The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
259 MARK 14:23when it was evening, he arrived with the twelve. 18 And while they were] ] γενομένης 3 ὀψίας 2 ] ἔρχεται 4 μετὰ 5 τῶν 6 δώδεκα 7 καὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ]genomenēs opsias erchetai meta tōn dōdeka kai autōnVAMP-SGF JGSF VPUI3S P DGPM XN CLN RP3GPM1096 3798 2064 3326 3588 1427 2532 846reclining at table and eating, Jesus said, “Truly I say to you, thatἀνακειμένων 2 [ [ καὶ 4 ἐσθιόντων 5 ‹ ὁ 6 Ἰησοῦς 7 › εἶπεν 8 Ἀμὴν 9 ] λέγω 10 ] ὑμῖν 11 ὅτι 12anakeimenōn kai esthiontōn ho Iēsous eipen Amēn legō hymin hotiVPUP-PGM CLN VPAP-PGM DNSM NNSM VAAI3S XF VPAI1S RP2DP CSC345 2532 2068 3588 2424 2036 281 3004 5213 3754one of you who is eating with me will betray me.” 19 They began to beεἷς 13 ἐξ 14 ὑμῶν 15 ὁ 18 ] ἐσθίων 19 μετ’ 20 ἐμοῦ 21 ] παραδώσει 16 με 17 ] ἤρξαντο 1 ] ]heis ex hymōn ho esthiōn met’ emou paradōsei me ērxantoJNSM P RP2GP DNSM VPAP-SNM P RP1GS VFAI3S RP1AS VAMI3P1520 1537 5216 3588 2068 3326 1700 3860 3165 756distressed and to say to him one by one, “Surely not I?” 4 20 But he said toλυπεῖσθαι 2 καὶ 3 ] λέγειν 4 ] αὐτῷ 5 εἷς 6 κατὰ 7 εἷς 8 Μήτι 9 [ ἐγώ 10 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ]lypeisthai kai legein autō heis kata heis Mēti egō de ho eipenVPPN CLN VPAN RP3DSM JNSM P JNSM TI RP1NS CLN DNSM VAAI3S3076 2532 3004 846 1520 2596 1520 3385 1473 1161 3588 2036them, “It is one of the twelve— the one who is dipping bread into theαὐτοῖς 4 ] ] Εἷς 5 } 7 τῶν 6 δώδεκα 7 ] ] ὁ 8 ] ἐμβαπτόμενος 9 * εἰς 12 τὸ 13autois Heis tōn dōdeka ho embaptomenos eis toRP3DPM JNSM DGPM XN DNSM VPMP-SNM P DASN846 1520 3588 1427 3588 1686 1519 3588bowl with me. 21 For * the Son of Man is going just as itτρύβλιον 14 μετ’ 10 ἐμοῦ 11 ὅτι 1 μὲν 3 ὁ 2 υἱὸς 4 ] ‹ τοῦ 5 ἀνθρώπου 6 › ] ὑπάγει 7 καθὼς 8 [ ]tryblion met’ emou hoti men ho huios tou anthrōpou hypagei kathōsNASN P RP1GS CLX TK DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S CAM5165 3326 1700 3754 3303 3588 5207 3588 444 5217 2531is written about him, but woe to that man by whom the Son] γέγραπται 9 περὶ 10 αὐτοῦ 11 δὲ 13 οὐαὶ 12 } 15 ἐκείνῳ 16 ‹ τῷ 14 ἀνθρώπῳ 15 › δι’ 17 οὗ 18 ὁ 19 υἱὸς 20gegraptai peri autou de ouai ekeinō tō anthrōpō di’ hou ho huiosVRPI3S P RP3GSM CLK I RD-DSM DDSM NDSM P RR-GSM DNSM NNSM1125 4012 846 1161 3759 1565 3588 444 1223 3739 3588 5207of Man is betrayed! It would be better for him if that] ‹ τοῦ 21 ἀνθρώπου 22 › ] παραδίδοται 23 * * * καλὸν 24 ] αὐτῷ 25 εἰ 26 ἐκεῖνος 31tou anthrōpou paradidotai kalon autō ei ekeinosDGSM NGSM VPPI3S JNSN RP3DSM CAC RD-NSM3588 444 3860 2570 846 1487 1565man had not been born.”‹ ὁ 29 ἄνθρωπος 30 › } 28 οὐκ 27 ] ἐγεννήθη 28ho anthrōpos ouk egennēthēDNSM NNSM BN VAPI3S3588 444 3756 1080The Lord’s Supper14:22 And while they were eating, he took bread and, after giving thanks, heΚαὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ] ἐσθιόντων 2 ] λαβὼν 4 ἄρτον 5 { 4 ] εὐλογήσας 6 [ ]Kai autōn esthiontōn labōn arton eulogēsasCLN RP3GPM VPAP-PGM VAAP-SNM NASM VAAP-SNM2532 846 2068 2983 740 2127broke it and gave it to them and said, “Take it, this is myἔκλασεν 7 [ καὶ 8 ἔδωκεν 9 [ ] αὐτοῖς 10 καὶ 11 εἶπεν 12 Λάβετε 13 [ τοῦτό 14 ἐστιν 15 μου 18eklasen kai edōken autois kai eipen Labete touto estin mouVAAI3S CLN VAAI3S RP3DPM CLN VAAI3S VAAM2P RD-NSN VPAI3S RP1GS2806 2532 1325 846 2532 2036 2983 5124 2076 3450body.” 23 And after taking the cup and giving thanks, he gave it‹ τὸ 16 σῶμά 17 › καὶ 1 ] λαβὼν 2 ] ποτήριον 3 { 2 εὐχαριστήσας 4 [ ] ἔδωκεν 5 [to sōma kai labōn potērion eucharistēsas edōkenDNSN NNSN CLN VAAP-SNM NASN VAAP-SNM VAAI3S3588 4983 2532 2983 4221 2168 13254The negative construction in Greek anticipates a negative answer hereV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MARK 14:24260to them, and they all drank from it. 24 And he said to them, “This is] αὐτοῖς 6 καὶ 7 } 8 πάντες 11 ἔπιον 8 ἐξ 9 αὐτοῦ 10 καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Τοῦτό 4 ἐστιν 5autois kai pantes epion ex autou kai eipen autois Touto estinRP3DPM CLN JNPM VAAI3P P RP3GSN CLN VAAI3S RP3DPM RD-NSN VPAI3S846 2532 3956 4095 1537 846 2532 2036 846 5124 2076my blood of the covenant which is poured out for many. 25 Trulyμου 8 ‹ τὸ 6 αἷμά 7 › } 10 τῆς 9 διαθήκης 10 τὸ 11 ] ἐκχυννόμενον 12 [ ὑπὲρ 13 πολλῶν 14 ἀμὴν 1mou to haima tēs diathēkēs to ekchynnomenon hyper pollōn amēnRP1GS DNSN NNSN DGSF NGSF DNSN VPPP-SNN P JGPM XF3450 3588 129 3588 1242 3588 1632 5228 4183 281I say to you that I will never drink of the fruit of the vine] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 ] } 8 ‹ οὐ 6 μὴ 7 › πίω 8 ἐκ 9 τοῦ 10 γενήματος 11 } 13 τῆς 12 ἀμπέλου 13legō hymin hoti ou mē piō ek tou genēmatos tēs ampelouVPAI1S RP2DP CSC BN BN VAAS1S P DGSN NGSN DGSF NGSF3004 5213 3754 3756 3361 4095 1537 3588 1081 3588 288any longer until that day when I drink it new in theοὐκέτι 5 [ ἕως 14 ἐκείνης 17 ‹ τῆς 15 ἡμέρας 16 › ὅταν 18 ] πίνω 20 αὐτὸ 19 καινὸν 21 ἐν 22 τῇ 23ouketi heōs ekeinēs tēs hēmeras hotan pinō auto kainon en tēBN P RD-GSF DGSF NGSF CAT VPAS1S RP3ASN JASN P DDSF3765 2193 1565 3588 2250 3752 4095 846 2537 1722 3588kingdom of God.” 26 And after they had sung the hymn, they wentβασιλείᾳ 24 ] ‹ τοῦ 25 θεοῦ 26 › Καὶ 1 ] ] ] ὑμνήσαντες 2 [ [ ] ἐξῆλθον 3basileia tou theou Kai hymnēsantes exēlthonNDSF DGSM NGSM CLN VAAP-PNM VAAI3P932 3588 2316 2532 5214 1831out to the Mount of Olives.[ εἰς 4 τὸ 5 Ὄρος 6 ] ‹ τῶν 7 Ἐλαιῶν 8 ›eis to Oros tōn ElaiōnP DASN NASN DGPF NGPF1519 3588 3735 3588 1636Jesus Predicts Peter’s Denial14:27 And Jesus said to them, * “You will all fall away,Καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › λέγει 2 ] αὐτοῖς 3 ὅτι 6 ] } 8 Πάντες 7 σκανδαλισθήσεσθε 8 [Kai ho Iēsous legei autois hoti Pantes skandalisthēsestheCLN DNSM NNSM VPAI3S RP3DPM CSC JNPM VFPI2P2532 3588 2424 3004 846 3754 3956 4624because it is written, ‘I will strike the shepherd and the sheep will beὅτι 9 ] ] γέγραπται 10 ] ] Πατάξω 11 τὸν 12 ποιμένα 13 καὶ 14 τὰ 15 πρόβατα 16 ] ]hoti gegraptai Pataxō ton poimena kai ta probataCAZ VRPI3S VFAI1S DASM NASM CLN DNPN NNPN3754 1125 3960 3588 4166 2532 3588 4263scattered.’ 5 28 But after I am raised, I will go ahead ofδιασκορπισθήσονται 17 ἀλλὰ 1 μετὰ 2 με 5 ] ‹ τὸ 3 ἐγερθῆναί 4 › ] ] προάξω 6 [ ]diaskorpisthēsontai alla meta me to egerthēnai proaxōVFPI3P CLC P RP1AS DASN VAPN VFAI1S1287 235 3326 3165 3588 1453 4254you into Galilee.” 29 But Peter said to him, “Even if they allὑμᾶς 7 εἰς 8 ‹ τὴν 9 Γαλιλαίαν 10 › δὲ 2 ‹ ὁ 1 Πέτρος 3 › ἔφη 4 ] αὐτῷ 5 καὶ 7 Εἰ 6 } 9 πάντες 8hymas eis tēn Galilaian de ho Petros ephē autō kai Ei pantesRP2AP P DASF NASF CLN DNSM NNSM VIAI3S RP3DSM CAN CAC JNPM5209 1519 3588 1056 1161 3588 4074 5346 846 2532 1487 3956fall away, certainly I will not!” 30 And Jesus said to him,σκανδαλισθήσονται 9 [ ἀλλ’ 10 ἐγώ 12 [ οὐκ 11 καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › λέγει 2 ] αὐτῷ 3skandalisthēsontai all’ egō ouk kai ho Iēsous legei autōVFPI3P CLC RP1NS BN CLN DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM4624 235 1473 3756 2532 3588 2424 3004 846“Truly I say to you that today— this night— before the roosterἈμὴν 6 ] λέγω 7 ] σοι 8 ὅτι 9 σήμερον 11 ταύτῃ 12 ‹ τῇ 13 νυκτὶ 14 › ‹ πρὶν 15 ἢ 16 › ] ἀλέκτορα 18Amēn legō soi hoti sēmeron tautē tē nykti prin ē alektoraXF VPAI1S RP2DS CSC B RD-DSF DDSF NDSF CAT CAM NASM281 3004 4671 3754 4594 3778 3588 3571 4250 2228 2205A quotation from Zech 13:7N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 225 and 226: MARK 6:48208in the middle of the se
- Page 227 and 228: MARK 7:4210they wash their hands ri
- Page 229 and 230: MARK 7:17212go out of a person are
- Page 231 and 232: MARK 7:30214go! The demon has gone
- Page 233 and 234: MARK 8:6216loaves do you have?” S
- Page 235 and 236: MARK 8:20218the five loaves for the
- Page 237 and 238: MARK 8:32220killed, and after three
- Page 239 and 240: MARK 9:4222earth can make so 1 whit
- Page 241 and 242: MARK 9:18224to you my son who has a
- Page 243 and 244: MARK 9:30226kind can come out by no
- Page 245 and 246: MARK 9:42228never lose his reward.
- Page 247 and 248: MARK 10:6230said to them, “He wro
- Page 249 and 250: MARK 10:21232these I have observed
- Page 251 and 252: MARK 10:33234was going on ahead of
- Page 253 and 254: MARK 10:44236like this among you! B
- Page 255 and 256: MARK 11:4238anyone says to you, ‘
- Page 257 and 258: MARK 11:16240in the temple courts,
- Page 259 and 260: MARK 11:29242things?” 29 So Jesus
- Page 261 and 262: MARK 12:9244killed him and threw hi
- Page 263 and 264: MARK 12:20246father 6 descendants f
- Page 265 and 266: MARK 12:33248no other except him. 3
- Page 267 and 268: MARK 12:44250disciples, he said to
- Page 269 and 270: MARK 13:11252the gospel must first
- Page 271 and 272: MARK 13:23possible, the elect. 23 B
- Page 273 and 274: MARK 13:36256coming— whether in t
- Page 275: MARK 14:12258he could betray him co
- Page 279 and 280: MARK 14:38262he came and found them
- Page 281 and 282: MARK 14:51they all abandoned him an
- Page 283 and 284: MARK 14:64266said, “What further
- Page 285 and 286: MARK 15:3268answered him and said,
- Page 287 and 288: MARK 15:19270of the Jews!” 19 And
- Page 289 and 290: MARK 15:34272the ninth hour. 34 And
- Page 291 and 292: MARK 15:47274cloth and placed him i
- Page 293 and 294: MARK 16:9276The Longer Ending of Ma
- Page 295 and 296: THE GOSPEL ACCORDING TOLUKEThe1Pref
- Page 297 and 298: LUKE 1:14280will call his name John
- Page 299 and 300: LUKE 1:26282has done for me in the
- Page 301 and 302: LUKE 1:39284Mary Visits Elizabeth1:
- Page 303 and 304: LUKE 1:56286Abraham and to his desc
- Page 305 and 306: LUKE 1:71288earliest times— 71 sa
- Page 307 and 308: LUKE 2:7290her to give birth. 7 And
- Page 309 and 310: LUKE 2:21292praising God for all th
- Page 311 and 312: LUKE 2:34294about him. 34 And Simeo
- Page 313 and 314: LUKE 2:4629646 And it happened that
- Page 315 and 316: LUKE 3:6298hill will be leveled, an
- Page 317 and 318: LUKE 3:17300the Holy Spirit and fir
- Page 319 and 320: LUKE 4:32302Mattatha, the son of Na
- Page 321 and 322: LUKE 4:10304and had him stand on th
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
- Page 325 and 326: LUKE 4:35308of God!” 35 And Jesus
MARK 14:24
260
to them, and they all drank from it. 24 And he said to them, “This is
] αὐτοῖς 6 καὶ 7 } 8 πάντες 11 ἔπιον 8 ἐξ 9 αὐτοῦ 10 καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Τοῦτό 4 ἐστιν 5
autois kai pantes epion ex autou kai eipen autois Touto estin
RP3DPM CLN JNPM VAAI3P P RP3GSN CLN VAAI3S RP3DPM RD-NSN VPAI3S
846 2532 3956 4095 1537 846 2532 2036 846 5124 2076
my blood of the covenant which is poured out for many. 25 Truly
μου 8 ‹ τὸ 6 αἷμά 7 › } 10 τῆς 9 διαθήκης 10 τὸ 11 ] ἐκχυννόμενον 12 [ ὑπὲρ 13 πολλῶν 14 ἀμὴν 1
mou to haima tēs diathēkēs to ekchynnomenon hyper pollōn amēn
RP1GS DNSN NNSN DGSF NGSF DNSN VPPP-SNN P JGPM XF
3450 3588 129 3588 1242 3588 1632 5228 4183 281
I say to you that I will never drink of the fruit of the vine
] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 ] } 8 ‹ οὐ 6 μὴ 7 › πίω 8 ἐκ 9 τοῦ 10 γενήματος 11 } 13 τῆς 12 ἀμπέλου 13
legō hymin hoti ou mē piō ek tou genēmatos tēs ampelou
VPAI1S RP2DP CSC BN BN VAAS1S P DGSN NGSN DGSF NGSF
3004 5213 3754 3756 3361 4095 1537 3588 1081 3588 288
any longer until that day when I drink it new in the
οὐκέτι 5 [ ἕως 14 ἐκείνης 17 ‹ τῆς 15 ἡμέρας 16 › ὅταν 18 ] πίνω 20 αὐτὸ 19 καινὸν 21 ἐν 22 τῇ 23
ouketi heōs ekeinēs tēs hēmeras hotan pinō auto kainon en tē
BN P RD-GSF DGSF NGSF CAT VPAS1S RP3ASN JASN P DDSF
3765 2193 1565 3588 2250 3752 4095 846 2537 1722 3588
kingdom of God.” 26 And after they had sung the hymn, they went
βασιλείᾳ 24 ] ‹ τοῦ 25 θεοῦ 26 › Καὶ 1 ] ] ] ὑμνήσαντες 2 [ [ ] ἐξῆλθον 3
basileia tou theou Kai hymnēsantes exēlthon
NDSF DGSM NGSM CLN VAAP-PNM VAAI3P
932 3588 2316 2532 5214 1831
out to the Mount of Olives.
[ εἰς 4 τὸ 5 Ὄρος 6 ] ‹ τῶν 7 Ἐλαιῶν 8 ›
eis to Oros tōn Elaiōn
P DASN NASN DGPF NGPF
1519 3588 3735 3588 1636
Jesus Predicts Peter’s Denial
14:27 And Jesus said to them, * “You will all fall away,
Καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › λέγει 2 ] αὐτοῖς 3 ὅτι 6 ] } 8 Πάντες 7 σκανδαλισθήσεσθε 8 [
Kai ho Iēsous legei autois hoti Pantes skandalisthēsesthe
CLN DNSM NNSM VPAI3S RP3DPM CSC JNPM VFPI2P
2532 3588 2424 3004 846 3754 3956 4624
because it is written, ‘I will strike the shepherd and the sheep will be
ὅτι 9 ] ] γέγραπται 10 ] ] Πατάξω 11 τὸν 12 ποιμένα 13 καὶ 14 τὰ 15 πρόβατα 16 ] ]
hoti gegraptai Pataxō ton poimena kai ta probata
CAZ VRPI3S VFAI1S DASM NASM CLN DNPN NNPN
3754 1125 3960 3588 4166 2532 3588 4263
scattered.’ 5 28 But after I am raised, I will go ahead of
διασκορπισθήσονται 17 ἀλλὰ 1 μετὰ 2 με 5 ] ‹ τὸ 3 ἐγερθῆναί 4 › ] ] προάξω 6 [ ]
diaskorpisthēsontai alla meta me to egerthēnai proaxō
VFPI3P CLC P RP1AS DASN VAPN VFAI1S
1287 235 3326 3165 3588 1453 4254
you into Galilee.” 29 But Peter said to him, “Even if they all
ὑμᾶς 7 εἰς 8 ‹ τὴν 9 Γαλιλαίαν 10 › δὲ 2 ‹ ὁ 1 Πέτρος 3 › ἔφη 4 ] αὐτῷ 5 καὶ 7 Εἰ 6 } 9 πάντες 8
hymas eis tēn Galilaian de ho Petros ephē autō kai Ei pantes
RP2AP P DASF NASF CLN DNSM NNSM VIAI3S RP3DSM CAN CAC JNPM
5209 1519 3588 1056 1161 3588 4074 5346 846 2532 1487 3956
fall away, certainly I will not!” 30 And Jesus said to him,
σκανδαλισθήσονται 9 [ ἀλλ’ 10 ἐγώ 12 [ οὐκ 11 καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › λέγει 2 ] αὐτῷ 3
skandalisthēsontai all’ egō ouk kai ho Iēsous legei autō
VFPI3P CLC RP1NS BN CLN DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM
4624 235 1473 3756 2532 3588 2424 3004 846
“Truly I say to you that today— this night— before the rooster
Ἀμὴν 6 ] λέγω 7 ] σοι 8 ὅτι 9 σήμερον 11 ταύτῃ 12 ‹ τῇ 13 νυκτὶ 14 › ‹ πρὶν 15 ἢ 16 › ] ἀλέκτορα 18
Amēn legō soi hoti sēmeron tautē tē nykti prin ē alektora
XF VPAI1S RP2DS CSC B RD-DSF DDSF NDSF CAT CAM NASM
281 3004 4671 3754 4594 3778 3588 3571 4250 2228 220
5
A quotation from Zech 13:7
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut