26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

245 MARK 12:19

people 5 but teach the way of God in truth. Is it permitted to

ἀνθρώπων 21 ἀλλ’ 22 διδάσκεις 29 τὴν 25 ὁδὸν 26 ] ‹ τοῦ 27 θεοῦ 28 › ἐπ’ 23 ἀληθείας 24 ] ] ἔξεστιν 30 ]

anthrōpōn all’ didaskeis tēn hodon tou theou ep’ alētheias exestin

NGPM CLC VPAI2S DASF NASF DGSM NGSM P NGSF VPAI3S

444 235 1321 3588 3598 3588 2316 1909 225 1832

pay taxes to Caesar or not? Should we pay or should we not pay?”

δοῦναι 31 κῆνσον 32 ] Καίσαρι 33 ἢ 34 οὔ 35 ] ] δῶμεν 36 ἢ 37 ] } 39 μὴ 38 δῶμεν 39

dounai kēnson Kaisari ē ou dōmen ē mē dōmen

VAAN NASM NDSM CLD BN VAAS1P CLD BN VAAS1P

1325 2778 2541 2228 3756 1325 2228 3361 1325

15 But because he knew their hypocrisy, he said to them, “Why are you

δὲ 2 } 3 ὁ 1 εἰδὼς 3 αὐτῶν 4 ‹ τὴν 5 ὑπόκρισιν 6 › ] εἶπεν 7 ] αὐτοῖς 8 Τί 9 ] ]

de ho eidōs autōn tēn hypokrisin eipen autois Ti

CLC DNSM VRAP-SNM RP3GPM DASF NASF VAAI3S RP3DPM RI-ASN

1161 3588 1492 846 3588 5272 2036 846 5101

testing me? Bring me a denarius so that I can look at it!” 16 So they brought

πειράζετε 11 με 10 φέρετέ 12 μοι 13 ] δηνάριον 14 ] ἵνα 15 ] ] ἴδω 16 [ [ δὲ 2 οἱ 1 ἤνεγκαν 3

peirazete me pherete moi dēnarion hina idō de hoi ēnenkan

VPAI2P RP1AS VPAM2P RP1DS NASN CAP VAAS1S CLN DNPM VAAI3P

3985 3165 5342 3427 1220 2443 1492 1161 3588 5342

one. And he said to them, “Whose image and inscription is this?” And

[ καὶ 4 ] λέγει 5 ] αὐτοῖς 6 Τίνος 7 ‹ ἡ 8 εἰκὼν 9 › καὶ 11 ‹ ἡ 12 ἐπιγραφή 13 › ] αὕτη 10 δὲ 15

kai legei autois Tinos hē eikōn kai hē epigraphē hautē de

CLN VPAI3S RP3DPM RI-GSM DNSF NNSF CLN DNSF NNSF RD-NSF CLN

2532 3004 846 5101 3588 1504 2532 3588 1923 3778 1161

they said to him, “Caesar’s.” 17 And Jesus said to them, “Give to

οἱ 14 εἶπαν 16 ] αὐτῷ 17 Καίσαρος 18 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › εἶπεν 4 ] αὐτοῖς 5 ἀπόδοτε 8 ]

hoi eipan autō Kaisaros de ho Iēsous eipen autois apodote

DNPM VAAI3P RP3DSM NGSM CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM VAAM2P

3588 3004 846 2541 1161 3588 2424 2036 846 591

Caesar the things of Caesar, and to God the things of God!” And

Καίσαρι 9 ] Τὰ 6 ] Καίσαρος 7 καὶ 10 ] ‹ τῷ 14 θεῷ 15 › ] τὰ 11 ] ‹ τοῦ 12 θεοῦ 13 › καὶ 16

Kaisari Ta Kaisaros kai tō theō ta tou theou kai

NDSM DAPN NGSM CLN DDSM NDSM DAPN DGSM NGSM CLN

2541 3588 2541 2532 3588 2316 3588 3588 2316 2532

they were utterly amazed at him.

] ] ἐξεθαύμαζον 17 [ ἐπ’ 18 αὐτῷ 19

exethaumazon ep’ autō

VIAI3P P RP3DSM

2296 1909 846

A Question About Marriage and the Resurrection

12:18 And Sadducees— who say there is no resurrection— came up to

Καὶ 1 Σαδδουκαῖοι 3 οἵτινες 6 λέγουσιν 7 ] εἶναι 10 μὴ 9 ἀνάστασιν 8 ἔρχονται 2 [ πρὸς 4

Kai Saddoukaioi hoitines legousin einai mē anastasin erchontai pros

CLN NNPM RR-NPM VPAI3P VPAN BN NASF VPUI3P P

2532 4523 3748 3004 1511 3361 386 2064 4314

him and began to ask him, saying, 19 “Teacher, Moses wrote for

αὐτόν 5 καὶ 11 ] ] ἐπηρώτων 12 αὐτὸν 13 λέγοντες 14 Διδάσκαλε 1 Μωϋσῆς 2 ἔγραψεν 3 ]

auton kai epērōtōn auton legontes Didaskale Mōusēs egrapsen

RP3ASM CLN VIAI3P RP3ASM VPAP-PNM NVSM NNSM VAAI3S

846 2532 1905 846 3004 1320 3475 1125

us that if someone’s brother dies and he leaves behind a wife and

ἡμῖν 4 ὅτι 5 ἐάν 6 τινος 7 ἀδελφὸς 8 ἀποθάνῃ 9 καὶ 10 ] ] καταλίπῃ 11 ] γυναῖκα 12 καὶ 13

hēmin hoti ean tinos adelphos apothanē kai katalipē gynaika kai

RP1DP CSC CAC RX-GSM NNSM VAAS3S CLN VAAS3S NASF CLC

2254 3754 1437 5100 80 599 2532 2641 1135 2532

does not leave a child, that his brother should take the wife and

} 15 μὴ 14 ἀφῇ 15 ] τέκνον 16 ἵνα 17 αὐτοῦ 21 ‹ ὁ 19 ἀδελφὸς 20 › ] λάβῃ 18 τὴν 22 γυναῖκα 23 καὶ 24

mē aphē teknon hina autou ho adelphos labē tēn gynaika kai

BN VAAS3S NASN CSC RP3GSM DNSM NNSM VAAS3S DASF NASF CLN

3361 863 5043 2443 846 3588 80 2983 3588 1135 2532

5

Lit. “because you do not look at the face of men”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!