The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

315 LUKE 5:35was a large crowd of tax collectors and others who were reclining forἦν 12 } 13 πολὺς 14 ὄχλος 13 ] τελωνῶν 15 [ καὶ 16 ἄλλων 17 οἳ 18 ἦσαν 19 κατακείμενοι 22 [ēn polys ochlos telōnōn kai allōn hoi ēsan katakeimenoiVIAI3S JNSM NNSM NGPM CLN JGPM RR-NPM VIAI3P VPUP-PNM2258 4183 3793 5057 2532 243 3739 2258 2621the meal with them. 30 And the Pharisees and their scribes began to[ [ μετ’ 20 αὐτῶν 21 καὶ 1 οἱ 3 Φαρισαῖοι 4 καὶ 5 αὐτῶν 8 ‹ οἱ 6 γραμματεῖς 7 › ] ]met’ autōn kai hoi Pharisaioi kai autōn hoi grammateisP RP3GPM CLN DNPM NNPM CLN RP3GPM DNPM NNPM3326 846 2532 3588 5330 2532 846 3588 1122complain to his disciples, saying, “Why do you eat andἐγόγγυζον 2 πρὸς 9 αὐτοῦ 12 ‹ τοὺς 10 μαθητὰς 11 › λέγοντες 13 ‹ Διὰ 14 τί 15 › ] ] ἐσθίετε 21 καὶ 22egongyzon pros autou tous mathētas legontes Dia ti esthiete kaiVIAI3P P RP3GSM DAPM NAPM VPAP-PNM P RI-ASN VPAI2P CLN1111 4314 846 3588 3101 3004 1223 5101 2068 2532drink with the tax collectors and sinners?” 31 And Jesus answeredπίνετε 23 μετὰ 16 τῶν 17 τελωνῶν 18 [ καὶ 19 ἁμαρτωλῶν 20 καὶ 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἀποκριθεὶς 2pinete meta tōn telōnōn kai hamartōlōn kai ho Iēsous apokritheisVPAI2P P DGPM NGPM CLN JGPM CLN DNSM NNSM VAPP-SNM4095 3326 3588 5057 2532 268 2532 3588 2424 611and said to them, “Those who are healthy do not have need of a[ εἶπεν 5 πρὸς 6 αὐτούς 7 οἱ 11 ] ] ὑγιαίνοντες 12 } 10 Οὐ 8 ἔχουσιν 10 χρείαν 9 ] ]eipen pros autous hoi hygiainontes Ou echousin chreianVAAI3S P RP3APM DNPM VPAP-PNM BN VPAI3P NASF2036 4314 846 3588 5198 3756 2192 5532physician, but those who are sick. 8 32 I have not come to call theἰατροῦ 13 ἀλλὰ 14 οἱ 15 ‹ κακῶς 16 ἔχοντες 17 › ] } 2 οὐκ 1 ἐλήλυθα 2 ] καλέσαι 3 ]iatrou alla hoi kakōs echontes ouk elēlytha kalesaiNGSM CLC DNPM B VPAP-PNM BN VRAI1S VAAN2395 235 3588 2560 2192 3756 2064 2564righteous but sinners to repentance.”δικαίους 4 ἀλλὰ 5 ἁμαρτωλοὺς 6 εἰς 7 μετάνοιαν 8dikaious alla hamartōlous eis metanoianJAPM CLC JAPM P NASF1342 235 268 1519 3341On Fasting5:33 And they said to him, “The disciples of John fast often andδὲ 2 Οἱ 1 εἶπαν 3 πρὸς 4 αὐτόν 5 Οἱ 6 μαθηταὶ 7 ] Ἰωάννου 8 νηστεύουσιν 9 πυκνὰ 10 καὶ 11de Hoi eipan pros auton Hoi mathētai Iōannou nēsteuousin pykna kaiCLN DNPM VAAI3P P RP3ASM DNPM NNPM NGSM VPAI3P JAPN CLN1161 3588 3004 4314 846 3588 3101 2491 3522 4437 2532make prayers— likewise also the disciples of the Pharisees— but yoursποιοῦνται 13 δεήσεις 12 ὁμοίως 14 καὶ 15 οἱ 16 * } 18 τῶν 17 Φαρισαίων 18 δὲ 20 ‹ οἱ 19 σοὶ 21 ›poiountai deēseis homoiōs kai hoi tōn Pharisaiōn de hoi soiVPMI3P NAPF B BE DNPM DGPM NGPM CLC DNPM RS2NPM4160 1162 3668 2532 3588 3588 5330 1161 3588 4674are eating and drinking!” 34 So he said 9 to them, “You are not able to] ἐσθίουσιν 22 καὶ 23 πίνουσιν 24 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 πρὸς 4 αὐτούς 5 ] } 7 Μὴ 6 δύνασθε 7 ]esthiousin kai pinousin de ho eipen pros autous Mē dynastheVPAI3P CLN VPAI3P CLN DNSM VAAI3S P RP3APM TN VPUI2P2068 2532 4095 1161 3588 2036 4314 846 3361 1410make the bridegroom’s attendants 10 fast as long as * the bridegroomποιῆσαι 19 τοὺς 8 ‹ τοῦ 10 νυμφῶνος 11 › υἱοὺς 9 νηστεῦσαι 20 ] ἐν 12 [ ᾧ 13 ὁ 14 νυμφίος 15poiēsai tous tou nymphōnos huious nēsteusai en hō ho nymphiosVAAN DAPM DGSM NGSM NAPM VAAN P RR-DSN DNSM NNSM4160 3588 3588 3567 5207 3522 1722 3739 3588 3566is with them, are you? 35 But days will come, and when the bridegroomἐστιν 18 μετ’ 16 αὐτῶν 17 * * δὲ 2 ἡμέραι 3 ] ἐλεύσονται 1 καὶ 4 ὅταν 5 ὁ 9 νυμφίος 10estin met’ autōn de hēmerai eleusontai kai hotan ho nymphiosVPAI3S P RP3GPM CLC NNPF VFMI3P CLN CAT DNSM NNSM2076 3326 846 1161 2250 2064 2532 3752 3588 35668Lit. “having badly”9Some manuscripts have “So Jesus said”10Lit. “sons of the bridal chamber”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 6:36316is taken away from them, then they will fast in those days.”] ἀπαρθῇ 6 [ ἀπ’ 7 αὐτῶν 8 τότε 11 ] ] νηστεύσουσιν 12 ἐν 13 ἐκείναις 14 ‹ ταῖς 15 ἡμέραις 16 ›aparthē ap’ autōn tote nēsteusousin en ekeinais tais hēmeraisVAPS3S P RP3GPM B VFAI3P P RD-DPF DDPF NDPF522 575 846 5119 3522 1722 1565 3588 225036 And he also told a parable to them: * “No one tears a patchδὲ 2 } 1 καὶ 3 ἔλεγεν 1 ] παραβολὴν 4 πρὸς 5 αὐτοὺς 6 ὅτι 7 Οὐδεὶς 8 [ σχίσας 13 ] ἐπίβλημα 9de kai elegen parabolēn pros autous hoti Oudeis schisas epiblēmaCLN BE VIAI3S NASF P RP3APM CSC JNSM VAAP-SNM NASN1161 2532 3004 3850 4314 846 3754 3762 4977 1915from a new garment and puts it on an old garment.ἀπὸ 10 } 11 καινοῦ 12 ἱματίου 11 ] ἐπιβάλλει 14 [ ἐπὶ 15 } 16 παλαιόν 17 ἱμάτιον 16apo kainou himatiou epiballei epi palaion himationP JGSN NGSN VPAI3S P JASN NASN575 2537 2440 1911 1909 3820 2440Otherwise, he will have torn the new also, and the old will not‹ εἰ 18 δὲ 19 μήγε 20 › ] ] ] σχίσει 24 τὸ 22 καινὸν 23 καὶ 21 καὶ 25 τῷ 26 παλαιῷ 27 } 29 οὐ 28ei de mēge schisei to kainon kai kai tō palaiō ouCAC CLC T VFAI3S DASN JASN CLK CLK DDSN JDSN BN1487 1161 3361 4977 3588 2537 2532 2532 3588 3820 3756match the patch that is from the new. 37 And no one pours newσυμφωνήσει 29 τὸ 30 ἐπίβλημα 31 τὸ 32 * ἀπὸ 33 τοῦ 34 καινοῦ 35 καὶ 1 οὐδεὶς 2 [ βάλλει 3 νέον 5symphōnēsei to epiblēma to apo tou kainou kai oudeis ballei neonVFAI3S DNSN NNSN DNSN P DGSN JGSN CLN JNSM VPAI3S JASM4856 3588 1915 3588 575 3588 2537 2532 3762 906 3501wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst theοἶνον 4 εἰς 6 παλαιούς 8 ἀσκοὺς 7 ‹ εἰ 9 δὲ 10 μήγε 11 › ὁ 13 ‹ ὁ 15 νέος 16 › οἶνος 14 ] ῥήξει 12 τοὺς 17oinon eis palaious askous ei de mēge ho ho neos oinos rhēxei tousNASM P JAPM NAPM CAC CLC T DNSM DNSM JNSM NNSM VFAI3S DAPM3631 1519 3820 779 1487 1161 3361 3588 3588 3501 3631 4486 3588wineskins, and it will be spilled and the wineskins will be destroyed.ἀσκούς 18 καὶ 19 αὐτὸς 20 ] ] ἐκχυθήσεται 21 καὶ 22 οἱ 23 ἀσκοὶ 24 ] ] ἀπολοῦνται 25askous kai autos ekchythēsetai kai hoi askoi apolountaiNAPM CLN RP3NSM VFPI3S CLN DNPM NNPM VFMI3P779 2532 846 1632 2532 3588 779 62238 But new wine must be put into new wineskins. 39 And no one afterἀλλὰ 1 νέον 3 οἶνον 2 ] ] βλητέον 7 εἰς 4 καινοὺς 6 ἀσκοὺς 5 καὶ 1 οὐδεὶς 2 [ ]alla neon oinon blēteon eis kainous askous kai oudeisCLC JASM NASM JNSN P JAPM NAPM CLN JNSM235 3501 3631 992 1519 2537 779 2532 3762drinking old wine wants new, because he says, ‘The old is just fine!’ ”πιὼν 3 παλαιὸν 4 * θέλει 5 νέον 6 γάρ 8 ] λέγει 7 Ὁ 9 παλαιὸς 10 ἐστιν 12 ] χρηστός 11piōn palaion thelei neon gar legei HO palaios estin chrēstosVAAP-SNM JASM VPAI3S JASM CAZ VPAI3S DNSM JNSM VPAI3S JNSM4095 3820 2309 3501 1063 3004 3588 3820 2076 5543Plucking6Grain on the SabbathNow it happened that on a Sabbath he went through the grainδὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 ] σαββάτῳ 4 αὐτὸν 6 διαπορεύεσθαι 5 διὰ 7 ] σπορίμων 8de Egeneto en sabbatō auton diaporeuesthai dia sporimōnCLT VAMI3S P NDSN RP3ASM VPUN P JGPN1161 1096 1722 4521 846 1279 1223 4702fields, and his disciples were picking and eating the heads of grain,[ καὶ 9 αὐτοῦ 13 ‹ οἱ 11 μαθηταὶ 12 › ] ἔτιλλον 10 καὶ 14 ἤσθιον 15 τοὺς 16 στάχυας 17 [ [kai autou hoi mathētai etillon kai ēsthion tous stachyasCLN RP3GSM DNPM NNPM VIAI3P CLN VIAI3P DAPM NAPM2532 846 3588 3101 5089 2532 2068 3588 4719rubbing them in their hands. 2 But some of the Pharisees said, “Why are youψώχοντες 18 * } 20 ταῖς 19 χερσίν 20 δὲ 2 τινὲς 1 } 4 τῶν 3 Φαρισαίων 4 εἶπαν 5 Τί 6 ] ]psōchontes tais chersin de tines tōn Pharisaiōn eipan TiVPAP-PNM DDPF NDPF CLN RX-NPM DGPM NGPM VAAI3P RI-ASN5597 3588 5495 1161 5100 3588 5330 3004 5101N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

LUKE 6:36

316

is taken away from them, then they will fast in those days.”

] ἀπαρθῇ 6 [ ἀπ’ 7 αὐτῶν 8 τότε 11 ] ] νηστεύσουσιν 12 ἐν 13 ἐκείναις 14 ‹ ταῖς 15 ἡμέραις 16 ›

aparthē ap’ autōn tote nēsteusousin en ekeinais tais hēmerais

VAPS3S P RP3GPM B VFAI3P P RD-DPF DDPF NDPF

522 575 846 5119 3522 1722 1565 3588 2250

36 And he also told a parable to them: * “No one tears a patch

δὲ 2 } 1 καὶ 3 ἔλεγεν 1 ] παραβολὴν 4 πρὸς 5 αὐτοὺς 6 ὅτι 7 Οὐδεὶς 8 [ σχίσας 13 ] ἐπίβλημα 9

de kai elegen parabolēn pros autous hoti Oudeis schisas epiblēma

CLN BE VIAI3S NASF P RP3APM CSC JNSM VAAP-SNM NASN

1161 2532 3004 3850 4314 846 3754 3762 4977 1915

from a new garment and puts it on an old garment.

ἀπὸ 10 } 11 καινοῦ 12 ἱματίου 11 ] ἐπιβάλλει 14 [ ἐπὶ 15 } 16 παλαιόν 17 ἱμάτιον 16

apo kainou himatiou epiballei epi palaion himation

P JGSN NGSN VPAI3S P JASN NASN

575 2537 2440 1911 1909 3820 2440

Otherwise, he will have torn the new also, and the old will not

‹ εἰ 18 δὲ 19 μήγε 20 › ] ] ] σχίσει 24 τὸ 22 καινὸν 23 καὶ 21 καὶ 25 τῷ 26 παλαιῷ 27 } 29 οὐ 28

ei de mēge schisei to kainon kai kai tō palaiō ou

CAC CLC T VFAI3S DASN JASN CLK CLK DDSN JDSN BN

1487 1161 3361 4977 3588 2537 2532 2532 3588 3820 3756

match the patch that is from the new. 37 And no one pours new

συμφωνήσει 29 τὸ 30 ἐπίβλημα 31 τὸ 32 * ἀπὸ 33 τοῦ 34 καινοῦ 35 καὶ 1 οὐδεὶς 2 [ βάλλει 3 νέον 5

symphōnēsei to epiblēma to apo tou kainou kai oudeis ballei neon

VFAI3S DNSN NNSN DNSN P DGSN JGSN CLN JNSM VPAI3S JASM

4856 3588 1915 3588 575 3588 2537 2532 3762 906 3501

wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the

οἶνον 4 εἰς 6 παλαιούς 8 ἀσκοὺς 7 ‹ εἰ 9 δὲ 10 μήγε 11 › ὁ 13 ‹ ὁ 15 νέος 16 › οἶνος 14 ] ῥήξει 12 τοὺς 17

oinon eis palaious askous ei de mēge ho ho neos oinos rhēxei tous

NASM P JAPM NAPM CAC CLC T DNSM DNSM JNSM NNSM VFAI3S DAPM

3631 1519 3820 779 1487 1161 3361 3588 3588 3501 3631 4486 3588

wineskins, and it will be spilled and the wineskins will be destroyed.

ἀσκούς 18 καὶ 19 αὐτὸς 20 ] ] ἐκχυθήσεται 21 καὶ 22 οἱ 23 ἀσκοὶ 24 ] ] ἀπολοῦνται 25

askous kai autos ekchythēsetai kai hoi askoi apolountai

NAPM CLN RP3NSM VFPI3S CLN DNPM NNPM VFMI3P

779 2532 846 1632 2532 3588 779 622

38 But new wine must be put into new wineskins. 39 And no one after

ἀλλὰ 1 νέον 3 οἶνον 2 ] ] βλητέον 7 εἰς 4 καινοὺς 6 ἀσκοὺς 5 καὶ 1 οὐδεὶς 2 [ ]

alla neon oinon blēteon eis kainous askous kai oudeis

CLC JASM NASM JNSN P JAPM NAPM CLN JNSM

235 3501 3631 992 1519 2537 779 2532 3762

drinking old wine wants new, because he says, ‘The old is just fine!’ ”

πιὼν 3 παλαιὸν 4 * θέλει 5 νέον 6 γάρ 8 ] λέγει 7 Ὁ 9 παλαιὸς 10 ἐστιν 12 ] χρηστός 11

piōn palaion thelei neon gar legei HO palaios estin chrēstos

VAAP-SNM JASM VPAI3S JASM CAZ VPAI3S DNSM JNSM VPAI3S JNSM

4095 3820 2309 3501 1063 3004 3588 3820 2076 5543

Plucking

6

Grain on the Sabbath

Now it happened that on a Sabbath he went through the grain

δὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 ] σαββάτῳ 4 αὐτὸν 6 διαπορεύεσθαι 5 διὰ 7 ] σπορίμων 8

de Egeneto en sabbatō auton diaporeuesthai dia sporimōn

CLT VAMI3S P NDSN RP3ASM VPUN P JGPN

1161 1096 1722 4521 846 1279 1223 4702

fields, and his disciples were picking and eating the heads of grain,

[ καὶ 9 αὐτοῦ 13 ‹ οἱ 11 μαθηταὶ 12 › ] ἔτιλλον 10 καὶ 14 ἤσθιον 15 τοὺς 16 στάχυας 17 [ [

kai autou hoi mathētai etillon kai ēsthion tous stachyas

CLN RP3GSM DNPM NNPM VIAI3P CLN VIAI3P DAPM NAPM

2532 846 3588 3101 5089 2532 2068 3588 4719

rubbing them in their hands. 2 But some of the Pharisees said, “Why are you

ψώχοντες 18 * } 20 ταῖς 19 χερσίν 20 δὲ 2 τινὲς 1 } 4 τῶν 3 Φαρισαίων 4 εἶπαν 5 Τί 6 ] ]

psōchontes tais chersin de tines tōn Pharisaiōn eipan Ti

VPAP-PNM DDPF NDPF CLN RX-NPM DGPM NGPM VAAI3P RI-ASN

5597 3588 5495 1161 5100 3588 5330 3004 5101

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!