The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
257 MARK 14:11perfumed oil? 5 For this perfumed oil could have been sold for more‹ τοῦ 12 μύρου 13 › [ γὰρ 2 τοῦτο 3 ‹ τὸ 4 μύρον 5 › [ ἠδύνατο 1 ] ] πραθῆναι 6 ] ἐπάνω 7tou myrou gar touto to myron ēdynato prathēnai epanōDGSN NGSN CAZ RD-NSN DNSN NNSN VIUI3S VAPN B3588 3464 1063 5124 3588 3464 1410 4097 1883than three hundred denarii and given to the poor!” And they began to[ τριακοσίων 9 [ δηναρίων 8 καὶ 10 δοθῆναι 11 } 13 τοῖς 12 πτωχοῖς 13 καὶ 14 ] ] ]triakosiōn dēnariōn kai dothēnai tois ptōchois kaiJGPN NGPN CLN VAPN DDPM JDPM CLN5145 1220 2532 1325 3588 4434 2532scold her. 6 But Jesus said, “Leave her alone. Why do you causeἐνεβριμῶντο 15 αὐτῇ 16 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › εἶπεν 4 Ἄφετε 5 αὐτήν 6 { 5 τί 7 ] ] παρέχετε 10enebrimōnto autē de ho Iēsous eipen Aphete autēn ti parecheteVIUI3P RP3DSF CLC DNSM NNSM VAAI3S VAAM2P RP3ASF RI-ASN VPAI2P1690 846 1161 3588 2424 2036 863 846 5101 3930trouble for her? She has done a good deed to me. 7 For the poor youκόπους 9 ] αὐτῇ 8 ] ] ἠργάσατο 13 } 12 καλὸν 11 ἔργον 12 ἐν 14 ἐμοί 15 γὰρ 2 τοὺς 3 πτωχοὺς 4 } 5kopous autē ērgasato kalon ergon en emoi gar tous ptōchousNAPM RP3DSF VAMI3S JASN NASN P RP1DS CAZ DAPM JAPM2873 846 2038 2570 2041 1722 1698 1063 3588 4434always have with you, and you can do good for them whenever youπάντοτε 1 ἔχετε 5 μεθ’ 6 ἑαυτῶν 7 καὶ 8 ] δύνασθε 11 ποιῆσαι 14 εὖ 13 ] αὐτοῖς 12 ὅταν 9 ]pantote echete meth’ heautōn kai dynasthe poiēsai eu autois hotanB VPAI2P P RF2GPM CLN VPUI2P VAAN B RP3DPM CAT3842 2192 3326 1438 2532 1410 4160 2095 846 3752want, but you do not always have me. 8 She has done what she could;θέλητε 10 δὲ 16 ] } 19 οὐ 17 πάντοτε 18 ἔχετε 19 ἐμὲ 15 ] ] ἐποίησεν 3 ὃ 1 ] ἔσχεν 2thelēte de ou pantote echete eme epoiēsen ho eschenVPAS2P CLC BN B VPAI2P RP1AS VAAI3S RR-ASN VAAI3S2309 1161 3756 3842 2192 1691 4160 3739 2192she has anointed my body beforehand 2 for burial. 9 And‹ προέλαβεν 4 μυρίσαι 5 › μου 8 ‹ τὸ 6 σῶμά 7 › { 4 εἰς 9 ‹ τὸν 10 ἐνταφιασμόν 11 › δὲ 2proelaben myrisai mou to sōma eis ton entaphiasmon deVAAI3S VAAN RP1GS DASN NASN P DASM NASM CLN4301 3462 3450 3588 4983 1519 3588 1780 1161truly I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the wholeἀμὴν 1 ] λέγω 3 ] ὑμῖν 4 ‹ ὅπου 5 ἐὰν 6 › τὸ 8 εὐαγγέλιον 9 ] κηρυχθῇ 7 εἰς 10 τὸν 12 ὅλον 11amēn legō hymin hopou ean to euangelion kērychthē eis ton holonXF VPAI1S RP2DP CAL TC DNSN NNSN VAPS3S P DASM JASM281 3004 5213 3699 1437 3588 2098 2784 1519 3588 3650world, what she has done will also be told in memory of her.κόσμον 13 ὃ 15 αὕτη 17 ] ἐποίησεν 16 } 18 καὶ 14 ] λαληθήσεται 18 εἰς 19 μνημόσυνον 20 ] αὐτῆς 21kosmon ho hautē epoiēsen kai lalēthēsetai eis mnēmosynon autēsNASM RR-ASN RD-NSF VAAI3S BE VFPI3S P NASN RP3GSF2889 3739 846 4160 2532 2980 1519 3422 846Judas Arranges to Betray Jesus14:10 And Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chiefΚαὶ 1 Ἰούδας 2 Ἰσκαριὼθ 3 ὁ 4 [ εἷς 5 } 7 τῶν 6 δώδεκα 7 ἀπῆλθεν 8 πρὸς 9 τοὺς 10 ἀρχιερεῖς 11Kai Ioudas Iskariōth ho heis tōn dōdeka apēlthen pros tous archiereisCLN NNSM NNSM DNSM JNSM DGPM XN VAAI3S P DAPM NAPM2532 2455 2469 3588 1520 3588 1427 565 4314 3588 749priests in order to betray him to them. 11 And when they heard this, they[ ] ἵνα 12 ] παραδοῖ 14 αὐτὸν 13 ] αὐτοῖς 15 δὲ 2 } 3 οἱ 1 ἀκούσαντες 3 * ]hina paradoi auton autois de hoi akousantesCAP VAAS3S RP3ASM RP3DPM CLN DNPM VAAP-PNM2443 3860 846 846 1161 3588 191were delighted, and promised to give him money. And he began seeking how] ἐχάρησαν 4 καὶ 5 ἐπηγγείλαντο 6 ] δοῦναι 9 αὐτῷ 7 ἀργύριον 8 καὶ 10 ] ] ἐζήτει 11 πῶς 12echarēsan kai epēngeilanto dounai autō argyrion kai ezētei pōsVAPI3P CLN VAUI3P VAAN RP3DSM NASN CLN VIAI3S B5463 2532 1861 1325 846 694 2532 2212 44592Lit. “she has anticipated to anoint my body”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MARK 14:12258he could betray him conveniently.] ] παραδοῖ 15 αὐτὸν 13 εὐκαίρως 14paradoi auton eukairōsVAAS3S RP3ASM B3860 846 2122Jesus’ Final Passover with the Disciples14:12 And on the first day of the feast of Unleavened Bread, when theyΚαὶ 1 } 4 τῇ 2 πρώτῃ 3 ἡμέρᾳ 4 } 6 τῶν 5 ἀζύμων 6 [ [ [ ὅτε 7 ]Kai tē prōtē hēmera tōn azymōn hoteCLN DDSF JDSF NDSF DGPN JGPN CAT2532 3588 4413 2250 3588 106 3753sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where do youἔθυον 10 τὸ 8 πάσχα 9 [ αὐτοῦ 15 ‹ οἱ 13 μαθηταὶ 14 › λέγουσιν 11 ] αὐτῷ 12 Ποῦ 16 ] ]ethyon to pascha autou hoi mathētai legousin autō PouVIAI3P DASN NASN RP3GSM DNPM NNPM VPAI3P RP3DSM BI2380 3588 3957 846 3588 3101 3004 846 4226want us to go and prepare, so that you can eat the Passover?”θέλεις 17 } 19 ] ἀπελθόντες 18 [ ἑτοιμάσωμεν 19 ] ἵνα 20 ] ] φάγῃς 21 τὸ 22 πάσχα 23theleis apelthontes hetoimasōmen hina phagēs to paschaVPAI2S VAAP-PNM VAAS1P CSC VAAS2S DASN NASN2309 565 2090 2443 5315 3588 395713 And he sent two of his disciples and said to them, “Goκαὶ 1 ] ἀποστέλλει 2 δύο 3 } 5 αὐτοῦ 6 ‹ τῶν 4 μαθητῶν 5 › καὶ 7 λέγει 8 ] αὐτοῖς 9 Ὑπάγετε 10kai apostellei dyo autou tōn mathētōn kai legei autois HypageteCLN VPAI3S XN RP3GSM DGPM NGPM CLN VPAI3S RP3DPM VPAM2P2532 649 1417 846 3588 3101 2532 3004 846 5217into the city and a man carrying a jar of water will meetεἰς 11 τὴν 12 πόλιν 13 καὶ 14 ] ἄνθρωπος 17 βαστάζων 20 ] κεράμιον 18 ] ὕδατος 19 ] ἀπαντήσει 15eis tēn polin kai anthrōpos bastazōn keramion hydatos apantēseiP DASF