The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

317 LUKE 6:8doing what is not permitted on the Sabbath? 3 And Jesus answered andποιεῖτε 7 ὃ 8 } 10 οὐκ 9 ἔξεστιν 10 } 12 τοῖς 11 σάββασιν 12 καὶ 1 ‹ ὁ 6 Ἰησοῦς 7 › ἀποκριθεὶς 2 [poieite ho ouk exestin tois sabbasin kai ho Iēsous apokritheisVPAI2P RR-NSN BN VPAI3S DDPN NDPN CLN DNSM NNSM VAPP-SNM4160 3739 3756 1832 3588 4521 2532 3588 2424 611said to them, “Have you not read this, what David did when heεἶπεν 5 πρὸς 3 αὐτοὺς 4 ] } 10 Οὐδὲ 8 ἀνέγνωτε 10 τοῦτο 9 ὃ 11 Δαυὶδ 13 ἐποίησεν 12 ὁπότε 14 αὐτὸς 16eipen pros autous Oude anegnōte touto ho Dauid epoiēsen hopote autosVAAI3S P RP3APM BN VAAI2P RD-ASN RR-ASN NNSM VAAI3S CAT RP3NSM2036 4314 846 3761 314 5124 3739 1138 4160 3698 846and those who were with him were hungry— 4 how he entered into the houseκαὶ 17 οἱ 18 ] ὄντες 21 μετ’ 19 αὐτοῦ 20 ] ἐπείνασεν 15 ὡς 1 ] εἰσῆλθεν 2 εἰς 3 τὸν 4 οἶκον 5kai hoi ontes met’ autou epeinasen hōs eisēlthen eis ton oikonCLN DNPM VPAP-PNM P RP3GSM VAAI3S CSC VAAI3S P DASM NASM2532 3588 5607 3326 846 3983 5613 1525 1519 3588 3624of God and took the bread of the presentation, which it is not] ‹ τοῦ 6 θεοῦ 7 › καὶ 8 λαβὼν 13 τοὺς 9 ἄρτους 10 } 12 τῆς 11 προθέσεως 12 οὓς 20 ] } 22 οὐκ 21tou theou kai labōn tous artous tēs protheseōs hous oukDGSM NGSM CLN VAAP-SNM DAPM NAPM DGSF NGSF RR-APM BN3588 2316 2532 2983 3588 740 3588 4286 3739 3756permitted to eat (except the priests alone), and ate it and gave it toἔξεστιν 22 ] φαγεῖν 23 ‹ εἰ 24 μὴ 25 › τοὺς 27 ἱερεῖς 28 μόνους 26 { 13 ἔφαγεν 14 * καὶ 15 ἔδωκεν 16 * ]exestin phagein ei mē tous hiereis monous ephagen kai edōkenVPAI3S VAAN CAC BN DAPM NAPM JAPM VAAI3S CLN VAAI3S1832 5315 1487 3361 3588 2409 3441 5315 2532 1325those with him?” 5 And he said to them, “The Son of Man isτοῖς 17 μετ’ 18 αὐτοῦ 19 καὶ 1 ] ἔλεγεν 2 ] αὐτοῖς 3 ὁ 8 υἱὸς 9 ] ‹ τοῦ 10 ἀνθρώπου 11 › ἐστιν 5tois met’ autou kai elegen autois ho huios tou anthrōpou estinDDPM P RP3GSM CLN VIAI3S RP3DPM DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S3588 3326 846 2532 3004 846 3588 5207 3588 444 2076Lord of the Sabbath.”Κύριός 4 } 7 τοῦ 6 σαββάτου 7Kyrios tou sabbatouNNSM DGSN NGSN2962 3588 4521A Man with a Withered Hand Healed6:6 Now it happened that on another Sabbath he entered into the synagogueδὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 ἑτέρῳ 4 σαββάτῳ 5 αὐτὸν 7 εἰσελθεῖν 6 εἰς 8 τὴν 9 συναγωγὴν 10de Egeneto en heterō sabbatō auton eiselthein eis tēn synagōgēnCLT VAMI3S P JDSN NDSN RP3ASM VAAN P DASF NASF1161 1096 1722 2087 4521 846 1525 1519 3588 4864and was teaching, and a man was there, and his right handκαὶ 11 ] διδάσκειν 12 καὶ 13 ] ἄνθρωπος 15 ἦν 14 ἐκεῖ 16 καὶ 17 αὐτοῦ 20 ‹ ἡ 21 δεξιὰ 22 › ‹ ἡ 18 χεὶρ 19 ›kai didaskein kai anthrōpos ēn ekei kai autou hē dexia hē cheirCLN VPAN CLN NNSM VIAI3S BP CLN RP3GSM DNSF JNSF DNSF NNSF2532 1321 2532 444 2258 1563 2532 846 3588 1188 3588 5495was withered. 7 So the scribes and the Pharisees were watching closely 1 toἦν 23 ξηρά 24 δὲ 2 οἱ 3 γραμματεῖς 4 καὶ 5 οἱ 6 Φαρισαῖοι 7 παρετηροῦντο 1 [ [ *ēn xēra de hoi grammateis kai hoi Pharisaioi paretērountoVIAI3S JNSF CLN DNPM NNPM CLN DNPM NNPM VIMI3P2258 3584 1161 3588 1122 2532 3588 5330 3906see if he would heal on the Sabbath, in order that they could find a* εἰ 8 ] ] θεραπεύει 12 ἐν 9 τῷ 10 σαββάτῳ 11 ] ] ἵνα 13 ] ] εὕρωσιν 14 *ei therapeuei en tō sabbatō hina heurōsinTI VPAI3S P DDSN NDSN CAP VAAS3P1487 2323 1722 3588 4521 2443 2147reason to accuse him. 8 But he knew their thoughts and said* ] κατηγορεῖν 15 αὐτοῦ 16 δὲ 2 αὐτὸς 1 ᾔδει 3 αὐτῶν 6 ‹ τοὺς 4 διαλογισμοὺς 5 › δὲ 8 εἶπεν 7katēgorein autou de autos ēdei autōn tous dialogismous de eipenVPAN RP3GSM CLC RP3NSMP VLAI3S RP3GPM DAPM NAPM CLN VAAI3S2723 846 1161 846 1492 846 3588 1261 1161 20361Some manuscripts have “were watching him closely”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 6:9318to the man who had the withered hand, “Get up and stand in the} 10 τῷ 9 ἀνδρὶ 10 τῷ 11 ἔχοντι 13 τὴν 14 ξηρὰν 12 χεῖρα 15 Ἔγειρε 16 [ καὶ 17 στῆθι 18 εἰς 19 τὸ 20tō andri tō echonti tēn xēran cheira Egeire kai stēthi eis toDDSM NDSM DDSM VPAP-SDM DASF JASF NASF VPAM2S CLN VAAM2S P DASN3588 435 3588 2192 3588 3584 5495 1453 2532 2476 1519 3588middle,” and he got up and stood there. 9 And Jesus said to them,μέσον 21 καὶ 22 } 24 ἀναστὰς 23 [ [ ἔστη 24 [ δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 1 πρὸς 5 αὐτούς 6meson kai anastas estē de ho Iēsous eipen pros autousJASN CLN VAAP-SNM VAAI3S CLN DNSM NNSM VAAI3S P RP3APM3319 2532 450 2476 1161 3588 2424 2036 4314 846“I ask you whether it is permitted on the Sabbath to do good or to] Ἐπερωτῶ 7 ὑμᾶς 8 εἰ 9 ] ] ἔξεστιν 10 } 12 τῷ 11 σαββάτῳ 12 ] ] ἀγαθοποιῆσαι 13 ἢ 14 ]Eperōtō hymas ei exestin tō sabbatō agathopoiēsai ēVPAI1S RP2AP TI VPAI3S DDSN NDSN VAAN CLD1905 5209 1487 1832 3588 4521 15 2228do evil, to save a life or to destroy it?” 10 And after looking] κακοποιῆσαι 15 ] σῶσαι 17 ] ψυχὴν 16 ἢ 18 ] ἀπολέσαι 19 * καὶ 1 ] περιβλεψάμενος 2kakopoiēsai sōsai psychēn ē apolesai kai periblepsamenosVAAN VAAN NASF CLD VAAN CLN VAMP-SNM2554 4982 5590 2228 630 2532 4017around at them all, he said to him, “Stretch out your hand,” and he[ ] αὐτοὺς 4 πάντας 3 ] εἶπεν 5 ] αὐτῷ 6 Ἔκτεινον 7 [ σου 10 ‹ τὴν 8 χεῖρά 9 › δὲ 12 ὁ 11autous pantas eipen autō Ekteinon sou tēn cheira de hoRP3APM JAPM VAAI3S RP3DSM VAAM2S RP2GS DASF NASF CLN DNSM846 3956 2036 846 1614 4675 3588 5495 1161 3588did, and his hand was restored. 11 But they were filled withἐποίησεν 13 καὶ 14 αὐτοῦ 18 ‹ ἡ 16 χεὶρ 17 › ] ἀπεκατεστάθη 15 δὲ 2 αὐτοὶ 1 ] ἐπλήσθησαν 3 ]epoiēsen kai autou hē cheir apekatestathē de autoi eplēsthēsanVAAI3S CLN RP3GSM DNSF NNSF VAPI3S CLC RP3NPMP VAPI3P4160 2532 846 3588 5495 600 1161 846 4130fury, and began discussing with one another what they might do toἀνοίας 4 καὶ 5 ] διελάλουν 6 πρὸς 7 ] ἀλλήλους 8 ‹ τί 9 ἂν 10 › ] ] ποιήσαιεν 11 ]anoias kai dielaloun pros allēlous ti an poiēsaienNGSF CLN VIAI3P P RC-APM RI-ASN TC VAAO3P454 2532 1255 4314 240 5101 302 4160Jesus.‹ τῷ 12 Ἰησοῦ 13 ›tō IēsouDDSM NDSM3588 2424The Selection of the Twelve Apostles6:12 Now it happened that in these days he went away to theδὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 ταύταις 6 ‹ ταῖς 4 ἡμέραις 5 › αὐτὸν 8 ἐξελθεῖν 7 [ εἰς 9 τὸ 10de Egeneto en tautais tais hēmerais auton exelthein eis toCLT VAMI3S P RD-DPF DDPF NDPF RP3ASM VAAN P DASN1161 1096 1722 3778 3588 2250 846 1831 1519 3588mountain to pray, and was spending the whole night inὄρος 11 ] προσεύξασθαι 12 καὶ 13 ἦν 14 διανυκτερεύων 15 [ [ [ ἐν 16oros proseuxasthai kai ēn dianyktereuōn enNASN VAMN CLN VIAI3S VPAP-SNM P3735 4336 2532 2258 1273 1722prayer to God. 13 And when day came, he summoned his‹ τῇ 17 προσευχῇ 18 › ] ‹ τοῦ 19 θεοῦ 20 › καὶ 1 ὅτε 2 ἡμέρα 4 ἐγένετο 3 ] προσεφώνησεν 5 αὐτοῦ 8tē proseuchē tou theou kai hote hēmera egeneto prosephōnēsen autouDDSF NDSF DGSM NGSM CLN CAT NNSF VAMI3S VAAI3S RP3GSM3588 4335 3588 2316 2532 3753 2250 1096 4377 846disciples and chose from them twelve, whom he also named‹ τοὺς 6 μαθητὰς 7 › καὶ 9 ἐκλεξάμενος 10 ἀπ’ 11 αὐτῶν 12 δώδεκα 13 οὓς 14 } 17 καὶ 15 ὠνόμασεν 17tous mathētas kai eklexamenos ap’ autōn dōdeka hous kai ōnomasenDAPM NAPM CLN VAMP-SNM P RP3GPM XN RR-APM BE VAAI3S3588 3101 2532 1586 575 846 1427 3739 2532 3687N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

317 LUKE 6:8

doing what is not permitted on the Sabbath? 3 And Jesus answered and

ποιεῖτε 7 ὃ 8 } 10 οὐκ 9 ἔξεστιν 10 } 12 τοῖς 11 σάββασιν 12 καὶ 1 ‹ ὁ 6 Ἰησοῦς 7 › ἀποκριθεὶς 2 [

poieite ho ouk exestin tois sabbasin kai ho Iēsous apokritheis

VPAI2P RR-NSN BN VPAI3S DDPN NDPN CLN DNSM NNSM VAPP-SNM

4160 3739 3756 1832 3588 4521 2532 3588 2424 611

said to them, “Have you not read this, what David did when he

εἶπεν 5 πρὸς 3 αὐτοὺς 4 ] } 10 Οὐδὲ 8 ἀνέγνωτε 10 τοῦτο 9 ὃ 11 Δαυὶδ 13 ἐποίησεν 12 ὁπότε 14 αὐτὸς 16

eipen pros autous Oude anegnōte touto ho Dauid epoiēsen hopote autos

VAAI3S P RP3APM BN VAAI2P RD-ASN RR-ASN NNSM VAAI3S CAT RP3NSM

2036 4314 846 3761 314 5124 3739 1138 4160 3698 846

and those who were with him were hungry— 4 how he entered into the house

καὶ 17 οἱ 18 ] ὄντες 21 μετ’ 19 αὐτοῦ 20 ] ἐπείνασεν 15 ὡς 1 ] εἰσῆλθεν 2 εἰς 3 τὸν 4 οἶκον 5

kai hoi ontes met’ autou epeinasen hōs eisēlthen eis ton oikon

CLN DNPM VPAP-PNM P RP3GSM VAAI3S CSC VAAI3S P DASM NASM

2532 3588 5607 3326 846 3983 5613 1525 1519 3588 3624

of God and took the bread of the presentation, which it is not

] ‹ τοῦ 6 θεοῦ 7 › καὶ 8 λαβὼν 13 τοὺς 9 ἄρτους 10 } 12 τῆς 11 προθέσεως 12 οὓς 20 ] } 22 οὐκ 21

tou theou kai labōn tous artous tēs protheseōs hous ouk

DGSM NGSM CLN VAAP-SNM DAPM NAPM DGSF NGSF RR-APM BN

3588 2316 2532 2983 3588 740 3588 4286 3739 3756

permitted to eat (except the priests alone), and ate it and gave it to

ἔξεστιν 22 ] φαγεῖν 23 ‹ εἰ 24 μὴ 25 › τοὺς 27 ἱερεῖς 28 μόνους 26 { 13 ἔφαγεν 14 * καὶ 15 ἔδωκεν 16 * ]

exestin phagein ei mē tous hiereis monous ephagen kai edōken

VPAI3S VAAN CAC BN DAPM NAPM JAPM VAAI3S CLN VAAI3S

1832 5315 1487 3361 3588 2409 3441 5315 2532 1325

those with him?” 5 And he said to them, “The Son of Man is

τοῖς 17 μετ’ 18 αὐτοῦ 19 καὶ 1 ] ἔλεγεν 2 ] αὐτοῖς 3 ὁ 8 υἱὸς 9 ] ‹ τοῦ 10 ἀνθρώπου 11 › ἐστιν 5

tois met’ autou kai elegen autois ho huios tou anthrōpou estin

DDPM P RP3GSM CLN VIAI3S RP3DPM DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S

3588 3326 846 2532 3004 846 3588 5207 3588 444 2076

Lord of the Sabbath.”

Κύριός 4 } 7 τοῦ 6 σαββάτου 7

Kyrios tou sabbatou

NNSM DGSN NGSN

2962 3588 4521

A Man with a Withered Hand Healed

6:6 Now it happened that on another Sabbath he entered into the synagogue

δὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 ἑτέρῳ 4 σαββάτῳ 5 αὐτὸν 7 εἰσελθεῖν 6 εἰς 8 τὴν 9 συναγωγὴν 10

de Egeneto en heterō sabbatō auton eiselthein eis tēn synagōgēn

CLT VAMI3S P JDSN NDSN RP3ASM VAAN P DASF NASF

1161 1096 1722 2087 4521 846 1525 1519 3588 4864

and was teaching, and a man was there, and his right hand

καὶ 11 ] διδάσκειν 12 καὶ 13 ] ἄνθρωπος 15 ἦν 14 ἐκεῖ 16 καὶ 17 αὐτοῦ 20 ‹ ἡ 21 δεξιὰ 22 › ‹ ἡ 18 χεὶρ 19 ›

kai didaskein kai anthrōpos ēn ekei kai autou hē dexia hē cheir

CLN VPAN CLN NNSM VIAI3S BP CLN RP3GSM DNSF JNSF DNSF NNSF

2532 1321 2532 444 2258 1563 2532 846 3588 1188 3588 5495

was withered. 7 So the scribes and the Pharisees were watching closely 1 to

ἦν 23 ξηρά 24 δὲ 2 οἱ 3 γραμματεῖς 4 καὶ 5 οἱ 6 Φαρισαῖοι 7 παρετηροῦντο 1 [ [ *

ēn xēra de hoi grammateis kai hoi Pharisaioi paretērounto

VIAI3S JNSF CLN DNPM NNPM CLN DNPM NNPM VIMI3P

2258 3584 1161 3588 1122 2532 3588 5330 3906

see if he would heal on the Sabbath, in order that they could find a

* εἰ 8 ] ] θεραπεύει 12 ἐν 9 τῷ 10 σαββάτῳ 11 ] ] ἵνα 13 ] ] εὕρωσιν 14 *

ei therapeuei en tō sabbatō hina heurōsin

TI VPAI3S P DDSN NDSN CAP VAAS3P

1487 2323 1722 3588 4521 2443 2147

reason to accuse him. 8 But he knew their thoughts and said

* ] κατηγορεῖν 15 αὐτοῦ 16 δὲ 2 αὐτὸς 1 ᾔδει 3 αὐτῶν 6 ‹ τοὺς 4 διαλογισμοὺς 5 › δὲ 8 εἶπεν 7

katēgorein autou de autos ēdei autōn tous dialogismous de eipen

VPAN RP3GSM CLC RP3NSMP VLAI3S RP3GPM DAPM NAPM CLN VAAI3S

2723 846 1161 846 1492 846 3588 1261 1161 2036

1

Some manuscripts have “were watching him closely”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!