26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MARK 12:20

246

father 6 descendants for his brother. 20 There were seven brothers, and

ἐξαναστήσῃ 25 σπέρμα 26 } 28 αὐτοῦ 29 ‹ τῷ 27 ἀδελφῷ 28 › ] ἦσαν 3 ἑπτὰ 1 ἀδελφοὶ 2 καὶ 4

exanastēsē sperma autou tō adelphō ēsan hepta adelphoi kai

VAAS3S NASN RP3GSM DDSM NDSM VIAI3P XN NNPM CLN

1817 4690 846 3588 80 2258 2033 80 2532

the first took a wife. And when he died, he did not leave

ὁ 5 πρῶτος 6 ἔλαβεν 7 ] γυναῖκα 8 καὶ 9 ] ] ἀποθνῄσκων 10 ] } 12 οὐκ 11 ἀφῆκεν 12

ho prōtos elaben gynaika kai apothnēskōn ouk aphēken

DNSM JNSM VAAI3S NASF CLN VPAP-SNM BN VAAI3S

3588 4413 2983 1135 2532 599 3756 863

descendants. 21 And the second took her, and he died without leaving

σπέρμα 13 καὶ 1 ὁ 2 δεύτερος 3 ἔλαβεν 4 αὐτήν 5 καὶ 6 ] ἀπέθανεν 7 μὴ 8 καταλιπὼν 9

sperma kai ho deuteros elaben autēn kai apethanen mē katalipōn

NASN CLN DNSM JNSM VAAI3S RP3ASF CLN VAAI3S BN VAAP-SNM

4690 2532 3588 1208 2983 846 2532 599 3361 2641

descendants. And the third likewise. 22 And the seven did not leave descendants.

σπέρμα 10 καὶ 11 ὁ 12 τρίτος 13 ὡσαύτως 14 καὶ 1 οἱ 2 ἑπτὰ 3 } 5 οὐκ 4 ἀφῆκαν 5 σπέρμα 6

sperma kai ho tritos hōsautōs kai hoi hepta ouk aphēkan sperma

NASN CLN DNSM JNSM B CLN DNPM XN BN VAAI3P NASN

4690 2532 3588 5154 5615 2532 3588 2033 3756 863 4690

Last of all the woman also died. 23 In the resurrection, when they

ἔσχατον 7 ] πάντων 8 ἡ 10 γυνὴ 11 καὶ 9 ἀπέθανεν 12 ἐν 1 τῇ 2 ἀναστάσει 3 ὅταν 4 ]

eschaton pantōn hē gynē kai apethanen en tē anastasei hotan

JASN JGPN DNSF NNSF BE VAAI3S P DDSF NDSF CAT

2078 3956 3588 1135 2532 599 1722 3588 386 3752

rise, whose 7 wife will she be? For the seven had her as

ἀναστῶσιν 5 ‹ τίνος 6 αὐτῶν 7 › γυνή 9 ] ] ἔσται 8 γὰρ 11 οἱ 10 ἑπτὰ 12 ἔσχον 13 αὐτὴν 14 ]

anastōsin tinos autōn gynē estai gar hoi hepta eschon autēn

VAAS3P RI-GSM RP3GPM NNSF VFMI3S CAZ DNPM XN VAAI3P RP3ASF

450 5101 846 1135 2071 1063 3588 2033 2192 846

wife. 24 Jesus said to them, “Are you not deceived because of this,

γυναῖκα 15 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἔφη 1 ] αὐτοῖς 2 ] } 8 Οὐ 5 πλανᾶσθε 8 διὰ 6 ] τοῦτο 7

gynaika ho Iēsous ephē autois Ou planasthe dia touto

NASF DNSM NNSM VIAI3S RP3DPM TN VPPI2P P RD-ASN

1135 3588 2424 5346 846 3756 4105 1223 5124

because you do not know the scriptures or the power of God?

] ] } 10 μὴ 9 εἰδότες 10 τὰς 11 γραφὰς 12 μηδὲ 13 τὴν 14 δύναμιν 15 ] ‹ τοῦ 16 θεοῦ 17 ›

mē eidotes tas graphas mēde tēn dynamin tou theou

BN VRAP-PNM DAPF NAPF TN DASF NASF DGSM NGSM

3361 1492 3588 1124 3366 3588 1411 3588 2316

25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given

γὰρ 2 ὅταν 1 ] ἀναστῶσιν 5 ἐκ 3 ] νεκρῶν 4 } 7 οὔτε 6 γαμοῦσιν 7 οὔτε 8 ] γαμίζονται 9

gar hotan anastōsin ek nekrōn oute gamousin oute gamizontai

CLX CAT VAAS3P P JGPM TN VPAI3P TN VPPI3P

1063 3752 450 1537 3498 3777 1060 3777 1061

in marriage, but are like angels in heaven. 26 Now concerning the

[ [ ἀλλ’ 10 εἰσὶν 11 ὡς 12 ἄγγελοι 13 ἐν 14 ‹ τοῖς 15 οὐρανοῖς 16 › δὲ 2 περὶ 1 τῶν 3

all’ eisin hōs angeloi en tois ouranois de peri tōn

CLC VPAI3P CAM NNPM P DDPM NDPM CLN P DGPM

235 1526 5613 32 1722 3588 3772 1161 4012 3588

dead, that they are raised, have you not read in the book of Moses in

νεκρῶν 4 ὅτι 5 ] ] ἐγείρονται 6 ] } 8 οὐκ 7 ἀνέγνωτε 8 ἐν 9 τῇ 10 βίβλῳ 11 ] Μωϋσέως 12 *

nekrōn hoti egeirontai ouk anegnōte en tē biblō Mōuseōs

JGPM CLX VPPI3P BN VAAI2P P DDSF NDSF NGSM

3498 3754 1453 3756 314 1722 3588 976 3475

the passage about the bush 8 how God spoke to him, saying, ‘I am the

* * ἐπὶ 13 τοῦ 14 βάτου 15 πῶς 16 ‹ ὁ 19 θεὸς 20 › εἶπεν 17 ] αὐτῷ 18 λέγων 21 Ἐγὼ 22 [ ὁ 23

epi tou batou pōs ho theos eipen autō legōn Egō ho

P DGSM NGSM B DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM VPAP-SNM RP1NS DNSM

1909 3588 942 4459 3588 2316 2036 846 3004 1473 3588

6

Lit. “raise up”

7

Lit. “who of them”

8

Lit. “at the bush”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!