26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

227 MARK 9:41

all.” 36 And he took a young child and had him stand among them. 7

πάντων 18 καὶ 1 } 4 λαβὼν 2 ] παιδίον 3 [ { 2 } 4 αὐτὸ 5 ἔστησεν 4 ‹ ἐν 6 μέσῳ 7 › αὐτῶν 8

pantōn kai labōn paidion auto estēsen en mesō autōn

JGPM CLN VAAP-SNM NASN RP3ASN VAAI3S P JDSN RP3GPM

3956 2532 2983 3813 846 2476 1722 3319 846

And taking him in his arms, he said to them, 37 “Whoever welcomes

καