The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

269 MARK 15:18crowd so that he would release for them Barabbas instead. 12 Soὄχλον 6 ] ἵνα 7 ] ] ἀπολύσῃ 11 ] αὐτοῖς 12 ‹ τὸν 9 Βαραββᾶν 10 › μᾶλλον 8 δὲ 2ochlon hina apolysē autois ton Barabban mallon deNASM CAP VAAS3S RP3DPM DASM NASM B CLN3793 2443 630 846 3588 912 3123 1161Pilate answered and said to them again, “Then what do you want me to‹ ὁ 1 Πιλᾶτος 3 › ἀποκριθεὶς 5 [ ἔλεγεν 6 ] αὐτοῖς 7 πάλιν 4 οὖν 9 Τί 8 ] ] θέλετε 10 ] ]ho Pilatos apokritheis elegen autois palin oun Ti theleteDNSM NNSM VAPP-SNM VIAI3S RP3DPM B CLI RI-ASN VPAI2P3588 4091 611 3004 846 3825 3767 5101 2309do with the one whom you call the king of the Jews?” 13 And theyποιήσω 11 } 12 * * ὃν 12 ] λέγετε 13 τὸν 14 βασιλέα 15 } 17 τῶν 16 Ἰουδαίων 17 δὲ 2 οἱ 1poiēsō hon legete ton basilea tōn Ioudaiōn de hoiVAAS1S RR-ASM VPAI2P DASM NASM DGPM JGPM CLN DNPM4160 3739 3004 3588 935 3588 2453 1161 3588shouted again, “Crucify him!” 14 And Pilate said to them, “Why? Whatἔκραξαν 4 πάλιν 3 Σταύρωσον 5 αὐτόν 6 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Πιλᾶτος 3 › ἔλεγεν 4 ] αὐτοῖς 5 γὰρ 7 Τί 6ekraxan palin Staurōson auton de ho Pilatos elegen autois gar TiVAAI3P B VAAM2S RP3ASM CLN DNSM NNSM VIAI3S RP3DPM TI JASN2896 3825 4717 846 1161 3588 4091 3004 846 1063 5101evil has he done?” But they shouted even louder, “Crucify him!” 15 Soκακόν 9 ] ] ἐποίησεν 8 δὲ 11 οἱ 10 ἔκραξαν 13 περισσῶς 12 [ Σταύρωσον 14 αὐτόν 15 δὲ 2kakon epoiēsen de hoi ekraxan perissōs Staurōson auton deJASN VAAI3S CLC DNPM VAAI3P B VAAM2S RP3ASM CLN2556 4160 1161 3588 2896 4057 4717 846 1161Pilate, because he wanted to satisfy 2 the crowd, released for‹ ὁ 1 Πιλᾶτος 3 › ] ] βουλόμενος 4 ‹ τὸ 7 ἱκανὸν 8 ποιῆσαι 9 › τῷ 5 ὄχλῳ 6 ἀπέλυσεν 10 ]ho Pilatos boulomenos to hikanon poiēsai tō ochlō apelysenDNSM NNSM VPUP-SNM DASN JASN VAAN DDSM NDSM VAAI3S3588 4091 1014 3588 2425 4160 3588 3793 630them Barabbas. And after he had Jesus flogged, he handedαὐτοῖς 11 ‹ τὸν 12 Βαραββᾶν 13 › καὶ 14 ] ] } 18 ‹ τὸν 16 Ἰησοῦν 17 › φραγελλώσας 18 ] παρέδωκεν 15autois ton Barabban kai ton Iēsoun phragellōsas paredōkenRP3DPM DASM NASM CLN DASM NASM VAAP-SNM VAAI3S846 3588 912 2532 3588 2424 5417 3860him over so that he could be crucified.[ [ ] ἵνα 19 ] ] ] σταυρωθῇ 20hinastaurōthēCAPVAPS3S2443 4717Jesus Is Mocked15:16 So the soldiers led him away into the palace (that is, theδὲ 2 Οἱ 1 στρατιῶται 3 ἀπήγαγον 4 αὐτὸν 5 { 4 ἔσω 6 τῆς 7 αὐλῆς 8 ὅ 9 ἐστιν 10 ]de Hoi stratiōtai apēgagon auton esō tēs aulēs ho estinCLN DNPM NNPM VAAI3P RP3ASM P DGSF NGSF RR-NSN VPAI3S1161 3588 4757 520 846 2080 3588 833 3739 2076governor’s residence) and called together the whole cohort. 17 And theyπραιτώριον 11 [ καὶ 12 συγκαλοῦσιν 13 [ τὴν 15 ὅλην 14 σπεῖραν 16 καὶ 1 ]praitōrion kai synkalousin tēn holēn speiran kaiNNSN CLN VPAI3P DASF JASF NASF CLN4232 2532 4779 3588 3650 4686 2532put a purple cloak on him, and after weaving a crown of thornsἐνδιδύσκουσιν 2 ] πορφύραν 4 [ { 2 αὐτὸν 3 καὶ 5 ] πλέξαντες 8 ] στέφανον 10 ] ἀκάνθινον 9endidyskousin porphyran auton kai plexantes stephanon akanthinonVPAI3P NASF RP3ASM CLN VAAP-PNM NASM JASM1737 4209 846 2532 4120 4735 174they placed it on him. 18 And they began to greet him, “Hail, king] περιτιθέασιν 6 [ [ αὐτῷ 7 καὶ 1 ] ἤρξαντο 2 ] ἀσπάζεσθαι 3 αὐτόν 4 Χαῖρε 5 βασιλεῦ 6perititheasin autō kai ērxanto aspazesthai auton Chaire basileuVPAI3P RP3DSM CLN VAMI3P VPUN RP3ASM VPAM2S NVSM4060 846 2532 756 782 846 5463 9352Lit. “to make sufficient”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MARK 15:19270of the Jews!” 19 And they repeatedly struck him on the head with a} 8 τῶν 7 Ἰουδαίων 8 καὶ 1 ] ] ἔτυπτον 2 αὐτοῦ 3 } 5 τὴν 4 κεφαλὴν 5 ] ]tōn Ioudaiōn kai etypton autou tēn kephalēnDGPM JGPM CLN VIAI3P RP3GSM DASF NASF3588 2453 2532 5180 846 3588 2776reed, and were spitting on him, and they knelt down 3 and did obeisanceκαλάμῳ 6 καὶ 7 ] ἐνέπτυον 8 ] αὐτῷ 9 καὶ 10 ‹ τιθέντες 11 τὰ 12 γόνατα 13 › ] ] προσεκύνουν 14kalamō kai eneptyon autō kai tithentes ta gonata prosekynounNDSM CLN VIAI3P RP3DSM CLN VPAP-PNM DAPN NAPN VIAI3P2563 2532 1716 846 2532 5087 3588 1119 4352to him. 20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple] αὐτῷ 15 καὶ 1 ὅτε 2 ] ] ἐνέπαιξαν 3 αὐτῷ 4 ] ἐξέδυσαν 5 αὐτὸν 6 } 8 τὴν 7 πορφύραν 8autō kai hote enepaixan autō exedysan auton tēn porphyranRP3DSM CLN CAT VAAI3P RP3DSM VAAI3P RP3ASM DASF NASF846 2532 3753 1702 846 1562 846 3588 4209cloak and put his own clothes 4 on him, and they led[ καὶ 9 ἐνέδυσαν 10 ] ‹ τὰ 14 ἴδια 15 › ‹ τὰ 12 ἱμάτια 13 › { 10 αὐτὸν 11 καὶ 16 ] ἐξάγουσιν 17kai enedysan ta idia ta himatia auton kai exagousinCLN VAAI3P DAPN JAPN DAPN NAPN RP3ASM CLN VPAI3P2532 1746 3588 2398 3588 2440 846 2532 1806him out so that they could crucify him.αὐτὸν 18 { 17 ] ἵνα 19 ] ] σταυρώσωσιν 20 αὐτόν 21auton hina staurōsōsin autonRP3ASM CAP VAAS3P RP3ASM846 2443 4717 846Jesus Is Crucified15:21 And they forced a certain man who was passing by, Simon of CyreneΚαὶ 1 ] ἀγγαρεύουσιν 2 ] τινα 4 [ ] ] παράγοντά 3 [ Σίμωνα 5 ] Κυρηναῖον 6Kai angareuousin tina paragonta Simōna KyrēnaionCLN VPAI3P JASM VPAP-SAM NASM NASM2532 29 5100 3855 4613 2956(the father of Alexander and Rufus), who was coming from the country, *τὸν 10 πατέρα 11 ] Ἀλεξάνδρου 12 καὶ 13 Ῥούφου 14 ] ] ἐρχόμενον 7 ἀπ’ 8 ] ἀγροῦ 9 ἵνα 15ton patera Alexandrou kai Rhouphou erchomenon ap’ agrou hinaDASM NASM NGSM CLN NGSM VPUP-SAM P NGSM CSC3588 3962 223 2532 4504 2064 575 68 2443to carry his cross. 22 And they brought him to the place Golgotha] ἄρῃ 16 αὐτοῦ 19 ‹ τὸν 17 σταυρὸν 18 › καὶ 1 ] φέρουσιν 2 αὐτὸν 3 ἐπὶ 4 τὸν 5 τόπον 7 Γολγοθᾶν 6arē autou ton stauron kai pherousin auton epi ton topon GolgothanVAAS3S RP3GSM DASM NASM CLN VPAI3P RP3ASM P DASM NASM NASF142 846 3588 4716 2532 5342 846 1909 3588 5117 1115(which is translated “Place of a Skull”). 23 And they attempted to giveὅ 8 ἐστιν 9 μεθερμηνευόμενον 10 Τόπος 12 ] ] Κρανίου 11 καὶ 1 ] ] ] ἐδίδουν 2ho estin methermēneuomenon Topos Kraniou kai edidounRR-NSN VPAI3S VPPP-SNN NNSM NGSN CLN VIAI3P3739 2076 3177 5117 2898 2532 1325him wine mixed with myrrh, but he did not take it. 24 And theyαὐτῷ 3 οἶνον 5 ἐσμυρνισμένον 4 [ [ δὲ 7 ] } 9 οὐκ 8 ἔλαβεν 9 ὃς 6 καὶ 1 ]autō oinon esmyrnismenon de ouk elaben hos kaiRP3DSM NASM VRPP-SAM CLC BN VAAI3S RR-NSM CLN846 3631 4669 1161 3756 2983 3739 2532crucified him and divided his clothes among themselves by castingσταυροῦσιν 2 αὐτὸν 3 καὶ 4 διαμερίζονται 5 αὐτοῦ 8 ‹ τὰ 6 ἱμάτια 7 › { 5 [ ] βάλλοντες 9staurousin auton kai diamerizontai autou ta himatia ballontesVPAI3P RP3ASM CLN VPMI3P RP3GSM DAPN NAPN VPAP-PNM4717 846 2532 1266 846 3588 2440 906lots for them to see who should take what. 25 Now it was the third hour whenκλῆρον 10 ἐπ’ 11 αὐτὰ 12 * * τίς 13 ] ἄρῃ 15 τί 14 δὲ 2 ] Ἦν 1 } 3 τρίτη 4 ὥρα 3 καὶ 5klēron ep’ auta tis arē ti de Ēn tritē hōra kaiNASM P RP3APN RI-NSM VAAS3S RI-ASN CLN VIAI3S JNSF NNSF CLN2819 1909 846 5101 142 5101 1161 2258 5154 5610 25323Lit. “bending the knees”4Some manuscripts have “his clothes” in place of “his own clothes”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

MARK 15:19

270

of the Jews!” 19 And they repeatedly struck him on the head with a

} 8 τῶν 7 Ἰουδαίων 8 καὶ 1 ] ] ἔτυπτον 2 αὐτοῦ 3 } 5 τὴν 4 κεφαλὴν 5 ] ]

tōn Ioudaiōn kai etypton autou tēn kephalēn

DGPM JGPM CLN VIAI3P RP3GSM DASF NASF

3588 2453 2532 5180 846 3588 2776

reed, and were spitting on him, and they knelt down 3 and did obeisance

καλάμῳ 6 καὶ 7 ] ἐνέπτυον 8 ] αὐτῷ 9 καὶ 10 ‹ τιθέντες 11 τὰ 12 γόνατα 13 › ] ] προσεκύνουν 14

kalamō kai eneptyon autō kai tithentes ta gonata prosekynoun

NDSM CLN VIAI3P RP3DSM CLN VPAP-PNM DAPN NAPN VIAI3P

2563 2532 1716 846 2532 5087 3588 1119 4352

to him. 20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple

] αὐτῷ 15 καὶ 1 ὅτε 2 ] ] ἐνέπαιξαν 3 αὐτῷ 4 ] ἐξέδυσαν 5 αὐτὸν 6 } 8 τὴν 7 πορφύραν 8

autō kai hote enepaixan autō exedysan auton tēn porphyran

RP3DSM CLN CAT VAAI3P RP3DSM VAAI3P RP3ASM DASF NASF

846 2532 3753 1702 846 1562 846 3588 4209

cloak and put his own clothes 4 on him, and they led

[ καὶ 9 ἐνέδυσαν 10 ] ‹ τὰ 14 ἴδια 15 › ‹ τὰ 12 ἱμάτια 13 › { 10 αὐτὸν 11 καὶ 16 ] ἐξάγουσιν 17

kai enedysan ta idia ta himatia auton kai exagousin

CLN VAAI3P DAPN JAPN DAPN NAPN RP3ASM CLN VPAI3P

2532 1746 3588 2398 3588 2440 846 2532 1806

him out so that they could crucify him.

αὐτὸν 18 { 17 ] ἵνα 19 ] ] σταυρώσωσιν 20 αὐτόν 21

auton hina staurōsōsin auton

RP3ASM CAP VAAS3P RP3ASM

846 2443 4717 846

Jesus Is Crucified

15:21 And they forced a certain man who was passing by, Simon of Cyrene

Καὶ 1 ] ἀγγαρεύουσιν 2 ] τινα 4 [ ] ] παράγοντά 3 [ Σίμωνα 5 ] Κυρηναῖον 6

Kai angareuousin tina paragonta Simōna Kyrēnaion

CLN VPAI3P JASM VPAP-SAM NASM NASM

2532 29 5100 3855 4613 2956

(the father of Alexander and Rufus), who was coming from the country, *

τὸν 10 πατέρα 11 ] Ἀλεξάνδρου 12 καὶ 13 Ῥούφου 14 ] ] ἐρχόμενον 7 ἀπ’ 8 ] ἀγροῦ 9 ἵνα 15

ton patera Alexandrou kai Rhouphou erchomenon ap’ agrou hina

DASM NASM NGSM CLN NGSM VPUP-SAM P NGSM CSC

3588 3962 223 2532 4504 2064 575 68 2443

to carry his cross. 22 And they brought him to the place Golgotha

] ἄρῃ 16 αὐτοῦ 19 ‹ τὸν 17 σταυρὸν 18 › καὶ 1 ] φέρουσιν 2 αὐτὸν 3 ἐπὶ 4 τὸν 5 τόπον 7 Γολγοθᾶν 6

arē autou ton stauron kai pherousin auton epi ton topon Golgothan

VAAS3S RP3GSM DASM NASM CLN VPAI3P RP3ASM P DASM NASM NASF

142 846 3588 4716 2532 5342 846 1909 3588 5117 1115

(which is translated “Place of a Skull”). 23 And they attempted to give

ὅ 8 ἐστιν 9 μεθερμηνευόμενον 10 Τόπος 12 ] ] Κρανίου 11 καὶ 1 ] ] ] ἐδίδουν 2

ho estin methermēneuomenon Topos Kraniou kai edidoun

RR-NSN VPAI3S VPPP-SNN NNSM NGSN CLN VIAI3P

3739 2076 3177 5117 2898 2532 1325

him wine mixed with myrrh, but he did not take it. 24 And they

αὐτῷ 3 οἶνον 5 ἐσμυρνισμένον 4 [ [ δὲ 7 ] } 9 οὐκ 8 ἔλαβεν 9 ὃς 6 καὶ 1 ]

autō oinon esmyrnismenon de ouk elaben hos kai

RP3DSM NASM VRPP-SAM CLC BN VAAI3S RR-NSM CLN

846 3631 4669 1161 3756 2983 3739 2532

crucified him and divided his clothes among themselves by casting

σταυροῦσιν 2 αὐτὸν 3 καὶ 4 διαμερίζονται 5 αὐτοῦ 8 ‹ τὰ 6 ἱμάτια 7 › { 5 [ ] βάλλοντες 9

staurousin auton kai diamerizontai autou ta himatia ballontes

VPAI3P RP3ASM CLN VPMI3P RP3GSM DAPN NAPN VPAP-PNM

4717 846 2532 1266 846 3588 2440 906

lots for them to see who should take what. 25 Now it was the third hour when

κλῆρον 10 ἐπ’ 11 αὐτὰ 12 * * τίς 13 ] ἄρῃ 15 τί 14 δὲ 2 ] Ἦν 1 } 3 τρίτη 4 ὥρα 3 καὶ 5

klēron ep’ auta tis arē ti de Ēn tritē hōra kai

NASM P RP3APN RI-NSM VAAS3S RI-ASN CLN VIAI3S JNSF NNSF CLN

2819 1909 846 5101 142 5101 1161 2258 5154 5610 2532

3

Lit. “bending the knees”

4

Some manuscripts have “his clothes” in place of “his own clothes”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!