The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
277 MARK 16:20gospel to all creation. 16 The one who believes and is baptized willεὐαγγέλιον 11 } 14 πάσῃ 12 ‹ τῇ 13 κτίσει 14 › ὁ 1 ] ] πιστεύσας 2 καὶ 3 ] βαπτισθεὶς 4 ]euangelion pasē tē ktisei ho pisteusas kai baptistheisNASN JDSF DDSF NDSF DNSM VAAP-SNM CLN VAPP-SNM2098 3956 3588 2937 3588 4100 2532 907be saved, but the one who refuses to believe will be condemned. 17 And these] σωθήσεται 5 δὲ 7 ὁ 6 ] ] ἀπιστήσας 8 [ [ ] ] κατακριθήσεται 9 δὲ 2 ταῦτα 5sōthēsetai de ho apistēsas katakrithēsetai de tautaVFPI3S CLC DNSM VAAP-SNM VFPI3S CLN RD-NPN4982 1161 3588 569 2632 1161 5023signs will accompany those who believe: in my name they willσημεῖα 1 ] παρακολουθήσει 6 τοῖς 3 ] πιστεύσασιν 4 ἐν 7 μου 10 ‹ τῷ 8 ὀνόματί 9 › ] ]sēmeia parakolouthēsei tois pisteusasin en mou tō onomatiNNPN VFAI3S DDPM VAAP-PDM P RP1GS DDSN NDSN4592 3877 3588 4100 1722 3450 3588 3686expel demons, they will speak in new tongues, 18 they will pickἐκβαλοῦσιν 12 δαιμόνια 11 ] ] λαλήσουσιν 14 } 13 καιναῖς 15 γλώσσαις 13 ] ] ἀροῦσιν 2ekbalousin daimonia lalēsousin kainais glōssais arousinVFAI3P NAPN VFAI3P JDPF NDPF VFAI3P1544 1140 2980 2537 1100 142up 2 snakes. 3 And if they drink any deadly poison it will never hurt them;[ ὄφεις 1 κἂν 3 [ ] πίωσιν 6 τι 5 θανάσιμόν 4 [ ] } 10 ‹ οὐ 7 μὴ 8 › βλάψῃ 10 αὐτοὺς 9opheis kan piōsin ti thanasimon ou mē blapsē autousNAPM CLN VAAS3P RX-ASN JASN BN BN VAAS3S RP3APM3789 2579 4095 5100 2286 3756 3361 984 846they will lay hands on the sick and they will get 4 well.” 19 Then] ] ἐπιθήσουσιν 14 χεῖρας 13 ἐπὶ 11 ] ἀρρώστους 12 καὶ 15 ] ] ἕξουσιν 17 καλῶς 16 οὖν 3epithēsousin cheiras epi arrōstous kai hexousin kalōs ounVFAI3P NAPF P JAPM CLN VFAI3P B CLT2007 5495 1909 732 2532 2192 2573 3767* the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up intoμὲν 2 Ὁ 1 κύριος 4 Ἰησοῦς 5 μετὰ 6 τὸ 7 ] λαλῆσαι 8 ] αὐτοῖς 9 ] ἀνελήμφθη 10 [ εἰς 11men HO kyrios Iēsous meta to lalēsai autois anelēmphthē eisTE DNSM NNSM NNSM P DASN VAAN RP3DPM VAPI3S P3303 3588 2962 2424 3326 3588 2980 846 353 1519heaven and sat down at the right hand of God. 20 And‹ τὸν 12 οὐρανὸν 13 › καὶ 14 ἐκάθισεν 15 [ ἐκ 16 ] δεξιῶν 17 [ ] ‹ τοῦ 18 θεοῦ 19 › δὲ 2ton ouranon kai ekathisen ek dexiōn tou theou deDASM NASM CLN VAAI3S P JGPN DGSM NGSM CLN3588 3772 2532 2523 1537 1188 3588 2316 1161they went out and proclaimed everywhere, while the Lord was workingἐκεῖνοι 1 ἐξελθόντες 3 [ [ ἐκήρυξαν 4 πανταχοῦ 5 } 8 τοῦ 6 κυρίου 7 ] συνεργοῦντος 8ekeinoi exelthontes ekēryxan pantachou tou kyriou synergountosRD-NPM VAAP-PNM VAAI3P B DGSM NGSM VPAP-SGM1565 1831 2784 3837 3588 2962 4903together with them and confirming the message through the accompanying[ [ * καὶ 9 βεβαιοῦντος 12 τὸν 10 λόγον 11 διὰ 13 τῶν 14 ἐπακολουθούντων 15kai bebaiountos ton logon dia tōn epakolouthountōnCLN VPAP-SGM DASM NASM P DGPN VPAP-PGN2532 950 3588 3056 1223 3588 1872signs.σημείων 16sēmeiōnNGPN45922Some manuscripts have “and they will pick up”3Some manuscripts add “with their hands”4Lit. “they will have”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
THE GOSPEL ACCORDING TOLUKEThe1Preface to Luke’s GospelSince many have attempted to compile an account concerning theἘπειδήπερ 1 πολλοὶ 2 ] ἐπεχείρησαν 3 ] ἀνατάξασθαι 4 ] διήγησιν 5 περὶ 6 τῶν 7Epeidēper polloi epecheirēsan anataxasthai diēgēsin peri tōnCAZ JNPM VAAI3P VAMN NASF P DGPN1895 4183 2021 392 1335 4012 3588events that have been fulfilled among us, 2 just as those whoπραγμάτων 11 ] ] ] πεπληροφορημένων 8 ἐν 9 ἡμῖν 10 καθὼς 1 [ οἱ 4 ]pragmatōn peplērophorēmenōn en hēmin kathōs hoiNGPN VRPP-PGN P RP1DP CAM DNPM4229 4135 1722 2254 2531 3588were eyewitnesses and servants of the word from the beginning passed onγενόμενοι 10 αὐτόπται 7 καὶ 8 ὑπηρέται 9 } 12 τοῦ 11 λόγου 12 ἀπ’ 5 ] ἀρχῆς 6 παρέδοσαν 2 [genomenoi autoptai kai hypēretai tou logou ap’ archēs paredosanVAMP-PNM JNPM CLN NNPM DGSM NGSM P NGSF VAAI3P1096 845 2532 5257 3588 3056 575 746 3860to us, 3 it seemed best to me also— because I have followed all things] ἡμῖν 3 ] ἔδοξε 1 [ ] κἀμοὶ 2 [ ] ] ] παρηκολουθηκότι 3 πᾶσιν 5 [hēmin edoxe kamoi parēkolouthēkoti pasinRP1DP VAAI3S RP1DS VRAP-SDM JDPN2254 1380 2504 3877 3956carefully from the beginning— to write them down in orderly sequence forἀκριβῶς 6 ἄνωθεν 4 [ [ ] γράψαι 9 * { 9 καθεξῆς 7 [ [ ]akribōs anōthen grapsai kathexēsB B VAAN B199 509 1125 2517you, most excellent Theophilus, 4 so that you may know the certaintyσοι 8 κράτιστε 10 [ Θεόφιλε 11 ἵνα 1 [ ] ] ἐπιγνῷς 2 τὴν 7 ἀσφάλειαν 8soi kratiste Theophile hina epignōs tēn asphaleianRP2DS JVSM NVSM CAP VAAS2S DASF NASF4671 2903 2321 2443 1921 3588 803concerning the things about which you were taught.περὶ 3 ] λόγων 6 ] ὧν 4 ] ] κατηχήθης 5peri logōn hōn katēchēthēsP NGPM RR-GPM VAPI2S4012 3056 3739 2727The Prediction of John the Baptist’s Birth1:5 It happened that in the days of Herod, king of Judea, there was] Ἐγένετο 1 [ ἐν 2 ταῖς 3 ἡμέραις 4 ] Ἡρῴδου 5 βασιλέως 6 ] ‹ τῆς 7 Ἰουδαίας 8 › * *Egeneto en tais hēmerais Hērōdou basileōs tēs IoudaiasVAMI3S P DDPF NDPF NGSM NGSM DGSF NGSF1096 1722 3588 2250 2264 935 3588 2449a certain priest, Zechariah by name, of the division of Abijah. And he had a} 9 τις 10 ἱερεύς 9 Ζαχαρίας 12 ] ὀνόματι 11 ἐξ 13 ] ἐφημερίας 14 ] Ἀβιά 15 καὶ 16 αὐτῷ 18 ]tis hiereus Zacharias onomati ex ephēmerias Abia kai autōJNSM NNSM NNSM NDSN P NGSF NGSM CLN RP3DSM5100 2409 2197 3686 1537 2183 7 2532 846wife 1 from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. 6 Andγυνὴ 17 ἐκ 19 τῶν 20 θυγατέρων 21 ] Ἀαρών 22 καὶ 23 αὐτῆς 26 ‹ τὸ 24 ὄνομα 25 › ] Ἐλισάβετ 27 δὲ 2gynē ek tōn thygaterōn Aarōn kai autēs to onoma Elisabet deNNSF P DGPF NGPF NGSM CLN RP3GSF DNSN NNSN NNSF CLN1135 1537 3588 2364 2 2532 846 3588 3686 1665 1161they were both righteous in the sight of God, living blamelessly] ἦσαν 1 ἀμφότεροι 4 δίκαιοι 3 ] ] ἐναντίον 5 ] ‹ τοῦ 6 θεοῦ 7 › πορευόμενοι 8 ἄμεμπτοι 17ēsan amphoteroi dikaioi enantion tou theou poreuomenoi amemptoiVIAI3P JNPM JNPM P DGSM NGSM VPUP-PNM JNPM2258 297 1342 1726 3588 2316 4198 2731Lit. “a wife to him”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 243 and 244: MARK 9:30226kind can come out by no
- Page 245 and 246: MARK 9:42228never lose his reward.
- Page 247 and 248: MARK 10:6230said to them, “He wro
- Page 249 and 250: MARK 10:21232these I have observed
- Page 251 and 252: MARK 10:33234was going on ahead of
- Page 253 and 254: MARK 10:44236like this among you! B
- Page 255 and 256: MARK 11:4238anyone says to you, ‘
- Page 257 and 258: MARK 11:16240in the temple courts,
- Page 259 and 260: MARK 11:29242things?” 29 So Jesus
- Page 261 and 262: MARK 12:9244killed him and threw hi
- Page 263 and 264: MARK 12:20246father 6 descendants f
- Page 265 and 266: MARK 12:33248no other except him. 3
- Page 267 and 268: MARK 12:44250disciples, he said to
- Page 269 and 270: MARK 13:11252the gospel must first
- Page 271 and 272: MARK 13:23possible, the elect. 23 B
- Page 273 and 274: MARK 13:36256coming— whether in t
- Page 275 and 276: MARK 14:12258he could betray him co
- Page 277 and 278: MARK 14:24260to them, and they all
- Page 279 and 280: MARK 14:38262he came and found them
- Page 281 and 282: MARK 14:51they all abandoned him an
- Page 283 and 284: MARK 14:64266said, “What further
- Page 285 and 286: MARK 15:3268answered him and said,
- Page 287 and 288: MARK 15:19270of the Jews!” 19 And
- Page 289 and 290: MARK 15:34272the ninth hour. 34 And
- Page 291 and 292: MARK 15:47274cloth and placed him i
- Page 293: MARK 16:9276The Longer Ending of Ma
- Page 297 and 298: LUKE 1:14280will call his name John
- Page 299 and 300: LUKE 1:26282has done for me in the
- Page 301 and 302: LUKE 1:39284Mary Visits Elizabeth1:
- Page 303 and 304: LUKE 1:56286Abraham and to his desc
- Page 305 and 306: LUKE 1:71288earliest times— 71 sa
- Page 307 and 308: LUKE 2:7290her to give birth. 7 And
- Page 309 and 310: LUKE 2:21292praising God for all th
- Page 311 and 312: LUKE 2:34294about him. 34 And Simeo
- Page 313 and 314: LUKE 2:4629646 And it happened that
- Page 315 and 316: LUKE 3:6298hill will be leveled, an
- Page 317 and 318: LUKE 3:17300the Holy Spirit and fir
- Page 319 and 320: LUKE 4:32302Mattatha, the son of Na
- Page 321 and 322: LUKE 4:10304and had him stand on th
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
- Page 325 and 326: LUKE 4:35308of God!” 35 And Jesus
- Page 327 and 328: LUKE 5:2310hearing the word of God,
- Page 329 and 330: LUKE 5:13312willing, you are able t
- Page 331 and 332: LUKE 5:2431424 But in order that yo
- Page 333 and 334: LUKE 6:36316is taken away from them
- Page 335 and 336: LUKE 6:9318to the man who had the w
- Page 337 and 338: LUKE 6:21320eyes to his disciples a
- Page 339 and 340: LUKE 6:33322love them! 33 And if 4
- Page 341 and 342: LUKE 6:43324The Sermon on the Plain
- Page 343 and 344: LUKE 7:6326our nation and he himsel
277 MARK 16:20
gospel to all creation. 16 The one who believes and is baptized will
εὐαγγέλιον 11 } 14 πάσῃ 12 ‹ τῇ 13 κτίσει 14 › ὁ 1 ] ] πιστεύσας 2 καὶ 3 ] βαπτισθεὶς 4 ]
euangelion pasē tē ktisei ho pisteusas kai baptistheis
NASN JDSF DDSF NDSF DNSM VAAP-SNM CLN VAPP-SNM
2098 3956 3588 2937 3588 4100 2532 907
be saved, but the one who refuses to believe will be condemned. 17 And these
] σωθήσεται 5 δὲ 7 ὁ 6 ] ] ἀπιστήσας 8 [ [ ] ] κατακριθήσεται 9 δὲ 2 ταῦτα 5
sōthēsetai de ho apistēsas katakrithēsetai de tauta
VFPI3S CLC DNSM VAAP-SNM VFPI3S CLN RD-NPN
4982 1161 3588 569 2632 1161 5023
signs will accompany those who believe: in my name they will
σημεῖα 1 ] παρακολουθήσει 6 τοῖς 3 ] πιστεύσασιν 4 ἐν 7 μου 10 ‹ τῷ 8 ὀνόματί 9 › ] ]
sēmeia parakolouthēsei tois pisteusasin en mou tō onomati
NNPN VFAI3S DDPM VAAP-PDM P RP1GS DDSN NDSN
4592 3877 3588 4100 1722 3450 3588 3686
expel demons, they will speak in new tongues, 18 they will pick
ἐκβαλοῦσιν 12 δαιμόνια 11 ] ] λαλήσουσιν 14 } 13 καιναῖς 15 γλώσσαις 13 ] ] ἀροῦσιν 2
ekbalousin daimonia lalēsousin kainais glōssais arousin
VFAI3P NAPN VFAI3P JDPF NDPF VFAI3P
1544 1140 2980 2537 1100 142
up 2 snakes. 3 And if they drink any deadly poison it will never hurt them;
[ ὄφεις 1 κἂν 3 [ ] πίωσιν 6 τι 5 θανάσιμόν 4 [ ] } 10 ‹ οὐ 7 μὴ 8 › βλάψῃ 10 αὐτοὺς 9
opheis kan piōsin ti thanasimon ou mē blapsē autous
NAPM CLN VAAS3P RX-ASN JASN BN BN VAAS3S RP3APM
3789 2579 4095 5100 2286 3756 3361 984 846
they will lay hands on the sick and they will get 4 well.” 19 Then
] ] ἐπιθήσουσιν 14 χεῖρας 13 ἐπὶ 11 ] ἀρρώστους 12 καὶ 15 ] ] ἕξουσιν 17 καλῶς 16 οὖν 3
epithēsousin cheiras epi arrōstous kai hexousin kalōs oun
VFAI3P NAPF P JAPM CLN VFAI3P B CLT
2007 5495 1909 732 2532 2192 2573 3767
* the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into
μὲν 2 Ὁ 1 κύριος 4 Ἰησοῦς 5 μετὰ 6 τὸ 7 ] λαλῆσαι 8 ] αὐτοῖς 9 ] ἀνελήμφθη 10 [ εἰς 11
men HO kyrios Iēsous meta to lalēsai autois anelēmphthē eis
TE DNSM NNSM NNSM P DASN VAAN RP3DPM VAPI3S P
3303 3588 2962 2424 3326 3588 2980 846 353 1519
heaven and sat down at the right hand of God. 20 And
‹ τὸν 12 οὐρανὸν 13 › καὶ 14 ἐκάθισεν 15 [ ἐκ 16 ] δεξιῶν 17 [ ] ‹ τοῦ 18 θεοῦ 19 › δὲ 2
ton ouranon kai ekathisen ek dexiōn tou theou de
DASM NASM CLN VAAI3S P JGPN DGSM NGSM CLN
3588 3772 2532 2523 1537 1188 3588 2316 1161
they went out and proclaimed everywhere, while the Lord was working
ἐκεῖνοι 1 ἐξελθόντες 3 [ [ ἐκήρυξαν 4 πανταχοῦ 5 } 8 τοῦ 6 κυρίου 7 ] συνεργοῦντος 8
ekeinoi exelthontes ekēryxan pantachou tou kyriou synergountos
RD-NPM VAAP-PNM VAAI3P B DGSM NGSM VPAP-SGM
1565 1831 2784 3837 3588 2962 4903
together with them and confirming the message through the accompanying
[ [ * καὶ 9 βεβαιοῦντος 12 τὸν 10 λόγον 11 διὰ 13 τῶν 14 ἐπακολουθούντων 15
kai bebaiountos ton logon dia tōn epakolouthountōn
CLN VPAP-SGM DASM NASM P DGPN VPAP-PGN
2532 950 3588 3056 1223 3588 1872
signs.
σημείων 16
sēmeiōn
NGPN
4592
2
Some manuscripts have “and they will pick up”
3
Some manuscripts add “with their hands”
4
Lit. “they will have”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt