The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

259 MARK 14:23when it was evening, he arrived with the twelve. 18 And while they were] ] γενομένης 3 ὀψίας 2 ] ἔρχεται 4 μετὰ 5 τῶν 6 δώδεκα 7 καὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ]genomenēs opsias erchetai meta tōn dōdeka kai autōnVAMP-SGF JGSF VPUI3S P DGPM XN CLN RP3GPM1096 3798 2064 3326 3588 1427 2532 846reclining at table and eating, Jesus said, “Truly I say to you, thatἀνακειμένων 2 [ [ καὶ 4 ἐσθιόντων 5 ‹ ὁ 6 Ἰησοῦς 7 › εἶπεν 8 Ἀμὴν 9 ] λέγω 10 ] ὑμῖν 11 ὅτι 12anakeimenōn kai esthiontōn ho Iēsous eipen Amēn legō hymin hotiVPUP-PGM CLN VPAP-PGM DNSM NNSM VAAI3S XF VPAI1S RP2DP CSC345 2532 2068 3588 2424 2036 281 3004 5213 3754one of you who is eating with me will betray me.” 19 They began to beεἷς 13 ἐξ 14 ὑμῶν 15 ὁ 18 ] ἐσθίων 19 μετ’ 20 ἐμοῦ 21 ] παραδώσει 16 με 17 ] ἤρξαντο 1 ] ]heis ex hymōn ho esthiōn met’ emou paradōsei me ērxantoJNSM P RP2GP DNSM VPAP-SNM P RP1GS VFAI3S RP1AS VAMI3P1520 1537 5216 3588 2068 3326 1700 3860 3165 756distressed and to say to him one by one, “Surely not I?” 4 20 But he said toλυπεῖσθαι 2 καὶ 3 ] λέγειν 4 ] αὐτῷ 5 εἷς 6 κατὰ 7 εἷς 8 Μήτι 9 [ ἐγώ 10 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ]lypeisthai kai legein autō heis kata heis Mēti egō de ho eipenVPPN CLN VPAN RP3DSM JNSM P JNSM TI RP1NS CLN DNSM VAAI3S3076 2532 3004 846 1520 2596 1520 3385 1473 1161 3588 2036them, “It is one of the twelve— the one who is dipping bread into theαὐτοῖς 4 ] ] Εἷς 5 } 7 τῶν 6 δώδεκα 7 ] ] ὁ 8 ] ἐμβαπτόμενος 9 * εἰς 12 τὸ 13autois Heis tōn dōdeka ho embaptomenos eis toRP3DPM JNSM DGPM XN DNSM VPMP-SNM P DASN846 1520 3588 1427 3588 1686 1519 3588bowl with me. 21 For * the Son of Man is going just as itτρύβλιον 14 μετ’ 10 ἐμοῦ 11 ὅτι 1 μὲν 3 ὁ 2 υἱὸς 4 ] ‹ τοῦ 5 ἀνθρώπου 6 › ] ὑπάγει 7 καθὼς 8 [ ]tryblion met’ emou hoti men ho huios tou anthrōpou hypagei kathōsNASN P RP1GS CLX TK DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S CAM5165 3326 1700 3754 3303 3588 5207 3588 444 5217 2531is written about him, but woe to that man by whom the Son] γέγραπται 9 περὶ 10 αὐτοῦ 11 δὲ 13 οὐαὶ 12 } 15 ἐκείνῳ 16 ‹ τῷ 14 ἀνθρώπῳ 15 › δι’ 17 οὗ 18 ὁ 19 υἱὸς 20gegraptai peri autou de ouai ekeinō tō anthrōpō di’ hou ho huiosVRPI3S P RP3GSM CLK I RD-DSM DDSM NDSM P RR-GSM DNSM NNSM1125 4012 846 1161 3759 1565 3588 444 1223 3739 3588 5207of Man is betrayed! It would be better for him if that] ‹ τοῦ 21 ἀνθρώπου 22 › ] παραδίδοται 23 * * * καλὸν 24 ] αὐτῷ 25 εἰ 26 ἐκεῖνος 31tou anthrōpou paradidotai kalon autō ei ekeinosDGSM NGSM VPPI3S JNSN RP3DSM CAC RD-NSM3588 444 3860 2570 846 1487 1565man had not been born.”‹ ὁ 29 ἄνθρωπος 30 › } 28 οὐκ 27 ] ἐγεννήθη 28ho anthrōpos ouk egennēthēDNSM NNSM BN VAPI3S3588 444 3756 1080The Lord’s Supper14:22 And while they were eating, he took bread and, after giving thanks, heΚαὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ] ἐσθιόντων 2 ] λαβὼν 4 ἄρτον 5 { 4 ] εὐλογήσας 6 [ ]Kai autōn esthiontōn labōn arton eulogēsasCLN RP3GPM VPAP-PGM VAAP-SNM NASM VAAP-SNM2532 846 2068 2983 740 2127broke it and gave it to them and said, “Take it, this is myἔκλασεν 7 [ καὶ 8 ἔδωκεν 9 [ ] αὐτοῖς 10 καὶ 11 εἶπεν 12 Λάβετε 13 [ τοῦτό 14 ἐστιν 15 μου 18eklasen kai edōken autois kai eipen Labete touto estin mouVAAI3S CLN VAAI3S RP3DPM CLN VAAI3S VAAM2P RD-NSN VPAI3S RP1GS2806 2532 1325 846 2532 2036 2983 5124 2076 3450body.” 23 And after taking the cup and giving thanks, he gave it‹ τὸ 16 σῶμά 17 › καὶ 1 ] λαβὼν 2 ] ποτήριον 3 { 2 εὐχαριστήσας 4 [ ] ἔδωκεν 5 [to sōma kai labōn potērion eucharistēsas edōkenDNSN NNSN CLN VAAP-SNM NASN VAAP-SNM VAAI3S3588 4983 2532 2983 4221 2168 13254The negative construction in Greek anticipates a negative answer hereV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MARK 14:24260to them, and they all drank from it. 24 And he said to them, “This is] αὐτοῖς 6 καὶ 7 } 8 πάντες 11 ἔπιον 8 ἐξ 9 αὐτοῦ 10 καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Τοῦτό 4 ἐστιν 5autois kai pantes epion ex autou kai eipen autois Touto estinRP3DPM CLN JNPM VAAI3P P RP3GSN CLN VAAI3S RP3DPM RD-NSN VPAI3S846 2532 3956 4095 1537 846 2532 2036 846 5124 2076my blood of the covenant which is poured out for many. 25 Trulyμου 8 ‹ τὸ 6 αἷμά 7 › } 10 τῆς 9 διαθήκης 10 τὸ 11 ] ἐκχυννόμενον 12 [ ὑπὲρ 13 πολλῶν 14 ἀμὴν 1mou to haima tēs diathēkēs to ekchynnomenon hyper pollōn amēnRP1GS DNSN NNSN DGSF NGSF DNSN VPPP-SNN P JGPM XF3450 3588 129 3588 1242 3588 1632 5228 4183 281I say to you that I will never drink of the fruit of the vine] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 ] } 8 ‹ οὐ 6 μὴ 7 › πίω 8 ἐκ 9 τοῦ 10 γενήματος 11 } 13 τῆς 12 ἀμπέλου 13legō hymin hoti ou mē piō ek tou genēmatos tēs ampelouVPAI1S RP2DP CSC BN BN VAAS1S P DGSN NGSN DGSF NGSF3004 5213 3754 3756 3361 4095 1537 3588 1081 3588 288any longer until that day when I drink it new in theοὐκέτι 5 [ ἕως 14 ἐκείνης 17 ‹ τῆς 15 ἡμέρας 16 › ὅταν 18 ] πίνω 20 αὐτὸ 19 καινὸν 21 ἐν 22 τῇ 23ouketi heōs ekeinēs tēs hēmeras hotan pinō auto kainon en tēBN P RD-GSF DGSF NGSF CAT VPAS1S RP3ASN JASN P DDSF3765 2193 1565 3588 2250 3752 4095 846 2537 1722 3588kingdom of God.” 26 And after they had sung the hymn, they wentβασιλείᾳ 24 ] ‹ τοῦ 25 θεοῦ 26 › Καὶ 1 ] ] ] ὑμνήσαντες 2 [ [ ] ἐξῆλθον 3basileia tou theou Kai hymnēsantes exēlthonNDSF DGSM NGSM CLN VAAP-PNM VAAI3P932 3588 2316 2532 5214 1831out to the Mount of Olives.[ εἰς 4 τὸ 5 Ὄρος 6 ] ‹ τῶν 7 Ἐλαιῶν 8 ›eis to Oros tōn ElaiōnP DASN NASN DGPF NGPF1519 3588 3735 3588 1636Jesus Predicts Peter’s Denial14:27 And Jesus said to them, * “You will all fall away,Καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › λέγει 2 ] αὐτοῖς 3 ὅτι 6 ] } 8 Πάντες 7 σκανδαλισθήσεσθε 8 [Kai ho Iēsous legei autois hoti Pantes skandalisthēsestheCLN DNSM NNSM VPAI3S RP3DPM CSC JNPM VFPI2P2532 3588 2424 3004 846 3754 3956 4624because it is written, ‘I will strike the shepherd and the sheep will beὅτι 9 ] ] γέγραπται 10 ] ] Πατάξω 11 τὸν 12 ποιμένα 13 καὶ 14 τὰ 15 πρόβατα 16 ] ]hoti gegraptai Pataxō ton poimena kai ta probataCAZ VRPI3S VFAI1S DASM NASM CLN DNPN NNPN3754 1125 3960 3588 4166 2532 3588 4263scattered.’ 5 28 But after I am raised, I will go ahead ofδιασκορπισθήσονται 17 ἀλλὰ 1 μετὰ 2 με 5 ] ‹ τὸ 3 ἐγερθῆναί 4 › ] ] προάξω 6 [ ]diaskorpisthēsontai alla meta me to egerthēnai proaxōVFPI3P CLC P RP1AS DASN VAPN VFAI1S1287 235 3326 3165 3588 1453 4254you into Galilee.” 29 But Peter said to him, “Even if they allὑμᾶς 7 εἰς 8 ‹ τὴν 9 Γαλιλαίαν 10 › δὲ 2 ‹ ὁ 1 Πέτρος 3 › ἔφη 4 ] αὐτῷ 5 καὶ 7 Εἰ 6 } 9 πάντες 8hymas eis tēn Galilaian de ho Petros ephē autō kai Ei pantesRP2AP P DASF NASF CLN DNSM NNSM VIAI3S RP3DSM CAN CAC JNPM5209 1519 3588 1056 1161 3588 4074 5346 846 2532 1487 3956fall away, certainly I will not!” 30 And Jesus said to him,σκανδαλισθήσονται 9 [ ἀλλ’ 10 ἐγώ 12 [ οὐκ 11 καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › λέγει 2 ] αὐτῷ 3skandalisthēsontai all’ egō ouk kai ho Iēsous legei autōVFPI3P CLC RP1NS BN CLN DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM4624 235 1473 3756 2532 3588 2424 3004 846“Truly I say to you that today— this night— before the roosterἈμὴν 6 ] λέγω 7 ] σοι 8 ὅτι 9 σήμερον 11 ταύτῃ 12 ‹ τῇ 13 νυκτὶ 14 › ‹ πρὶν 15 ἢ 16 › ] ἀλέκτορα 18Amēn legō soi hoti sēmeron tautē tē nykti prin ē alektoraXF VPAI1S RP2DS CSC B RD-DSF DDSF NDSF CAT CAM NASM281 3004 4671 3754 4594 3778 3588 3571 4250 2228 2205A quotation from Zech 13:7N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

MARK 14:24

260

to them, and they all drank from it. 24 And he said to them, “This is

] αὐτοῖς 6 καὶ 7 } 8 πάντες 11 ἔπιον 8 ἐξ 9 αὐτοῦ 10 καὶ 1 ] εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 Τοῦτό 4 ἐστιν 5

autois kai pantes epion ex autou kai eipen autois Touto estin

RP3DPM CLN JNPM VAAI3P P RP3GSN CLN VAAI3S RP3DPM RD-NSN VPAI3S

846 2532 3956 4095 1537 846 2532 2036 846 5124 2076

my blood of the covenant which is poured out for many. 25 Truly

μου 8 ‹ τὸ 6 αἷμά 7 › } 10 τῆς 9 διαθήκης 10 τὸ 11 ] ἐκχυννόμενον 12 [ ὑπὲρ 13 πολλῶν 14 ἀμὴν 1

mou to haima tēs diathēkēs to ekchynnomenon hyper pollōn amēn

RP1GS DNSN NNSN DGSF NGSF DNSN VPPP-SNN P JGPM XF

3450 3588 129 3588 1242 3588 1632 5228 4183 281

I say to you that I will never drink of the fruit of the vine

] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 ] } 8 ‹ οὐ 6 μὴ 7 › πίω 8 ἐκ 9 τοῦ 10 γενήματος 11 } 13 τῆς 12 ἀμπέλου 13

legō hymin hoti ou mē piō ek tou genēmatos tēs ampelou

VPAI1S RP2DP CSC BN BN VAAS1S P DGSN NGSN DGSF NGSF

3004 5213 3754 3756 3361 4095 1537 3588 1081 3588 288

any longer until that day when I drink it new in the

οὐκέτι 5 [ ἕως 14 ἐκείνης 17 ‹ τῆς 15 ἡμέρας 16 › ὅταν 18 ] πίνω 20 αὐτὸ 19 καινὸν 21 ἐν 22 τῇ 23

ouketi heōs ekeinēs tēs hēmeras hotan pinō auto kainon en tē

BN P RD-GSF DGSF NGSF CAT VPAS1S RP3ASN JASN P DDSF

3765 2193 1565 3588 2250 3752 4095 846 2537 1722 3588

kingdom of God.” 26 And after they had sung the hymn, they went

βασιλείᾳ 24 ] ‹ τοῦ 25 θεοῦ 26 › Καὶ 1 ] ] ] ὑμνήσαντες 2 [ [ ] ἐξῆλθον 3

basileia tou theou Kai hymnēsantes exēlthon

NDSF DGSM NGSM CLN VAAP-PNM VAAI3P

932 3588 2316 2532 5214 1831

out to the Mount of Olives.

[ εἰς 4 τὸ 5 Ὄρος 6 ] ‹ τῶν 7 Ἐλαιῶν 8 ›

eis to Oros tōn Elaiōn

P DASN NASN DGPF NGPF

1519 3588 3735 3588 1636

Jesus Predicts Peter’s Denial

14:27 And Jesus said to them, * “You will all fall away,

Καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › λέγει 2 ] αὐτοῖς 3 ὅτι 6 ] } 8 Πάντες 7 σκανδαλισθήσεσθε 8 [

Kai ho Iēsous legei autois hoti Pantes skandalisthēsesthe

CLN DNSM NNSM VPAI3S RP3DPM CSC JNPM VFPI2P

2532 3588 2424 3004 846 3754 3956 4624

because it is written, ‘I will strike the shepherd and the sheep will be

ὅτι 9 ] ] γέγραπται 10 ] ] Πατάξω 11 τὸν 12 ποιμένα 13 καὶ 14 τὰ 15 πρόβατα 16 ] ]

hoti gegraptai Pataxō ton poimena kai ta probata

CAZ VRPI3S VFAI1S DASM NASM CLN DNPN NNPN

3754 1125 3960 3588 4166 2532 3588 4263

scattered.’ 5 28 But after I am raised, I will go ahead of

διασκορπισθήσονται 17 ἀλλὰ 1 μετὰ 2 με 5 ] ‹ τὸ 3 ἐγερθῆναί 4 › ] ] προάξω 6 [ ]

diaskorpisthēsontai alla meta me to egerthēnai proaxō

VFPI3P CLC P RP1AS DASN VAPN VFAI1S

1287 235 3326 3165 3588 1453 4254

you into Galilee.” 29 But Peter said to him, “Even if they all

ὑμᾶς 7 εἰς 8 ‹ τὴν 9 Γαλιλαίαν 10 › δὲ 2 ‹ ὁ 1 Πέτρος 3 › ἔφη 4 ] αὐτῷ 5 καὶ 7 Εἰ 6 } 9 πάντες 8

hymas eis tēn Galilaian de ho Petros ephē autō kai Ei pantes

RP2AP P DASF NASF CLN DNSM NNSM VIAI3S RP3DSM CAN CAC JNPM

5209 1519 3588 1056 1161 3588 4074 5346 846 2532 1487 3956

fall away, certainly I will not!” 30 And Jesus said to him,

σκανδαλισθήσονται 9 [ ἀλλ’ 10 ἐγώ 12 [ οὐκ 11 καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › λέγει 2 ] αὐτῷ 3

skandalisthēsontai all’ egō ouk kai ho Iēsous legei autō

VFPI3P CLC RP1NS BN CLN DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM

4624 235 1473 3756 2532 3588 2424 3004 846

“Truly I say to you that today— this night— before the rooster

Ἀμὴν 6 ] λέγω 7 ] σοι 8 ὅτι 9 σήμερον 11 ταύτῃ 12 ‹ τῇ 13 νυκτὶ 14 › ‹ πρὶν 15 ἢ 16 › ] ἀλέκτορα 18

Amēn legō soi hoti sēmeron tautē tē nykti prin ē alektora

XF VPAI1S RP2DS CSC B RD-DSF DDSF NDSF CAT CAM NASM

281 3004 4671 3754 4594 3778 3588 3571 4250 2228 220

5

A quotation from Zech 13:7

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!