 14
poia charis estin hymin kai hamartōloi danizousin hamartōlois
JNSF NNSF VPAI3S RP2DP CLA JNPM VPAI3P JDPM
4169 5485 2076 5213 2532 268 1155 268
so that they may get back an equal amount! 35 But love your
ἵνα 16 [ ] ] ἀπολάβωσιν 17 [ τὰ 18 ἴσα 19 [ πλὴν 1 ἀγαπᾶτε 2 ὑμῶν 5
hina apolabōsin ta isa plēn agapate hymōn
CAP VAAS3P DAPN JAPN CLC VPAM2P RP2GP
2443 618 3588 2470 4133 25 5216
enemies, and do good, and lend expecting back nothing, and
‹ τοὺς 3 ἐχθροὺς 4 › καὶ 6 ] ἀγαθοποιεῖτε 7 καὶ 8 δανίζετε 9 ἀπελπίζοντες 11 [ μηδὲν 10 καὶ 12
tous echthrous kai agathopoieite kai danizete apelpizontes mēden kai
DAPM JAPM CLN VPAM2P CLN VPAM2P VPAP-PNM JASN CLN
3588 2190 2532 15 2532 1155 560 3367 2532
your reward will be great, and you will be sons of the Most High,
ὑμῶν 16 ‹ ὁ 14 μισθὸς 15 › ] ἔσται 13 πολύς 17 καὶ 18 ] ] ἔσεσθε 19 υἱοὶ 20 ] ] Ὑψίστου 21 [
hymōn ho misthos estai polys kai esesthe huioi Hypsistou
RP2GP DNSM NNSM VFMI3S JNSM CLN VFMI2P NNPM JGSM
5216 3588 3408 2071 4183 2532 2071 5207 5310
because he is kind to the ungrateful and wicked. 36 Be
ὅτι 22 αὐτὸς 23 ἐστιν 25 χρηστός 24 ἐπὶ 26 τοὺς 27 ἀχαρίστους 28 καὶ 29 πονηρούς 30 γίνεσθε 1
hoti autos estin chrēstos epi tous acharistous kai ponērous ginesthe
CAZ RP3NSMP VPAI3S JNSM P DAPM JAPM CLN JAPM VPUM2P
3754 846 2076 5543 1909 3588 884 2532 4190 1096
merciful, just as your Father is merciful! 5
οἰκτίρμονες 2 καθὼς 3 [ ὑμῶν 6 ‹ ὁ 4 πατὴρ 5 › ἐστίν 8 οἰκτίρμων 7
oiktirmones kathōs hymōn ho patēr estin oiktirmōn
JNPM CAM RP2GP DNSM NNSM VPAI3S JNSM
3629 2531 5216 3588 3962 2076 3629
The Sermon on the Plain: On Judging Others
6:37 “And do not judge, and you will never be judged. And do not condemn,
Καὶ 1 } 3 μὴ 2 κρίνετε 3 καὶ 4 ] } 7 ‹ οὐ 5 μὴ 6 › ] κριθῆτε 7 καὶ 8 } 10 μὴ 9 καταδικάζετε 10
Kai mē krinete kai ou mē krithēte kai mē katadikazete
CLN BN VPAM2P CLN BN BN VAPS2P CLN BN VPAM2P
2532 3361 2919 2532 3756 3361 2919 2532 3361 2613
and you will never be condemned. Pardon, and you will be pardoned.
καὶ 11 ] } 14 ‹ οὐ 12 μὴ 13 › ] καταδικασθῆτε 14 ἀπολύετε 15 καὶ 16 ] ] ] ἀπολυθήσεσθε 17
kai ou mē katadikasthēte apolyete kai apolythēsesthe
CLN BN BN VAPS2P VPAM2P CLN VFPI2P
2532 3756 3361 2613 630 2532 630
38 Give, and it will be given to you, a good measure— pressed down,
δίδοτε 1 καὶ 2 ] ] ] δοθήσεται 3 ] ὑμῖν 4 } 5 καλὸν 6 μέτρον 5 πεπιεσμένον 7 [
didote kai dothēsetai hymin kalon metron pepiesmenon
VPAM2P CLN VFPI3S RP2DP JASN NASN VRPP-SAN
1325 2532 1325 5213 2570 3358 4085
4
Some manuscripts have “For even if”
5
Some manuscripts have “also is merciful”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut