The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
LUKE 3:1297 LUKE 3:5and stature and in favor with God and with people.καὶ 5 ἡλικίᾳ 6 καὶ 7 ] χάριτι 8 παρὰ 9 θεῷ 10 καὶ 11 ] ἀνθρώποις 12kai hēlikia kai chariti para theō kai anthrōpoisCLN NDSF CLN NDSF P NDSM CLN NDPM2532 2244 2532 5485 3844 2316 2532 444John3the Baptist Begins His MinistryNow in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, 1 whenδὲ 3 Ἐν 1 } 2 πεντεκαιδεκάτῳ 4 ἔτει 2 } 6 τῆς 5 ἡγεμονίας 6 } 8 Τιβερίου 7 Καίσαρος 8 } 9de En pentekaidekatō etei tēs hēgemonias Tiberiou KaisarosCLT P JDSN NDSN DGSF NGSF NGSM NGSM1161 1722 4003 2094 3588 2231 5086 2541Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod wasΠοντίου 10 Πιλάτου 11 ] ἡγεμονεύοντος 9 ] ‹ τῆς 12 Ἰουδαίας 13 › καὶ 14 Ἡρῴδου 18 ]Pontiou Pilatou hēgemoneuontos tēs Ioudaias kai HērōdouNGSM NGSM VPAP-SGM DGSF NGSF CLN NGSM4194 4091 2230 3588 2449 2532 2264tetrarch of Galilee, and his brother Philip wasτετρααρχοῦντος 15 ] ‹ τῆς 16 Γαλιλαίας 17 › δὲ 20 αὐτοῦ 23 ‹ τοῦ 21 ἀδελφοῦ 22 › Φιλίππου 19 ]tetraarchountos tēs Galilaias de autou tou adelphou PhilippouVPAP-SGM DGSF NGSF CLN RP3GSM DGSM NGSM NGSM5075 3588 1056 1161 846 3588 80 5376tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis, and Lysaniasτετρααρχοῦντος 24 ] ‹ τῆς 25 χώρας 29 › [ ] Ἰτουραίας 26 καὶ 27 Τραχωνίτιδος 28 καὶ 30 Λυσανίου 31tetraarchountos tēs chōras Itouraias kai Trachōnitidos kai LysaniouVPAP-SGM DGSF NGSF JGSF CLN JGSF CLN NGSM5075 3588 5561 2484 2532 5139 2532 3078was tetrarch of Abilene, 2 in the time of the high priest Annas] τετρααρχοῦντος 34 ] ‹ τῆς 32 Ἀβιληνῆς 33 › ] ] ἐπὶ 1 ] ] ἀρχιερέως 2 [ Ἅννα 3tetraarchountos tēs Abilēnēs epi archiereōs HannaVPAP-SGM DGSF NGSF P NGSM NGSM5075 3588 9 1909 749 452and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah inκαὶ 4 Καϊάφα 5 ] ῥῆμα 7 ] θεοῦ 8 ἐγένετο 6 ἐπὶ 9 Ἰωάννην 10 τὸν 11 υἱὸν 13 ] Ζαχαρίου 12 ἐν 14kai Kaiapha rhēma theou egeneto epi Iōannēn ton huion Zachariou enCLN NGSM NNSN NGSM VAMI3S P NASM DASM NASM NGSM P2532 2533 4487 2316 1096 1909 2491 3588 5207 2197 1722the wilderness. 3 And he went into all the surrounding region of the Jordan,τῇ 15 ἐρήμῳ 16 καὶ 1 ] ἦλθεν 2 εἰς 3 πᾶσαν 4 ] περίχωρον 5 [ } 7 τοῦ 6 Ἰορδάνου 7tē erēmō kai ēlthen eis pasan perichōron tou IordanouDDSF JDSF CLN VAAI3S P JASF JASF DGSM NGSM3588 2048 2532 2064 1519 3956 4066 3588 2446preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins, 4 as it isκηρύσσων 8 ] βάπτισμα 9 ] μετανοίας 10 εἰς 11 ] ἄφεσιν 12 ] ἁμαρτιῶν 13 ὡς 1 ] ]kēryssōn baptisma metanoias eis aphesin hamartiōn hōsVPAP-SNM NASN NGSF P NASF NGPF CAM2784 908 3341 1519 859 266 5613written in the book of the words of the prophet Isaiah, “The voice of oneγέγραπται 2 ἐν 3 ] βίβλῳ 4 ] ] λόγων 5 } 6 τοῦ 7 προφήτου 8 Ἠσαΐου 6 ] Φωνὴ 9 ] ]gegraptai en biblō logōn tou prophētou Ēsaiou PhōnēVRPI3S P NDSF NGPM DGSM NGSM NGSM NNSF1125 1722 976 3056 3588 4396 2268 5456crying out in the wilderness, ‘Prepare the way of the Lord, make hisβοῶντος 10 [ ἐν 11 τῇ 12 ἐρήμῳ 13 Ἑτοιμάσατε 14 τὴν 15 ὁδὸν 16 ] ] κυρίου 17 ποιεῖτε 19 αὐτοῦ 22boōntos en tē erēmō Hetoimasate tēn hodon kyriou poieite autouVPAP-SGM P DDSF JDSF VAAM2P DASF NASF NGSM VPAM2P RP3GSM994 1722 3588 2048 2090 3588 3598 2962 4160 846paths straight! 5 Every valley will be filled, and every mountain and‹ τὰς 20 τρίβους 21 › εὐθείας 18 πᾶσα 1 φάραγξ 2 ] ] πληρωθήσεται 3 καὶ 4 πᾶν 5 ὄρος 6 καὶ 7tas tribous eutheias pasa pharanx plērōthēsetai kai pan oros kaiDAPF NAPF JAPF JNSF NNSF VFPI3S CLN JNSN NNSN CLN3588 5147 2117 3956 5327 4137 2532 3956 3735 25321Or “the emperor Tiberius”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
LUKE 3:6298hill will be leveled, and the crooked will become * straight, and theβουνὸς 8 ] ] ταπεινωθήσεται 9 καὶ 10 τὰ 12 σκολιὰ 13 ] ἔσται 11 εἰς 14 εὐθείαν 15 καὶ 16 αἱ 17bounos tapeinōthēsetai kai ta skolia estai eis eutheian kai haiNNSM VFPI3S CLN DNPN JNPN VFMI3S P JASF CLN DNPF1015 5013 2532 3588 4646 2071 1519 2117 2532 3588rough * road will become smooth, 6 and all flesh will see the salvation ofτραχεῖαι 18 εἰς 19 ὁδοὺς 20 * * λείας 21 καὶ 1 πᾶσα 3 σὰρξ 4 ] ὄψεται 2 τὸ 5 σωτήριον 6 ]tracheiai eis hodous leias kai pasa sarx opsetai to sōtērionJNPF P NAPF JAPF CLN JNSF NNSF VFMI3S DASN JASN5138 1519 3598 3006 2532 3956 4561 3700 3588 4992God.’ ” 2 7 Therefore he was saying to the crowds that came out to be‹ τοῦ 7 θεοῦ 8 › οὖν 2 ] ] Ἔλεγεν 1 } 5 τοῖς 3 ὄχλοις 5 ] ἐκπορευομένοις 4 [ ] ]tou theou oun Elegen tois ochlois ekporeuomenoisDGSM NGSM CLT VIAI3S DDPM NDPM VPUP-PDM3588 2316 3767 3004 3588 3793 1607baptized by him, “Offspring of vipers! Who warned you to flee fromβαπτισθῆναι 6 ὑπ’ 7 αὐτοῦ 8 Γεννήματα 9 ] ἐχιδνῶν 10 τίς 11 ὑπέδειξεν 12 ὑμῖν 13 ] φυγεῖν 14 ἀπὸ 15baptisthēnai hyp’ autou Gennēmata echidnōn tis hypedeixen hymin phygein apoVAPN P RP3GSM NVPN NGPF RI-NSM VAAI3S RP2DP VAAN P907 5259 846 1081 2191 5101 5263 5213 5343 575the coming wrath? 8 Therefore produce fruit worthy of repentance! Andτῆς 16 μελλούσης 17 ὀργῆς 18 οὖν 2 ποιήσατε 1 καρποὺς 3 ἀξίους 4 ] ‹ τῆς 5 μετανοίας 6 › καὶ 7tēs mellousēs orgēs oun poiēsate karpous axious tēs metanoias kaiDGSF VPAP-SGF NGSF CLI VAAM2P NAPM JAPM DGSF NGSF CLN3588 3195 3709 3767 4160 2590 514 3588 3341 2532do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as father.’} 9 μὴ 8 ἄρξησθε 9 ] λέγειν 10 ἐν 11 ἑαυτοῖς 12 ] ἔχομεν 14 ‹ τὸν 15 Ἀβραάμ 16 › ] Πατέρα 13mē arxēsthe legein en heautois echomen ton Abraam PateraBN VAMS2P VPAN P RF2DPM VPAI1P DASM NASM NASM3361 756 3004 1722 1438 2192 3588 11 3962For I say to you that God is able to raise up children forγὰρ 18 ] λέγω 17 ] ὑμῖν 19 ὅτι 20 ‹ ὁ 22 θεὸς 23 › ] δύναται 21 ] ἐγεῖραι 28 [ τέκνα 29 ]gar legō hymin hoti ho theos dynatai egeirai teknaCAZ VPAI1S RP2DP CSC DNSM NNSM VPUI3S VAAN NAPN1063 3004 5213 3754 3588 2316 1410 1453 5043Abraham from these stones! 9 And even now the ax is positioned‹ τῷ 30 Ἀβραάμ 31 › ἐκ 24 τούτων 27 ‹ τῶν 25 λίθων 26 › δὲ 2 καὶ 3 ἤδη 1 ἡ 4 ἀξίνη 5 ] κεῖται 11tō Abraam ek toutōn tōn lithōn de kai ēdē hē axinē keitaiDDSM NDSM P RD-GPM DGPM NGPM CLN BE B DNSF NNSF VPUI3S3588 11 1537 5130 3588 3037 1161 2532 2235 3588 513 2749at the root of the trees; therefore every tree not producing good fruitπρὸς 6 τὴν 7 ῥίζαν 8 } 10 τῶν 9 δένδρων 10 οὖν 13 πᾶν 12 δένδρον 14 μὴ 15 ποιοῦν 16 καλὸν 18 καρπὸν 17pros tēn rhizan tōn dendrōn oun pan dendron mē poioun kalon karponP DASF NASF DGPN NGPN CLI JNSN NNSN BN VPAP-SNN JASM NASM4314 3588 4491 3588 1186 3767 3956 1186 3361 4160 2570 2590is cut down and thrown into the fire.” 10 And the crowds were asking] ἐκκόπτεται 19 [ καὶ 20 βάλλεται 23 εἰς 21 ] πῦρ 22 Καὶ 1 οἱ 4 ὄχλοι 5 ] ἐπηρώτων 2ekkoptetai kai balletai eis pyr Kai hoi ochloi epērōtōnVPPI3S CLN VPPI3S P NASN CLN DNPM NNPM VIAI3P1581 2532 906 1519 4442 2532 3588 3793 1905him, saying, “What then should we do?” 11 And he answered and said toαὐτὸν 3 λέγοντες 6 Τί 7 οὖν 8 ] ] ποιήσωμεν 9 δὲ 2 } 3 ἀποκριθεὶς 1 [ ἔλεγεν 3 ]auton legontes Ti oun poiēsōmen de apokritheis elegenRP3ASM VPAP-PNM RI-ASN CLI VAAS1P CLN VAPP-SNM VIAI3S846 3004 5101 3767 4160 1161 611 3004them, “The one who has two tunics must share with the one who does notαὐτοῖς 4 Ὁ 5 ] ] ἔχων 6 δύο 7 χιτῶνας 8 ] μεταδότω 9 } 12 τῷ 10 ] ] } 12 μὴ 11autois HO echōn dyo chitōnas metadotō tō mēRP3DPM DNSM VPAP-SNM XN NAPM VAAM3S DDSM BN846 3588 2192 1417 5509 3330 3588 33612A quotation from Isa 40:3–5N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 263 and 264: MARK 12:20246father 6 descendants f
- Page 265 and 266: MARK 12:33248no other except him. 3
- Page 267 and 268: MARK 12:44250disciples, he said to
- Page 269 and 270: MARK 13:11252the gospel must first
- Page 271 and 272: MARK 13:23possible, the elect. 23 B
- Page 273 and 274: MARK 13:36256coming— whether in t
- Page 275 and 276: MARK 14:12258he could betray him co
- Page 277 and 278: MARK 14:24260to them, and they all
- Page 279 and 280: MARK 14:38262he came and found them
- Page 281 and 282: MARK 14:51they all abandoned him an
- Page 283 and 284: MARK 14:64266said, “What further
- Page 285 and 286: MARK 15:3268answered him and said,
- Page 287 and 288: MARK 15:19270of the Jews!” 19 And
- Page 289 and 290: MARK 15:34272the ninth hour. 34 And
- Page 291 and 292: MARK 15:47274cloth and placed him i
- Page 293 and 294: MARK 16:9276The Longer Ending of Ma
- Page 295 and 296: THE GOSPEL ACCORDING TOLUKEThe1Pref
- Page 297 and 298: LUKE 1:14280will call his name John
- Page 299 and 300: LUKE 1:26282has done for me in the
- Page 301 and 302: LUKE 1:39284Mary Visits Elizabeth1:
- Page 303 and 304: LUKE 1:56286Abraham and to his desc
- Page 305 and 306: LUKE 1:71288earliest times— 71 sa
- Page 307 and 308: LUKE 2:7290her to give birth. 7 And
- Page 309 and 310: LUKE 2:21292praising God for all th
- Page 311 and 312: LUKE 2:34294about him. 34 And Simeo
- Page 313: LUKE 2:4629646 And it happened that
- Page 317 and 318: LUKE 3:17300the Holy Spirit and fir
- Page 319 and 320: LUKE 4:32302Mattatha, the son of Na
- Page 321 and 322: LUKE 4:10304and had him stand on th
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
- Page 325 and 326: LUKE 4:35308of God!” 35 And Jesus
- Page 327 and 328: LUKE 5:2310hearing the word of God,
- Page 329 and 330: LUKE 5:13312willing, you are able t
- Page 331 and 332: LUKE 5:2431424 But in order that yo
- Page 333 and 334: LUKE 6:36316is taken away from them
- Page 335 and 336: LUKE 6:9318to the man who had the w
- Page 337 and 338: LUKE 6:21320eyes to his disciples a
- Page 339 and 340: LUKE 6:33322love them! 33 And if 4
- Page 341 and 342: LUKE 6:43324The Sermon on the Plain
- Page 343 and 344: LUKE 7:6326our nation and he himsel
- Page 345 and 346: LUKE 7:17328“God has visited to h
- Page 347 and 348: LUKE 7:29330is no one greater among
- Page 349 and 350: LUKE 7:40332him, that she is a sinn
- Page 351 and 352: LUKE 8:33 and Joanna the wife of Ch
- Page 353 and 354: LUKE 8:14336fall away. 14 And the s
- Page 355 and 356: LUKE 8:25338came and woke him up, s
- Page 357 and 358: LUKE 8:35340reported it in the town
- Page 359 and 360: LUKE 8:46342“Master, the crowds a
- Page 361 and 362: LUKE 9:5344whatever house you enter
- Page 363 and 364: LUKE 9:15346about fifty each.” 15
LUKE 3:6
298
hill will be leveled, and the crooked will become * straight, and the
βουνὸς 8 ] ] ταπεινωθήσεται 9 καὶ 10 τὰ 12 σκολιὰ 13 ] ἔσται 11 εἰς 14 εὐθείαν 15 καὶ 16 αἱ 17
bounos tapeinōthēsetai kai ta skolia estai eis eutheian kai hai
NNSM VFPI3S CLN DNPN JNPN VFMI3S P JASF CLN DNPF
1015 5013 2532 3588 4646 2071 1519 2117 2532 3588
rough * road will become smooth, 6 and all flesh will see the salvation of
τραχεῖαι 18 εἰς 19 ὁδοὺς 20 * * λείας 21 καὶ 1 πᾶσα 3 σὰρξ 4 ] ὄψεται 2 τὸ 5 σωτήριον 6 ]
tracheiai eis hodous leias kai pasa sarx opsetai to sōtērion
JNPF P NAPF JAPF CLN JNSF NNSF VFMI3S DASN JASN
5138 1519 3598 3006 2532 3956 4561 3700 3588 4992
God.’ ” 2 7 Therefore he was saying to the crowds that came out to be
‹ τοῦ 7 θεοῦ 8 › οὖν 2 ] ] Ἔλεγεν 1 } 5 τοῖς 3 ὄχλοις 5 ] ἐκπορευομένοις 4 [ ] ]
tou theou oun Elegen tois ochlois ekporeuomenois
DGSM NGSM CLT VIAI3S DDPM NDPM VPUP-PDM
3588 2316 3767 3004 3588 3793 1607
baptized by him, “Offspring of vipers! Who warned you to flee from
βαπτισθῆναι 6 ὑπ’ 7 αὐτοῦ 8 Γεννήματα 9 ] ἐχιδνῶν 10 τίς 11 ὑπέδειξεν 12 ὑμῖν 13 ] φυγεῖν 14 ἀπὸ 15
baptisthēnai hyp’ autou Gennēmata echidnōn tis hypedeixen hymin phygein apo
VAPN P RP3GSM NVPN NGPF RI-NSM VAAI3S RP2DP VAAN P
907 5259 846 1081 2191 5101 5263 5213 5343 575
the coming wrath? 8 Therefore produce fruit worthy of repentance! And
τῆς 16 μελλούσης 17 ὀργῆς 18 οὖν 2 ποιήσατε 1 καρποὺς 3 ἀξίους 4 ] ‹ τῆς 5 μετανοίας 6 › καὶ 7
tēs mellousēs orgēs oun poiēsate karpous axious tēs metanoias kai
DGSF VPAP-SGF NGSF CLI VAAM2P NAPM JAPM DGSF NGSF CLN
3588 3195 3709 3767 4160 2590 514 3588 3341 2532
do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as father.’
} 9 μὴ 8 ἄρξησθε 9 ] λέγειν 10 ἐν 11 ἑαυτοῖς 12 ] ἔχομεν 14 ‹ τὸν 15 Ἀβραάμ 16 › ] Πατέρα 13
mē arxēsthe legein en heautois echomen ton Abraam Patera
BN VAMS2P VPAN P RF2DPM VPAI1P DASM NASM NASM
3361 756 3004 1722 1438 2192 3588 11 3962
For I say to you that God is able to raise up children for
γὰρ 18 ] λέγω 17 ] ὑμῖν 19 ὅτι 20 ‹ ὁ 22 θεὸς 23 › ] δύναται 21 ] ἐγεῖραι 28 [ τέκνα 29 ]
gar legō hymin hoti ho theos dynatai egeirai tekna
CAZ VPAI1S RP2DP CSC DNSM NNSM VPUI3S VAAN NAPN
1063 3004 5213 3754 3588 2316 1410 1453 5043
Abraham from these stones! 9 And even now the ax is positioned
‹ τῷ 30 Ἀβραάμ 31 › ἐκ 24 τούτων 27 ‹ τῶν 25 λίθων 26 › δὲ 2 καὶ 3 ἤδη 1 ἡ 4 ἀξίνη 5 ] κεῖται 11
tō Abraam ek toutōn tōn lithōn de kai ēdē hē axinē keitai
DDSM NDSM P RD-GPM DGPM NGPM CLN BE B DNSF NNSF VPUI3S
3588 11 1537 5130 3588 3037 1161 2532 2235 3588 513 2749
at the root of the trees; therefore every tree not producing good fruit
πρὸς 6 τὴν 7 ῥίζαν 8 } 10 τῶν 9 δένδρων 10 οὖν 13 πᾶν 12 δένδρον 14 μὴ 15 ποιοῦν 16 καλὸν 18 καρπὸν 17
pros tēn rhizan tōn dendrōn oun pan dendron mē poioun kalon karpon
P DASF NASF DGPN NGPN CLI JNSN NNSN BN VPAP-SNN JASM NASM
4314 3588 4491 3588 1186 3767 3956 1186 3361 4160 2570 2590
is cut down and thrown into the fire.” 10 And the crowds were asking
] ἐκκόπτεται 19 [ καὶ 20 βάλλεται 23 εἰς 21 ] πῦρ 22 Καὶ 1 οἱ 4 ὄχλοι 5 ] ἐπηρώτων 2
ekkoptetai kai balletai eis pyr Kai hoi ochloi epērōtōn
VPPI3S CLN VPPI3S P NASN CLN DNPM NNPM VIAI3P
1581 2532 906 1519 4442 2532 3588 3793 1905
him, saying, “What then should we do?” 11 And he answered and said to
αὐτὸν 3 λέγοντες 6 Τί 7 οὖν 8 ] ] ποιήσωμεν 9 δὲ 2 } 3 ἀποκριθεὶς 1 [ ἔλεγεν 3 ]
auton legontes Ti oun poiēsōmen de apokritheis elegen
RP3ASM VPAP-PNM RI-ASN CLI VAAS1P CLN VAPP-SNM VIAI3S
846 3004 5101 3767 4160 1161 611 3004
them, “The one who has two tunics must share with the one who does not
αὐτοῖς 4 Ὁ 5 ] ] ἔχων 6 δύο 7 χιτῶνας 8 ] μεταδότω 9 } 12 τῷ 10 ] ] } 12 μὴ 11
autois HO echōn dyo chitōnas metadotō tō mē
RP3DPM DNSM VPAP-SNM XN NAPM VAAM3S DDSM BN
846 3588 2192 1417 5509 3330 3588 3361
2
A quotation from Isa 40:3–5
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut