The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
227 MARK 9:41all.” 36 And he took a young child and had him stand among them. 7πάντων 18 καὶ 1 } 4 λαβὼν 2 ] παιδίον 3 [ { 2 } 4 αὐτὸ 5 ἔστησεν 4 ‹ ἐν 6 μέσῳ 7 › αὐτῶν 8pantōn kai labōn paidion auto estēsen en mesō autōnJGPM CLN VAAP-SNM NASN RP3ASN VAAI3S P JDSN RP3GPM3956 2532 2983 3813 846 2476 1722 3319 846And taking him in his arms, he said to them, 37 “Whoever welcomesκαὶ 9 ἐναγκαλισάμενος 10 αὐτὸ 11 { 10 [ [ ] εἶπεν 12 ] αὐτοῖς 13 ‹ Ὃς 1 ἂν 2 › δέξηται 7kai enankalisamenos auto eipen autois Hos an dexētaiCLN VAMP-SNM RP3ASN VAAI3S RP3DPM RR-NSM TC VAMS3S2532 1723 846 2036 846 3739 302 1209one of the young children such as these in my name welcomes me,ἓν 3 } 6 τῶν 4 παιδίων 6 [ τοιούτων 5 [ [ ἐπὶ 8 μου 11 ‹ τῷ 9 ὀνόματί 10 › δέχεται 13 ἐμὲ 12hen tōn paidiōn toioutōn epi mou tō onomati dechetai emeJASN DGPN NGPN JGPN P RP1GS DDSN NDSN VPUI3S RP1AS1520 3588 3813 5108 1909 3450 3588 3686 1209 1691and whoever welcomes me does not welcome me, but the one whoκαὶ 14 ‹ ὃς 15 ἂν 16 › δέχηται 18 ἐμὲ 17 } 21 οὐκ 19 δέχεται 21 ἐμὲ 20 ἀλλὰ 22 τὸν 23 ] ]kai hos an dechētai eme ouk dechetai eme alla tonCLN RR-NSM TC VPUS3S RP1AS BN VPUI3S RP1AS CLC DASM2532 3739 302 1209 1691 3756 1209 1691 235 3588sent me.”ἀποστείλαντά 24 με 25aposteilanta meVAAP-SAM RP1AS649 3165Whoever Is Not Against Us Is for Us9:38 John said to him, “Teacher, we saw someone expelling demons‹ ὁ 3 Ἰωάννης 4 › Ἔφη 1 ] αὐτῷ 2 Διδάσκαλε 5 ] εἴδομέν 6 τινα 7 ἐκβάλλοντα 12 δαιμόνια 13ho Iōannēs Ephē autō Didaskale eidomen tina ekballonta daimoniaDNSM NNSM VIAI3S RP3DSM NVSM VAAI1P RX-ASM VPAP-SAM NAPN3588 2491 5346 846 1320 3708 5100 1544 1140in your name, and we tried to prevent him because he was notἐν 8 σου 11 ‹ τῷ 9 ὀνόματί 10 › καὶ 14 ] ἐκωλύομεν 15 [ [ αὐτόν 16 ὅτι 17 ] } 19 οὐκ 18en sou tō onomati kai ekōlyomen auton hoti oukP RP2GS DDSN NDSN CLN VIAI1P RP3ASM CAZ BN1722 4675 3588 3686 2532 2967 846 3754 3756following us.” 39 But Jesus said, “Do not prevent him, because there isἠκολούθει 19 ἡμῖν 20 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › εἶπεν 4 } 6 Μὴ 5 κωλύετε 6 αὐτόν 7 γάρ 9 ] ἐστιν 10ēkolouthei hēmin de ho Iēsous eipen Mē kōlyete auton gar estinVIAI3S RP1DP CLC DNSM NNSM VAAI3S BN VPAM2P RP3ASM CAZ VPAI3S190 2254 1161 3588 2424 2036 3361 2967 846 1063 2076no one who does a miracle in my name and will be ableοὐδεὶς 8 [ ὃς 11 ποιήσει 12 ] δύναμιν 13 ἐπὶ 14 μου 17 ‹ τῷ 15 ὀνόματί 16 › καὶ 18 ] ] δυνήσεται 19oudeis hos poiēsei dynamin epi mou tō onomati kai dynēsetaiJNSM RR-NSM VFAI3S NASF P RP1GS DDSN NDSN CLN VFMI3S3762 3739 4160 1411 1909 3450 3588 3686 2532 1410soon afterward to speak evil of me. 40 For whoever is not against usταχὺ 20 [ ] κακολογῆσαί 21 [ ] με 22 γὰρ 2 ὃς 1 ἔστιν 4 οὐκ 3 καθ’ 5 ἡμῶν 6tachy kakologēsai me gar hos estin ouk kath’ hēmōnB VAAN RP1AS CLX RR-NSM VPAI3S BN P RP1GP5035 2551 3165 1063 3739 2076 3756 2596 2257is for us. 41 For whoever gives you a cup of water to drink inἐστιν 9 ὑπὲρ 7 ἡμῶν 8 γὰρ 2 ‹ Ὃς 1 ἂν 3 › ποτίσῃ 4 ὑμᾶς 5 ] ποτήριον 6 ] ὕδατος 7 [ [ ἐν 8estin hyper hēmōn gar Hos an potisē hymas potērion hydatos enVPAI3S P RP1GP CLX RR-NSM TC VAAS3S RP2AP NASN NGSN P2076 5228 2257 1063 3739 302 4222 5209 4221 5204 1722my name because you are Christ’s, truly I say to you that he will] ὀνόματι 9 ὅτι 10 ] ἐστε 12 χριστοῦ 11 ἀμὴν 13 ] λέγω 14 ] ὑμῖν 15 ὅτι 16 ] } 19onomati hoti este christou amēn legō hymin hotiNDSN CSC VPAI2P NGSM XF VPAI1S RP2DP CSC3686 3754 2075 5547 281 3004 5213 37547Lit. “in the midst of them”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MARK 9:42228never lose his reward.‹ οὐ 17 μὴ 18 › ἀπολέσῃ 19 αὐτοῦ 22 ‹ τὸν 20 μισθὸν 21 ›ou mē apolesē autou ton misthonBN BN VAAS3S RP3GSM DASM NASM3756 3361 622 846 3588 3408Temptations to Sin9:42 “And whoever causes one of these little ones who believeΚαὶ 1 ‹ ὃς 2 ἂν 3 › σκανδαλίσῃ 4 ἕνα 5 } 7 τούτων 8 ‹ τῶν 6 μικρῶν 7 › [ τῶν 9 πιστευόντων 10Kai hos an skandalisē hena toutōn tōn mikrōn tōn pisteuontōnCLN RR-NSM TC VAAS3S JASM RD-GPM DGPM JGPM DGPM VPAP-PGM2532 3739 302 4624 1520 5130 3588 3398 3588 4100in me to sin, it is better for him if instead a large millstone 8 isεἰς 11 ἐμέ 12 { 4 [ ] ἐστιν 14 καλόν 13 ] αὐτῷ 15 εἰ 17 μᾶλλον 16 } 19 ὀνικὸς 20 μύλος 19 ]eis eme estin kalon autō ei mallon onikos mylosP RP1AS VPAI3S JNSN RP3DSM CAC B JNSM NNSM1519 1691 2076 2570 846 1487 3123 3684 3458placed around his neck and he is thrown into the sea.περίκειται 18 περὶ 21 αὐτοῦ 24 ‹ τὸν 22 τράχηλον 23 › καὶ 25 ] ] βέβληται 26 εἰς 27 τὴν 28 θάλασσαν 29perikeitai peri autou ton trachēlon kai beblētai eis tēn thalassanVPUI3S P RP3GSM DASM NASM CLN VRPI3S P DASF NASF4029 4012 846 3588 5137 2532 906 1519 3588 228143 And if your hand causes you to sin, cut it off! It isΚαὶ 1 ἐὰν 2 σου 7 ‹ ἡ 5 χείρ 6 › σκανδαλίζῃ 3 σε 4 { 3 [ ἀπόκοψον 8 αὐτήν 9 { 8 ] ἐστίν 11Kai ean sou hē cheir skandalizē se apokopson autēn estinCLN CAC RP2GS DNSF NNSF VPAS3S RP2AS VAAM2S RP3ASF VPAI3S2532 1437 4675 3588 5495 4624 4571 609 846 2076better for you to enter into life crippled than, having twoκαλόν 10 ] σε 12 ] εἰσελθεῖν 14 εἰς 15 ‹ τὴν 16 ζωὴν 17 › κυλλὸν 13 ἢ 18 ἔχοντα 22 δύο 20kalon se eiselthein eis tēn zōēn kyllon ē echonta dyoJNSN RP2AS VAAN P DASF NASF JASM CAM VPAP-SAM XN2570 4571 1525 1519 3588 2222 2948 2228 2192 1417hands, to go into hell— into the unquenchable fire! 9‹ τὰς 19 χεῖρας 21 › ] ἀπελθεῖν 23 εἰς 24 ‹ τὴν 25 γέενναν 26 › εἰς 27 τὸ 28 ‹ τὸ 30 ἄσβεστον 31 › πῦρ 29tas cheiras apelthein eis tēn geennan eis to to asbeston pyrDAPF NAPF VAAN P DASF NASF P DASN DASN JASN NASN3588 5495 565 1519 3588 1067 1519 3588 3588 762 444245 And if your foot causes you to sin, cut it off! It isκαὶ 1 ἐὰν 2 σου 5 ‹ ὁ 3 πούς 4 › σκανδαλίζῃ 6 σε 7 { 6 [ ἀπόκοψον 8 αὐτόν 9 { 8 ] ἐστίν 11kai ean sou ho pous skandalizē se apokopson auton estinCLN CAC RP2GS DNSM NNSM VPAS3S RP2AS VAAM2S RP3ASM VPAI3S2532 1437 4675 3588 4228 4624 4571 609 846 2076better for you to enter into life lame than, having twoκαλόν 10 ] σε 12 ] εἰσελθεῖν 13 εἰς 14 ‹ τὴν 15 ζωὴν 16 › χωλὸν 17 ἢ 18 ἔχοντα 22 δύο 20kalon se eiselthein eis tēn zōēn chōlon ē echonta dyoJNSN RP2AS VAAN P DASF NASF JASM CAM VPAP-SAM XN2570 4571 1525 1519 3588 2222 5560 2228 2192 1417feet, to be thrown into hell! 10 47 And if your eye‹ τοὺς 19 πόδας 21 › ] ] βληθῆναι 23 εἰς 24 ‹ τὴν 25 γέενναν 26 › καὶ 1 ἐὰν 2 σου 5 ‹ ὁ 3 ὀφθαλμός 4 ›tous podas blēthēnai eis tēn geennan kai ean sou ho ophthalmosDAPM NAPM VAPN P DASF NASF CLN CAC RP2GS DNSM NNSM3588 4228 906 1519 3588 1067 2532 1437 4675 3588 3788causes you to sin, tear it out! It is better for you to enter intoσκανδαλίζῃ 6 σε 7 { 6 [ ἔκβαλε 8 αὐτόν 9 { 8 ] ἐστιν 12 καλόν 10 ] σέ 11 ] εἰσελθεῖν 14 εἰς 15skandalizē se ekbale auton estin kalon se eiselthein eisVPAS3S RP2AS VAAM2S RP3ASM VPAI3S JNSN RP2AS VAAN P4624 4571 1544 846 2076 2570 4571 1525 1519the kingdom of God with one eye than, having two eyes, toτὴν 16 βασιλείαν 17 ] ‹ τοῦ 18 θεοῦ 19 › ] μονόφθαλμον 13 [ ἢ 20 ἔχοντα 23 δύο 21 ὀφθαλμοὺς 22 ]tēn basileian tou theou monophthalmon ē echonta dyo ophthalmousDASF NASF DGSM NGSM JASM CAM VPAP-SAM XN NAPM3588 932 3588 2316 3442 2228 2192 1417 37888Lit. “a millstone of a donkey”9Most later Greek manuscripts add v. 44 after v. 43, “where their worm does not die and thefire is not extinguished” (identical to v. 48)10Most later Greek manuscripts add v. 46 after v. 45, “where their worm does notdie and the fire is not extinguished” (identical to v. 48)N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 193 and 194: MARK 1:35176who were sick 10 with v
- Page 195 and 196: MARK 2:3178no longer room, not even
- Page 197 and 198: MARK 2:16180it happened that he was
- Page 199 and 200: MARK 2:24182plucking off the heads
- Page 201 and 202: MARK 3:9side of the Jordan and arou
- Page 203 and 204: MARK 3:23186demons he expels the de
- Page 205 and 206: MARK 4:2188sat on the sea, and the
- Page 207 and 208: MARK 4:16190word that was sown in t
- Page 209 and 210: MARK 4:2819228 By itself the soil p
- Page 211 and 212: MARK 5:1194another, “Who then is
- Page 213 and 214: MARK 5:15196herdsmen fled and repor
- Page 215 and 216: MARK 5:28198touched his cloak, 28 f
- Page 217 and 218: MARK 5:42200said to her, “Talitha
- Page 219 and 220: MARK 6:11202them, “Whenever you e
- Page 221 and 222: MARK 6:22204Galilee. 22 And when th
- Page 223 and 224: MARK 6:34206all the towns, and arri
- Page 225 and 226: MARK 6:48208in the middle of the se
- Page 227 and 228: MARK 7:4210they wash their hands ri
- Page 229 and 230: MARK 7:17212go out of a person are
- Page 231 and 232: MARK 7:30214go! The demon has gone
- Page 233 and 234: MARK 8:6216loaves do you have?” S
- Page 235 and 236: MARK 8:20218the five loaves for the
- Page 237 and 238: MARK 8:32220killed, and after three
- Page 239 and 240: MARK 9:4222earth can make so 1 whit
- Page 241 and 242: MARK 9:18224to you my son who has a
- Page 243: MARK 9:30226kind can come out by no
- Page 247 and 248: MARK 10:6230said to them, “He wro
- Page 249 and 250: MARK 10:21232these I have observed
- Page 251 and 252: MARK 10:33234was going on ahead of
- Page 253 and 254: MARK 10:44236like this among you! B
- Page 255 and 256: MARK 11:4238anyone says to you, ‘
- Page 257 and 258: MARK 11:16240in the temple courts,
- Page 259 and 260: MARK 11:29242things?” 29 So Jesus
- Page 261 and 262: MARK 12:9244killed him and threw hi
- Page 263 and 264: MARK 12:20246father 6 descendants f
- Page 265 and 266: MARK 12:33248no other except him. 3
- Page 267 and 268: MARK 12:44250disciples, he said to
- Page 269 and 270: MARK 13:11252the gospel must first
- Page 271 and 272: MARK 13:23possible, the elect. 23 B
- Page 273 and 274: MARK 13:36256coming— whether in t
- Page 275 and 276: MARK 14:12258he could betray him co
- Page 277 and 278: MARK 14:24260to them, and they all
- Page 279 and 280: MARK 14:38262he came and found them
- Page 281 and 282: MARK 14:51they all abandoned him an
- Page 283 and 284: MARK 14:64266said, “What further
- Page 285 and 286: MARK 15:3268answered him and said,
- Page 287 and 288: MARK 15:19270of the Jews!” 19 And
- Page 289 and 290: MARK 15:34272the ninth hour. 34 And
- Page 291 and 292: MARK 15:47274cloth and placed him i
- Page 293 and 294: MARK 16:9276The Longer Ending of Ma
MARK 9:42
228
never lose his reward.
‹ οὐ 17 μὴ 18 › ἀπολέσῃ 19 αὐτοῦ 22 ‹ τὸν 20 μισθὸν 21 ›
ou mē apolesē autou ton misthon
BN BN VAAS3S RP3GSM DASM NASM
3756 3361 622 846 3588 3408
Temptations to Sin
9:42 “And whoever causes one of these little ones who believe
Καὶ 1 ‹ ὃς 2 ἂν 3 › σκανδαλίσῃ 4 ἕνα 5 } 7 τούτων 8 ‹ τῶν 6 μικρῶν 7 › [ τῶν 9 πιστευόντων 10
Kai hos an skandalisē hena toutōn tōn mikrōn tōn pisteuontōn
CLN RR-NSM TC VAAS3S JASM RD-GPM DGPM JGPM DGPM VPAP-PGM
2532 3739 302 4624 1520 5130 3588 3398 3588 4100
in me to sin, it is better for him if instead a large millstone 8 is
εἰς 11 ἐμέ 12 { 4 [ ] ἐστιν 14 καλόν 13 ] αὐτῷ 15 εἰ 17 μᾶλλον 16 } 19 ὀνικὸς 20 μύλος 19 ]
eis eme estin kalon autō ei mallon onikos mylos
P RP1AS VPAI3S JNSN RP3DSM CAC B JNSM NNSM
1519 1691 2076 2570 846 1487 3123 3684 3458
placed around his neck and he is thrown into the sea.
περίκειται 18 περὶ 21 αὐτοῦ 24 ‹ τὸν 22 τράχηλον 23 › καὶ 25 ] ] βέβληται 26 εἰς 27 τὴν 28 θάλασσαν 29
perikeitai peri autou ton trachēlon kai beblētai eis tēn thalassan
VPUI3S P RP3GSM DASM NASM CLN VRPI3S P DASF NASF
4029 4012 846 3588 5137 2532 906 1519 3588 2281
43 And if your hand causes you to sin, cut it off! It is
Καὶ 1 ἐὰν 2 σου 7 ‹ ἡ 5 χείρ 6 › σκανδαλίζῃ 3 σε 4 { 3 [ ἀπόκοψον 8 αὐτήν 9 { 8 ] ἐστίν 11
Kai ean sou hē cheir skandalizē se apokopson autēn estin
CLN CAC RP2GS DNSF NNSF VPAS3S RP2AS VAAM2S RP3ASF VPAI3S
2532 1437 4675 3588 5495 4624 4571 609 846 2076
better for you to enter into life crippled than, having two
καλόν 10 ] σε 12 ] εἰσελθεῖν 14 εἰς 15 ‹ τὴν 16 ζωὴν 17 › κυλλὸν 13 ἢ 18 ἔχοντα 22 δύο 20
kalon se eiselthein eis tēn zōēn kyllon ē echonta dyo
JNSN RP2AS VAAN P DASF NASF JASM CAM VPAP-SAM XN
2570 4571 1525 1519 3588 2222 2948 2228 2192 1417
hands, to go into hell— into the unquenchable fire! 9
‹ τὰς 19 χεῖρας 21 › ] ἀπελθεῖν 23 εἰς 24 ‹ τὴν 25 γέενναν 26 › εἰς 27 τὸ 28 ‹ τὸ 30 ἄσβεστον 31 › πῦρ 29
tas cheiras apelthein eis tēn geennan eis to to asbeston pyr
DAPF NAPF VAAN P DASF NASF P DASN DASN JASN NASN
3588 5495 565 1519 3588 1067 1519 3588 3588 762 4442
45 And if your foot causes you to sin, cut it off! It is
καὶ 1 ἐὰν 2 σου 5 ‹ ὁ 3 πούς 4 › σκανδαλίζῃ 6 σε 7 { 6 [ ἀπόκοψον 8 αὐτόν 9 { 8 ] ἐστίν 11
kai ean sou ho pous skandalizē se apokopson auton estin
CLN CAC RP2GS DNSM NNSM VPAS3S RP2AS VAAM2S RP3ASM VPAI3S
2532 1437 4675 3588 4228 4624 4571 609 846 2076
better for you to enter into life lame than, having two
καλόν 10 ] σε 12 ] εἰσελθεῖν 13 εἰς 14 ‹ τὴν 15 ζωὴν 16 › χωλὸν 17 ἢ 18 ἔχοντα 22 δύο 20
kalon se eiselthein eis tēn zōēn chōlon ē echonta dyo
JNSN RP2AS VAAN P DASF NASF JASM CAM VPAP-SAM XN
2570 4571 1525 1519 3588 2222 5560 2228 2192 1417
feet, to be thrown into hell! 10 47 And if your eye
‹ τοὺς 19 πόδας 21 › ] ] βληθῆναι 23 εἰς 24 ‹ τὴν 25 γέενναν 26 › καὶ 1 ἐὰν 2 σου 5 ‹ ὁ 3 ὀφθαλμός 4 ›
tous podas blēthēnai eis tēn geennan kai ean sou ho ophthalmos
DAPM NAPM VAPN P DASF NASF CLN CAC RP2GS DNSM NNSM
3588 4228 906 1519 3588 1067 2532 1437 4675 3588 3788
causes you to sin, tear it out! It is better for you to enter into
σκανδαλίζῃ 6 σε 7 { 6 [ ἔκβαλε 8 αὐτόν 9 { 8 ] ἐστιν 12 καλόν 10 ] σέ 11 ] εἰσελθεῖν 14 εἰς 15
skandalizē se ekbale auton estin kalon se eiselthein eis
VPAS3S RP2AS VAAM2S RP3ASM VPAI3S JNSN RP2AS VAAN P
4624 4571 1544 846 2076 2570 4571 1525 1519
the kingdom of God with one eye than, having two eyes, to
τὴν 16 βασιλείαν 17 ] ‹ τοῦ 18 θεοῦ 19 › ] μονόφθαλμον 13 [ ἢ 20 ἔχοντα 23 δύο 21 ὀφθαλμοὺς 22 ]
tēn basileian tou theou monophthalmon ē echonta dyo ophthalmous
DASF NASF DGSM NGSM JASM CAM VPAP-SAM XN NAPM
3588 932 3588 2316 3442 2228 2192 1417 3788
8
Lit. “a millstone of a donkey”
9
Most later Greek manuscripts add v. 44 after v. 43, “where their worm does not die and the
fire is not extinguished” (identical to v. 48)
10
Most later Greek manuscripts add v. 46 after v. 45, “where their worm does not
die and the fire is not extinguished” (identical to v. 48)
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut