26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

231 MARK 10:20

was indignant, and said to them, “Let the young children come to me.

] ἠγανάκτησεν 5 καὶ 6 εἶπεν 7 ] αὐτοῖς 8 Ἄφετε 9 τὰ 10 παιδία 11 [ ἔρχεσθαι 12 πρός 13 με 14

ēganaktēsen kai eipen autois Aphete ta paidia erchesthai pros me

VAAI3S CLN VAAI3S RP3DPM VAAM2P DAPN NAPN VPUN P RP1AS

23 2532 2036 846 863 3588 3813 2064 4314 3165

Do not forbid them, for to such belongs 5 the kingdom of

} 16 μὴ 15 κωλύετε 16 αὐτά 17 γὰρ 19 ] ‹ τῶν 18 τοιούτων 20 › ἐστὶν 21 ἡ 22 βασιλεία 23 ]

mē kōlyete auta gar tōn toioutōn estin hē basileia

BN VPAM2P RP3APN CAZ DGPN RD-GPN VPAI3S DNSF NNSF

3361 2967 846 1063 3588 5108 2076 3588 932

God. 15 Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of

‹ τοῦ 24 θεοῦ 25 › ἀμὴν 1 ] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ‹ ὃς 4 ἂν 5 › } 7 μὴ 6 δέξηται 7 τὴν 8 βασιλείαν 9 ]

tou theou amēn legō hymin hos an mē dexētai tēn basileian

DGSM NGSM XF VPAI1S RP2DP RR-NSM TC BN VAMS3S DASF NASF

3588 2316 281 3004 5213 3739 302 3361 1209 3588 932

God like a young child will never enter into it.” 16 And after

‹ τοῦ 10 θεοῦ 11 › ὡς 12 ] παιδίον 13 [ } 16 ‹ οὐ 14 μὴ 15 › εἰσέλθῃ 16 εἰς 17 αὐτήν 18 καὶ 1 ]

tou theou hōs paidion ou mē eiselthē eis autēn kai

DGSM NGSM CAM NNSN BN BN VAAS3S P RP3ASF CLN

3588 2316 5613 3813 3756 3361 1525 1519 846 2532

taking them into his arms, he blessed them, placing his hands on them.

ἐναγκαλισάμενος 2 * { 2 [ [ ] κατευλόγει 4 αὐτὰ 3 τιθεὶς 5 τὰς 6 χεῖρας 7 ἐπ’ 8 αὐτά 9

enankalisamenos kateulogei auta titheis tas cheiras ep’ auta

VAMP-SNM VIAI3S RP3APN VPAP-SNM DAPF NAPF P RP3APN

1723 2127 846 5087 3588 5495 1909 846

A Rich Young Man

10:17 And as he was setting out on his way, one individual ran up

Καὶ 1 } 2 αὐτοῦ 3 ] ἐκπορευομένου 2 [ εἰς 4 ] ὁδὸν 5 εἷς 7 [ προσδραμὼν 6 [

Kai autou ekporeuomenou eis hodon heis prosdramōn

CLN RP3GSM VPUP-SGM P NASF JNSM VAAP-SNM

2532 846 1607 1519 3598 1520 4370

and knelt down before him and asked him, “Good Teacher, what must

καὶ 8 γονυπετήσας 9 [ [ αὐτὸν 10 { 9 ἐπηρώτα 11 αὐτόν 12 ἀγαθέ 14 Διδάσκαλε 13 τί 15 ]

kai gonypetēsas auton epērōta auton agathe Didaskale ti

CLN VAAP-SNM RP3ASM VIAI3S RP3ASM JVSM NVSM RI-ASN

2532 1120 846 1905 846 18 1320 5101

I do so that I will inherit eternal life?” 18 So Jesus said to

] ποιήσω 16 ] ἵνα 17 ] ] κληρονομήσω 20 αἰώνιον 19 ζωὴν 18 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › εἶπεν 4 ]

poiēsō hina klēronomēsō aiōnion zōēn de ho Iēsous eipen

VAAS1S CAP VAAS1S JASF NASF CLN DNSM NNSM VAAI3S

4160 2443 2816 166 2222 1161 3588 2424 2036

him, “Why do you call me good? No one is good except God

αὐτῷ 5 Τί 6 ] ] λέγεις 8 με 7 ἀγαθόν 9 οὐδεὶς 10 [ ] ἀγαθὸς 11 ‹ εἰ 12 μὴ 13 › ‹ ὁ 15 θεός 16 ›

autō Ti legeis me agathon oudeis agathos ei mē ho theos

RP3DSM RI-ASN VPAI2S RP1AS JASM JNSM JNSM CAC BN DNSM NNSM

846 5101 3004 3165 18 3762 18 1487 3361 3588 2316

alone. 19 You know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery,

εἷς 14 ] οἶδας 3 τὰς 1 ἐντολὰς 2 } 5 Μὴ 4 φονεύσῃς 5 } 7 Μὴ 6 μοιχεύσῃς 7 [

heis oidas tas entolas Mē phoneusēs Mē moicheusēs

JNSM VRAI2S DAPF NAPF BN VAAS2S BN VAAS2S

1520 1492 3588 1785 3361 5407 3361 3431

do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor

} 9 Μὴ 8 κλέψῃς 9 } 11 Μὴ 10 ] ψευδομαρτυρήσῃς 11 [ } 13 Μὴ 12 ἀποστερήσῃς 13 Τίμα 14

Mē klepsēs Mē pseudomartyrēsēs Mē aposterēsēs Tima

BN VAAS2S BN VAAS2S BN VAAS2S VPAM2S

3361 2813 3361 5576 3361 650 5091

your father and mother.’ ” 6 20 And he said to him, “Teacher, all

σου 17 ‹ τὸν 15 πατέρα 16 › καὶ 18 ‹ τὴν 19 μητέρα 20 › δὲ 2 ὁ 1 ἔφη 3 ] αὐτῷ 4 Διδάσκαλε 5 πάντα 7

sou ton patera kai tēn mētera de ho ephē autō Didaskale panta

RP2GS DASM NASM CLN DASF NASF CLN DNSM VIAI3S RP3DSM NVSM JAPN

4675 3588 3962 2532 3588 3384 1161 3588 5346 846 1320 3956

5

Lit. “for of such is”

6

A quotation from Exod 20:12–16; Deut 5:16–20, except for “do not defraud” which is an allusion to

Deut 24:14

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!