NASF CLN NNSM VPAP-SNM NASN NGSN VFAI3S1519 3588 4172 2532 444 941 2765 5204 528you. Follow him, 14 and wherever he enters, say to the masterὑμῖν 16 ἀκολουθήσατε 21 αὐτῷ 22 καὶ 1 ‹ ὅπου 2 ἐὰν 3 › ] εἰσέλθῃ 4 εἴπατε 5 } 7 τῷ 6 οἰκοδεσπότῃ 7hymin akolouthēsate autō kai hopou ean eiselthē eipate tō oikodespotēRP2DP VAAM2P RP3DSM CLN CAL TC VAAS3S VAAM2P DDSM NDSM5213 190 846 2532 3699 1437 1525 2036 3588 3617of the house, * ‘The Teacher says, “Where is my guest room[ [ [ ὅτι 8 Ὁ 9 διδάσκαλος 10 λέγει 11 Ποῦ 12 ἐστιν 13 μου 16 ‹ τὸ 14 κατάλυμά 15 › [hoti HO didaskalos legei Pou estin mou to katalymaCSC DNSM NNSM VPAI3S BI VPAI3S RP1GS DNSN NNSN3754 3588 1320 3004 4226 2076 3450 3588 2646where I may eat the Passover with my disciples?” ’ 15 And he willὅπου 17 ] ] φάγω 24 τὸ 18 πάσχα 19 μετὰ 20 μου 23 ‹ τῶν 21 μαθητῶν 22 › καὶ 1 αὐτὸς 2 ]hopou phagō to pascha meta mou tōn mathētōn kai autosCAL VAAS1S DASN NASN P RP1GS DGPM NGPM CLN RP3NSMP3699 5315 3588 3957 3326 3450 3588 3101 2532 846show you a large upstairs room furnished 3 and ready, and prepare for usδείξει 4 ὑμῖν 3 } 5 μέγα 6 ἀνάγαιον 5 [ ἐστρωμένον 7 ] ἕτοιμον 8 καὶ 9 ἑτοιμάσατε 11 ] ἡμῖν 12deixei hymin mega anagaion estrōmenon hetoimon kai hetoimasate hēminVFAI3S RP2DP JASN NASN VRPP-SAN JASN CLN VAAM2P RP1DP1166 5213 3173 508 4766 2092 2532 2090 2254there.” 16 And the disciples went out and came into the city and foundἐκεῖ 10 καὶ 1 οἱ 3 μαθηταὶ 4 ἐξῆλθον 2 [ καὶ 5 ἦλθον 6 εἰς 7 τὴν 8 πόλιν 9 καὶ 10 εὗρον 11ekei kai hoi mathētai exēlthon kai ēlthon eis tēn polin kai heuronBP CLN DNPM NNPM VAAI3P CLN VAAI3P P DASF NASF CLN VAAI3P1563 2532 3588 3101 1831 2532 2064 1519 3588 4172 2532 2147everything just as he had told them, and they prepared the Passover. 17 And* καθὼς 12 [ ] ] εἶπεν 13 αὐτοῖς 14 καὶ 15 ] ἡτοίμασαν 16 τὸ 17 πάσχα 18 Καὶ 1kathōs eipen autois kai hētoimasan to pascha KaiCAM VAAI3S RP3DPM CLN VAAI3P DASN NASN CLN2531 2036 846 2532 2090 3588 3957 25323Or perhaps “paved” or “panelled”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 223 and 224: MARK 6:34206all the towns, and arri
- Page 225 and 226: MARK 6:48208in the middle of the se
- Page 227 and 228: MARK 7:4210they wash their hands ri
- Page 229 and 230: MARK 7:17212go out of a person are
- Page 231 and 232: MARK 7:30214go! The demon has gone
- Page 233 and 234: MARK 8:6216loaves do you have?” S
- Page 235 and 236: MARK 8:20218the five loaves for the
- Page 237 and 238: MARK 8:32220killed, and after three
- Page 239 and 240: MARK 9:4222earth can make so 1 whit
- Page 241 and 242: MARK 9:18224to you my son who has a
- Page 243 and 244: MARK 9:30226kind can come out by no
- Page 245 and 246: MARK 9:42228never lose his reward.
- Page 247 and 248: MARK 10:6230said to them, “He wro
- Page 249 and 250: MARK 10:21232these I have observed
- Page 251 and 252: MARK 10:33234was going on ahead of
- Page 253 and 254: MARK 10:44236like this among you! B
- Page 255 and 256: MARK 11:4238anyone says to you, ‘
- Page 257 and 258: MARK 11:16240in the temple courts,
- Page 259 and 260: MARK 11:29242things?” 29 So Jesus
- Page 261 and 262: MARK 12:9244killed him and threw hi
- Page 263 and 264: MARK 12:20246father 6 descendants f
- Page 265 and 266: MARK 12:33248no other except him. 3
- Page 267 and 268: MARK 12:44250disciples, he said to
- Page 269 and 270: MARK 13:11252the gospel must first
- Page 271 and 272: MARK 13:23possible, the elect. 23 B
- Page 273: MARK 13:36256coming— whether in t
- Page 277 and 278: MARK 14:24260to them, and they all
- Page 279 and 280: MARK 14:38262he came and found them
- Page 281 and 282: MARK 14:51they all abandoned him an
- Page 283 and 284: MARK 14:64266said, “What further
- Page 285 and 286: MARK 15:3268answered him and said,
- Page 287 and 288: MARK 15:19270of the Jews!” 19 And
- Page 289 and 290: MARK 15:34272the ninth hour. 34 And
- Page 291 and 292: MARK 15:47274cloth and placed him i
- Page 293 and 294: MARK 16:9276The Longer Ending of Ma
- Page 295 and 296: THE GOSPEL ACCORDING TOLUKEThe1Pref
- Page 297 and 298: LUKE 1:14280will call his name John
- Page 299 and 300: LUKE 1:26282has done for me in the
- Page 301 and 302: LUKE 1:39284Mary Visits Elizabeth1:
- Page 303 and 304: LUKE 1:56286Abraham and to his desc
- Page 305 and 306: LUKE 1:71288earliest times— 71 sa
- Page 307 and 308: LUKE 2:7290her to give birth. 7 And
- Page 309 and 310: LUKE 2:21292praising God for all th
- Page 311 and 312: LUKE 2:34294about him. 34 And Simeo
- Page 313 and 314: LUKE 2:4629646 And it happened that
- Page 315 and 316: LUKE 3:6298hill will be leveled, an
- Page 317 and 318: LUKE 3:17300the Holy Spirit and fir
- Page 319 and 320: LUKE 4:32302Mattatha, the son of Na
- Page 321 and 322: LUKE 4:10304and had him stand on th
- Page 323 and 324: LUKE 4:23306they were all speaking
MARK 14:12
258
he could betray him conveniently.
] ] παραδοῖ 15 αὐτὸν 13 εὐκαίρως 14
paradoi auton eukairōs
VAAS3S RP3ASM B
3860 846 2122
Jesus’ Final Passover with the Disciples
14:12 And on the first day of the feast of Unleavened Bread, when they
Καὶ 1 } 4 τῇ 2 πρώτῃ 3 ἡμέρᾳ 4 } 6 τῶν 5 ἀζύμων 6 [ [ [ ὅτε 7 ]
Kai tē prōtē hēmera tōn azymōn hote
CLN DDSF JDSF NDSF DGPN JGPN CAT
2532 3588 4413 2250 3588 106 3753
sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where do you
ἔθυον 10 τὸ 8 πάσχα 9 [ αὐτοῦ 15 ‹ οἱ 13 μαθηταὶ 14 › λέγουσιν 11 ] αὐτῷ 12 Ποῦ 16 ] ]
ethyon to pascha autou hoi mathētai legousin autō Pou
VIAI3P DASN NASN RP3GSM DNPM NNPM VPAI3P RP3DSM BI
2380 3588 3957 846 3588 3101 3004 846 4226
want us to go and prepare, so that you can eat the Passover?”
θέλεις 17 } 19 ] ἀπελθόντες 18 [ ἑτοιμάσωμεν 19 ] ἵνα 20 ] ] φάγῃς 21 τὸ 22 πάσχα 23
theleis apelthontes hetoimasōmen hina phagēs to pascha
VPAI2S VAAP-PNM VAAS1P CSC VAAS2S DASN NASN
2309 565 2090 2443 5315 3588 3957
13 And he sent two of his disciples and said to them, “Go
καὶ 1 ] ἀποστέλλει 2 δύο 3 } 5 αὐτοῦ 6 ‹ τῶν 4 μαθητῶν 5 › καὶ 7 λέγει 8 ] αὐτοῖς 9 Ὑπάγετε 10
kai apostellei dyo autou tōn mathētōn kai legei autois Hypagete
CLN VPAI3S XN RP3GSM DGPM NGPM CLN VPAI3S RP3DPM VPAM2P
2532 649 1417 846 3588 3101 2532 3004 846 5217
into the city and a man carrying a jar of water will meet
εἰς 11 τὴν 12 πόλιν 13 καὶ 14 ] ἄνθρωπος 17 βαστάζων 20 ] κεράμιον 18 ] ὕδατος 19 ] ἀπαντήσει 15
eis tēn polin kai anthrōpos bastazōn keramion hydatos apantēsei
P DASF NASF CLN NNSM VPAP-SNM NASN NGSN VFAI3S
1519 3588 4172 2532 444 941 2765 5204 528
you. Follow him, 14 and wherever he enters, say to the master
ὑμῖν 16 ἀκολουθήσατε 21 αὐτῷ 22 καὶ 1 ‹ ὅπου 2 ἐὰν 3 › ] εἰσέλθῃ 4 εἴπατε 5 } 7 τῷ 6 οἰκοδεσπότῃ 7
hymin akolouthēsate autō kai hopou ean eiselthē eipate tō oikodespotē
RP2DP VAAM2P RP3DSM CLN CAL TC VAAS3S VAAM2P DDSM NDSM
5213 190 846 2532 3699 1437 1525 2036 3588 3617
of the house, * ‘The Teacher says, “Where is my guest room
[ [ [ ὅτι 8 Ὁ 9 διδάσκαλος 10 λέγει 11 Ποῦ 12 ἐστιν 13 μου 16 ‹ τὸ 14 κατάλυμά 15 › [
hoti HO didaskalos legei Pou estin mou to katalyma
CSC DNSM NNSM VPAI3S BI VPAI3S RP1GS DNSN NNSN
3754 3588 1320 3004 4226 2076 3450 3588 2646
where I may eat the Passover with my disciples?” ’ 15 And he will
ὅπου 17 ] ] φάγω 24 τὸ 18 πάσχα 19 μετὰ 20 μου 23 ‹ τῶν 21 μαθητῶν 22 › καὶ 1 αὐτὸς 2 ]
hopou phagō to pascha meta mou tōn mathētōn kai autos
CAL VAAS1S DASN NASN P RP1GS DGPM NGPM CLN RP3NSMP
3699 5315 3588 3957 3326 3450 3588 3101 2532 846
show you a large upstairs room furnished 3 and ready, and prepare for us
δείξει 4 ὑμῖν 3 } 5 μέγα 6 ἀνάγαιον 5 [ ἐστρωμένον 7 ] ἕτοιμον 8 καὶ 9 ἑτοιμάσατε 11 ] ἡμῖν 12
deixei hymin mega anagaion estrōmenon hetoimon kai hetoimasate hēmin
VFAI3S RP2DP JASN NASN VRPP-SAN JASN CLN VAAM2P RP1DP
1166 5213 3173 508 4766 2092 2532 2090 2254
there.” 16 And the disciples went out and came into the city and found
ἐκεῖ 10 καὶ 1 οἱ 3 μαθηταὶ 4 ἐξῆλθον 2 [ καὶ 5 ἦλθον 6 εἰς 7 τὴν 8 πόλιν 9 καὶ 10 εὗρον 11
ekei kai hoi mathētai exēlthon kai ēlthon eis tēn polin kai heuron
BP CLN DNPM NNPM VAAI3P CLN VAAI3P P DASF NASF CLN VAAI3P
1563 2532 3588 3101 1831 2532 2064 1519 3588 4172 2532 2147
everything just as he had told them, and they prepared the Passover. 17 And
* καθὼς 12 [ ] ] εἶπεν 13 αὐτοῖς 14 καὶ 15 ] ἡτοίμασαν 16 τὸ 17 πάσχα 18 Καὶ 1
kathōs eipen autois kai hētoimasan to pascha Kai
CAM VAAI3S RP3DPM CLN VAAI3P DASN NASN CLN
2531 2036 846 2532 2090 3588 3957 2532
3
Or perhaps “paved” or “panelled”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut