The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

279 LUKE 1:13in all the commandments and regulations of the Lord. 7 And they didἐν 9 πάσαις 10 ταῖς 11 ἐντολαῖς 12 καὶ 13 δικαιώμασιν 14 } 16 τοῦ 15 κυρίου 16 καὶ 1 αὐτοῖς 4 } 3en pasais tais entolais kai dikaiōmasin tou kyriou kai autoisP JDPF DDPF NDPF CLN NDPN DGSM NGSM CLN RP3DPM1722 3956 3588 1785 2532 1345 3588 2962 2532 846not have 2 a child, because Elizabeth was barren. And they were bothοὐκ 2 ἦν 3 ] τέκνον 5 καθότι 6 ‹ ἡ 8 Ἐλισάβετ 9 › ἦν 7 στεῖρα 10 καὶ 11 ] ἦσαν 18 ἀμφότεροι 12ouk ēn teknon kathoti hē Elisabet ēn steira kai ēsan amphoteroiBN VIAI3S NNSN CAZ DNSF NNSF VIAI3S NNSF CLN VIAI3P JNPM3756 2258 5043 2530 3588 1665 2258 4723 2532 2258 297advanced in years. 3 8 And it happened that while he wasπροβεβηκότες 13 ἐν 14 ‹ ταῖς 15 ἡμέραις 16 αὐτῶν 17 › δὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 αὐτὸν 6 ]probebēkotes en tais hēmerais autōn de Egeneto en autonVRAP-PNM P DDPF NDPF RP3GPM CLN VAMI3S P RP3ASM4260 1722 3588 2250 846 1161 1096 1722 846serving as priest before God in the order of his‹ τῷ 4 ἱερατεύειν 5 › [ [ ἔναντι 13 ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15 › ἐν 7 τῇ 8 τάξει 9 } 11 αὐτοῦ 12tō hierateuein enanti tou theou en tē taxei autouDDSN VPAN P DGSM NGSM P DDSF NDSF RP3GSM3588 2407 1725 3588 2316 1722 3588 5010 846division, 9 according to the custom of the priesthood he was chosen by lot‹ τῆς 10 ἐφημερίας 11 › κατὰ 1 [ τὸ 2 ἔθος 3 } 5 τῆς 4 ἱερατείας 5 ] ] ἔλαχε 6 [ [tēs ephēmerias kata to ethos tēs hierateias elacheDGSF NGSF P DASN NASN DGSF NGSF VAAI3S3588 2183 2596 3588 1485 3588 2405 2975to enter into the temple of the Lord to burn incense. 10 And the] εἰσελθὼν 9 εἰς 10 τὸν 11 ναὸν 12 } 14 τοῦ 13 κυρίου 14 ] ‹ τοῦ 7 θυμιᾶσαι 8 › [ καὶ 1 τὸ 3eiselthōn eis ton naon tou kyriou tou thymiasai kai toVAAP-SNM P DASM NASM DGSM NGSM DGSN VAAN CLN DNSN1525 1519 3588 3485 3588 2962 3588 2370 2532 3588whole crowd of the people were praying outside at the hour of theπᾶν 2 πλῆθος 4 } 7 τοῦ 6 λαοῦ 7 ἦν 5 προσευχόμενον 8 ἔξω 9 } 11 τῇ 10 ὥρᾳ 11 } 13 τοῦ 12pan plēthos tou laou ēn proseuchomenon exō tē hōra touJNSN NNSN DGSM NGSM VIAI3S VPUP-SNN BP DDSF NDSF DGSN3956 4128 3588 2992 2258 4336 1854 3588 5610 3588incense offering. 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing atθυμιάματος 13 [ δὲ 2 ] ἄγγελος 4 ] ] κυρίου 5 ὤφθη 1 ] αὐτῷ 3 ἑστὼς 6 ἐκ 7thymiamatos de angelos kyriou ōphthē autō hestōs ekNGSN CLN NNSM NGSM VAPI3S RP3DSM VRAP-SNM P2368 1161 32 2962 3700 846 2476 1537the right side of the altar of incense. 12 And Zechariah was] δεξιῶν 8 [ } 10 τοῦ 9 θυσιαστηρίου 10 ] ‹ τοῦ 11 θυμιάματος 12 › καὶ 1 Ζαχαρίας 3 ]dexiōn tou thysiastēriou tou thymiamatos kai ZachariasJGPN DGSN NGSN DGSN NGSN CLN NNSM1188 3588 2379 3588 2368 2532 2197terrified when he saw the angel, and fear fell upon him. 13 But theἐταράχθη 2 ] ] ἰδών 4 * * καὶ 5 φόβος 6 ἐπέπεσεν 7 ἐπ’ 8 αὐτόν 9 δὲ 2 ὁ 5etarachthē idōn kai phobos epepesen ep’ auton de hoVAPI3S VAAP-SNM CLN NNSM VAAI3S P RP3ASM CLC DNSM5015 1492 2532 5401 1968 1909 846 1161 3588angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer hasἄγγελος 6 εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτὸν 4 } 8 Μὴ 7 ] φοβοῦ 8 Ζαχαρία 9 διότι 10 σου 14 ‹ ἡ 12 δέησίς 13 › ]angelos eipen pros auton Mē phobou Zacharia dioti sou hē deēsisNNSM VAAI3S P RP3ASM BN VPUM2S NVSM CAZ RP2GS DNSF NNSF32 2036 4314 846 3361 5399 2197 1360 4675 3588 1162been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you] εἰσηκούσθη 11 καὶ 15 σου 18 ‹ ἡ 16 γυνή 17 › Ἐλισάβετ 19 ] γεννήσει 20 σοι 22 ] υἱόν 21 καὶ 23 ]eisēkousthē kai sou hē gynē Elisabet gennēsei soi huion kaiVAPI3S CLN RP2GS DNSF NNSF NNSF VFAI3S RP2DS NASM CLN1522 2532 4675 3588 1135 1665 1080 4671 5207 25322Lit. “there was not to them”3Lit. “in their days”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

LUKE 1:14280will call his name John. 14 And you will experience joy and] καλέσεις 24 αὐτοῦ 27 ‹ τὸ 25 ὄνομα 26 › Ἰωάννην 28 καὶ 1 σοι 4 ] ἔσται 2 χαρά 3 καὶ 5kaleseis autou to onoma Iōannēn kai soi estai chara kaiVFAI2S RP3GSM DASN NASN NASM CLN RP2DS VFMI3S NNSF CLN2564 846 3588 3686 2491 2532 4671 2071 5479 2532exultation, 4 and many will rejoice at his birth. 15 For he will beἀγαλλίασις 6 καὶ 7 πολλοὶ 8 ] χαρήσονται 13 ἐπὶ 9 αὐτοῦ 12 ‹ τῇ 10 γενέσει 11 › γὰρ 2 ] ] ἔσται 1agalliasis kai polloi charēsontai epi autou tē genesei gar estaiNNSF CLN JNPM VFPI3P P RP3GSM DDSF NDSF CAZ VFMI3S20 2532 4183 5463 1909 846 3588 1078 1063 2071great in the sight of the Lord, and he must never drink wine or beer,μέγας 3 ] ] ἐνώπιον 4 } 6 τοῦ 5 κυρίου 6 καὶ 7 ] } 13 ‹ οὐ 11 μὴ 12 › πίῃ 13 οἶνον 8 καὶ 9 σίκερα 10megas enōpion tou kyriou kai ou mē piē oinon kai sikeraJNSM P DGSM NGSM CLN BN BN VAAS3S NASM CLN NASN3173 1799 3588 2962 2532 3756 3361 4095 3631 2532 4608and he will be filled with the Holy Spirit while he is still in hisκαὶ 14 ] ] ] πλησθήσεται 17 [ } 15 ἁγίου 16 πνεύματος 15 * * * ἔτι 18 ἐκ 19 αὐτοῦ 22kai plēsthēsetai hagiou pneumatos eti ek autouCLN VFPI3S JGSN NGSN B P RP3GSM2532 4130 40 4151 2089 1537 846mother’s womb. 16 And he will turn many of the sons of Israel to theμητρὸς 21 κοιλίας 20 καὶ 1 ] ] ἐπιστρέψει 6 πολλοὺς 2 } 4 τῶν 3 υἱῶν 4 ] Ἰσραὴλ 5 ἐπὶ 7 ]mētros koilias kai epistrepsei pollous tōn huiōn Israēl epiNGSF NGSF CLN VFAI3S JAPM DGPM NGPM NGSM P3384 2836 2532 1994 4183 3588 5207 2474 1909Lord their God. 17 And he will go on before him in theκύριον 8 αὐτῶν 11 ‹ τὸν 9 θεὸν 10 › καὶ 1 αὐτὸς 2 ] προελεύσεται 3 [ ἐνώπιον 4 αὐτοῦ 5 ἐν 6 ]kyrion autōn ton theon kai autos proeleusetai enōpion autou enNASM RP3GPM DASM NASM CLN RP3NSMP VFMI3S P RP3GSM P2962 846 3588 2316 2532 846 4281 1799 846 1722spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to theπνεύματι 7 καὶ 8 δυνάμει 9 ] Ἠλίου 10 ] ἐπιστρέψαι 11 ] καρδίας 12 ] ] πατέρων 13 ἐπὶ 14 ]pneumati kai dynamei Ēliou epistrepsai kardias paterōn epiNDSN CLN NDSF NGSM VAAN NAPF NGPM P4151 2532 1411 2243 1994 2588 3962 1909children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to prepare for theτέκνα 15 καὶ 16 ] ἀπειθεῖς 17 ἐν 18 ] φρονήσει 19 ] ] δικαίων 20 ] ἑτοιμάσαι 21 ] ]tekna kai apeitheis en phronēsei dikaiōn hetoimasaiNAPN CLN JAPM P NDSF JGPM VAAN5043 2532 545 1722 5428 1342 2090Lord a people made ready.” 18 And Zechariah said to the angel,κυρίῳ 22 ] λαὸν 23 κατεσκευασμένον 24 [ καὶ 1 Ζαχαρίας 3 εἶπεν 2 πρὸς 4 τὸν 5 ἄγγελον 6kyriō laon kateskeuasmenon kai Zacharias eipen pros ton angelonNDSM NASM VRPP-SAM CLN NNSM VAAI3S P DASM NASM2962 2992 2680 2532 2197 2036 4314 3588 32“By what will I know this? For I am an old man, and myΚατὰ 7 τί 8 ] ] γνώσομαι 9 τοῦτο 10 γάρ 12 ἐγὼ 11 εἰμι 13 ] πρεσβύτης 14 [ καὶ 15 μου 18Kata ti gnōsomai touto gar egō eimi presbytēs kai mouP RI-ASN VFMI1S RD-ASN CAZ RP1NS VPAI1S NNSM CLN RP1GS2596 5101 1097 5124 1063 1473 1510 4246 2532 3450wife is advanced in years!” 5 19 And the angel answered‹ ἡ 16 γυνή 17 › ] προβεβηκυῖα 19 ἐν 20 ‹ ταῖς 21 ἡμέραις 22 αὐτῆς 23 › καὶ 1 ὁ 3 ἄγγελος 4 ἀποκριθεὶς 2hē gynē probebēkuia en tais hēmerais autēs kai ho angelos apokritheisDNSF NNSF VRAP-SNF P DDPF NDPF RP3GSF CLN DNSM NNSM VAPP-SNM3588 1135 4260 1722 3588 2250 846 2532 3588 32 611and said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of[ εἶπεν 5 ] αὐτῷ 6 Ἐγώ 7 εἰμι 8 Γαβριὴλ 9 ὁ 10 παρεστηκὼς 11 ] ] ἐνώπιον 12 ]eipen autō Egō eimi Gabriēl ho parestēkōs enōpionVAAI3S RP3DSM RP1NS VPAI1S NNSM DNSM VRAP-SNM P2036 846 1473 1510 1043 3588 3936 17994Lit. “joy and exultation will be to you”5Lit. “in her days”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

279 LUKE 1:13

in all the commandments and regulations of the Lord. 7 And they did

ἐν 9 πάσαις 10 ταῖς 11 ἐντολαῖς 12 καὶ 13 δικαιώμασιν 14 } 16 τοῦ 15 κυρίου 16 καὶ 1 αὐτοῖς 4 } 3

en pasais tais entolais kai dikaiōmasin tou kyriou kai autois

P JDPF DDPF NDPF CLN NDPN DGSM NGSM CLN RP3DPM

1722 3956 3588 1785 2532 1345 3588 2962 2532 846

not have 2 a child, because Elizabeth was barren. And they were both

οὐκ 2 ἦν 3 ] τέκνον 5 καθότι 6 ‹ ἡ 8 Ἐλισάβετ 9 › ἦν 7 στεῖρα 10 καὶ 11 ] ἦσαν 18 ἀμφότεροι 12

ouk ēn teknon kathoti hē Elisabet ēn steira kai ēsan amphoteroi

BN VIAI3S NNSN CAZ DNSF NNSF VIAI3S NNSF CLN VIAI3P JNPM

3756 2258 5043 2530 3588 1665 2258 4723 2532 2258 297

advanced in years. 3 8 And it happened that while he was

προβεβηκότες 13 ἐν 14 ‹ ταῖς 15 ἡμέραις 16 αὐτῶν 17 › δὲ 2 ] Ἐγένετο 1 [ ἐν 3 αὐτὸν 6 ]

probebēkotes en tais hēmerais autōn de Egeneto en auton

VRAP-PNM P DDPF NDPF RP3GPM CLN VAMI3S P RP3ASM

4260 1722 3588 2250 846 1161 1096 1722 846

serving as priest before God in the order of his

‹ τῷ 4 ἱερατεύειν 5 › [ [ ἔναντι 13 ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15 › ἐν 7 τῇ 8 τάξει 9 } 11 αὐτοῦ 12

tō hierateuein enanti tou theou en tē taxei autou

DDSN VPAN P DGSM NGSM P DDSF NDSF RP3GSM

3588 2407 1725 3588 2316 1722 3588 5010 846

division, 9 according to the custom of the priesthood he was chosen by lot

‹ τῆς 10 ἐφημερίας 11 › κατὰ 1 [ τὸ 2 ἔθος 3 } 5 τῆς 4 ἱερατείας 5 ] ] ἔλαχε 6 [ [

tēs ephēmerias kata to ethos tēs hierateias elache

DGSF NGSF P DASN NASN DGSF NGSF VAAI3S

3588 2183 2596 3588 1485 3588 2405 2975

to enter into the temple of the Lord to burn incense. 10 And the

] εἰσελθὼν 9 εἰς 10 τὸν 11 ναὸν 12 } 14 τοῦ 13 κυρίου 14 ] ‹ τοῦ 7 θυμιᾶσαι 8 › [ καὶ 1 τὸ 3

eiselthōn eis ton naon tou kyriou tou thymiasai kai to

VAAP-SNM P DASM NASM DGSM NGSM DGSN VAAN CLN DNSN

1525 1519 3588 3485 3588 2962 3588 2370 2532 3588

whole crowd of the people were praying outside at the hour of the

πᾶν 2 πλῆθος 4 } 7 τοῦ 6 λαοῦ 7 ἦν 5 προσευχόμενον 8 ἔξω 9 } 11 τῇ 10 ὥρᾳ 11 } 13 τοῦ 12

pan plēthos tou laou ēn proseuchomenon exō tē hōra tou

JNSN NNSN DGSM NGSM VIAI3S VPUP-SNN BP DDSF NDSF DGSN

3956 4128 3588 2992 2258 4336 1854 3588 5610 3588

incense offering. 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at

θυμιάματος 13 [ δὲ 2 ] ἄγγελος 4 ] ] κυρίου 5 ὤφθη 1 ] αὐτῷ 3 ἑστὼς 6 ἐκ 7

thymiamatos de angelos kyriou ōphthē autō hestōs ek

NGSN CLN NNSM NGSM VAPI3S RP3DSM VRAP-SNM P

2368 1161 32 2962 3700 846 2476 1537

the right side of the altar of incense. 12 And Zechariah was

] δεξιῶν 8 [ } 10 τοῦ 9 θυσιαστηρίου 10 ] ‹ τοῦ 11 θυμιάματος 12 › καὶ 1 Ζαχαρίας 3 ]

dexiōn tou thysiastēriou tou thymiamatos kai Zacharias

JGPN DGSN NGSN DGSN NGSN CLN NNSM

1188 3588 2379 3588 2368 2532 2197

terrified when he saw the angel, and fear fell upon him. 13 But the

ἐταράχθη 2 ] ] ἰδών 4 * * καὶ 5 φόβος 6 ἐπέπεσεν 7 ἐπ’ 8 αὐτόν 9 δὲ 2 ὁ 5

etarachthē idōn kai phobos epepesen ep’ auton de ho

VAPI3S VAAP-SNM CLN NNSM VAAI3S P RP3ASM CLC DNSM

5015 1492 2532 5401 1968 1909 846 1161 3588

angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has

ἄγγελος 6 εἶπεν 1 πρὸς 3 αὐτὸν 4 } 8 Μὴ 7 ] φοβοῦ 8 Ζαχαρία 9 διότι 10 σου 14 ‹ ἡ 12 δέησίς 13 › ]

angelos eipen pros auton Mē phobou Zacharia dioti sou hē deēsis

NNSM VAAI3S P RP3ASM BN VPUM2S NVSM CAZ RP2GS DNSF NNSF

32 2036 4314 846 3361 5399 2197 1360 4675 3588 1162

been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you

] εἰσηκούσθη 11 καὶ 15 σου 18 ‹ ἡ 16 γυνή 17 › Ἐλισάβετ 19 ] γεννήσει 20 σοι 22 ] υἱόν 21 καὶ 23 ]

eisēkousthē kai sou hē gynē Elisabet gennēsei soi huion kai

VAPI3S CLN RP2GS DNSF NNSF NNSF VFAI3S RP2DS NASM CLN

1522 2532 4675 3588 1135 1665 1080 4671 5207 2532

2

Lit. “there was not to them”

3

Lit. “in their days”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!