26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MARK 14:64

266

said, “What further need do we have of witnesses? 64 You have heard the

λέγει 8 Τί 9 ἔτι 10 χρείαν 11 ] ] ἔχομεν 12 ] μαρτύρων 13 ] ] ἠκούσατε 1 τῆς 2

legei Ti eti chreian echomen martyrōn ēkousate tēs

VPAI3S RI-ASN B NASF VPAI1P NGPM VAAI2P DGSF

3004 5101 2089 5532 2192 3144 191 3588

blasphemy! What do you think?” 11 And they all condemned him as deserving

βλασφημίας 3 τί 4 } 6 ὑμῖν 5 φαίνεται 6 δὲ 8 οἱ 7 πάντες 9 κατέκριναν 10 αὐτὸν 11 ] ἔνοχον 12

blasphēmias ti hymin phainetai de hoi pantes katekrinan auton enochon

NGSF RI-NSN RP2DP VPUI3S CLN DNPM JNPM VAAI3P RP3ASM JASM

988 5101 5213 5316 1161 3588 3956 2632 846 1777

* death. 12 65 And some began to spit on him and to cover his

εἶναι 13 θανάτου 14 καὶ 1 τινες 3 ἤρξαντό 2 ] ἐμπτύειν 4 ] αὐτῷ 5 καὶ 6 ] περικαλύπτειν 7 αὐτοῦ 8

einai thanatou kai tines ērxanto emptyein autō kai perikalyptein autou

VPAN NGSM CLN RX-NPM VAMI3P VPAN RP3DSM CLN VPAN RP3GSM

1511 2288 2532 5100 756 1716 846 2532 4028 846

face and to strike him with their fists, and to say to him

‹ τὸ 9 πρόσωπον 10 › καὶ 11 ] κολαφίζειν 12 αὐτὸν 13 { 12 [ [ καὶ 14 ] λέγειν 15 ] αὐτῷ 16

to prosōpon kai kolaphizein auton kai legein autō

DASN NASN CLN VPAN RP3ASM CLN VPAN RP3DSM

3588 4383 2532 2852 846 2532 3004 846

“Prophesy!” And the officers received him with slaps in the face. 13

Προφήτευσον 17 καὶ 18 οἱ 19 ὑπηρέται 20 ἔλαβον 23 αὐτὸν 22 ] ῥαπίσμασιν 21 [ [ [

Prophēteuson kai hoi hypēretai elabon auton rhapismasin

VAAM2S CLN DNPM NNPM VAAI3P RP3ASM NDPN

4395 2532 3588 5257 2983 846 4475

Peter Denies Jesus Three Times

14:66 And while Peter was below in the courtyard, one of the

Καὶ 1 } 2 ‹ τοῦ 3 Πέτρου 4 › ὄντος 2 κάτω 5 ἐν 6 τῇ 7 αὐλῇ 8 μία 10 } 12 τῶν 11

Kai tou Petrou ontos katō en tē aulē mia tōn

CLN DGSM NGSM VPAP-SGM BP P DDSF NDSF JNSF DGPF

2532 3588 4074 5607 2736 1722 3588 833 1520 3588

female slaves of the high priest came up 67 And when she saw

παιδισκῶν 12 [ } 14 τοῦ 13 ἀρχιερέως 14 [ ἔρχεται 9 [ καὶ 1 ] ] ἰδοῦσα 2

paidiskōn tou archiereōs erchetai kai idousa

NGPF DGSM NGSM VPUI3S CLN VAAP-SNF

3814 3588 749 2064 2532 1492

Peter warming himself, she looked intently at him and said, “You

‹ τὸν 3 Πέτρον 4 › θερμαινόμενον 5 [ } 8 ἐμβλέψασα 6 [ ] αὐτῷ 7 { 6 λέγει 8 σὺ 10

ton Petron thermainomenon emblepsasa autō legei sy

DASM NASM VPMP-SAM VAAP-SNF RP3DSM VPAI3S RP2NS

3588 4074 2328 1689 846 3004 4771

also were with the Nazarene, Jesus.” 68 But he denied it, saying, “I

Καὶ 9 ἦσθα 14 μετὰ 11 τοῦ 12 Ναζαρηνοῦ 13 ‹ τοῦ 15 Ἰησοῦ 16 › δὲ 2 ὁ 1 ἠρνήσατο 3 [ λέγων 4 } 6

Kai ēstha meta tou Nazarēnou tou Iēsou de ho ērnēsato legōn

BE VIMI2S P DGSM NGSM DGSM NGSM CLC DNSM VAMI3S VPAP-SNM

2532 2258 3326 3588 3479 3588 2424 1161 3588 720 3004

neither know nor understand what you mean!” And he went out into the

Οὔτε 5 οἶδα 6 οὔτε 7 ἐπίσταμαι 8 τί 10 σὺ 9 λέγεις 11 καὶ 12 ] ἐξῆλθεν 13 ἔξω 14 εἰς 15 τὸ 16

Oute oida oute epistamai ti sy legeis kai exēlthen exō eis to

TN VRAI1S TN VPUI1S RI-ASN RP2NS VPAI2S CLN VAAI3S BP P DASN

3777 1492 3777 1987 5101 4771 3004 2532 1831 1854 1519 3588

gateway, and a rooster crowed. 14 69 And the female slave, when she saw

προαύλιον 17 καὶ 18 ] ἀλέκτωρ 19 ἐφώνησεν 20 καὶ 1 ἡ 2 παιδίσκη 3 [ } 4 } 6 ἰδοῦσα 4

proaulion kai alektōr ephōnēsen kai hē paidiskē idousa

NASN CLN NNSM VAAI3S CLN DNSF NNSF VAAP-SNF

4259 2532 220 5455 2532 3588 3814 1492

him, began to say again to the bystanders, * “This man is one of

αὐτὸν 5 ἤρξατο 6 ] λέγειν 8 πάλιν 7 } 10 τοῖς 9 παρεστῶσιν 10 ὅτι 11 Οὗτος 12 [ ἐστιν 15 ] ἐξ 13

auton ērxato legein palin tois parestōsin hoti Houtos estin ex

RP3ASM VAMI3S VPAN B DDPM VRAP-PDM CSC RD-NSM VPAI3S P

846 756 3004 3825 3588 3936 3754 3778 2076 1537

11

Lit. “does it seem to you”

12

Lit. “to be deserving of death”

13

Or “with blows” (either meaning is possible here)

14

Several

important and early manuscripts lack the words “and a rooster crowed”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!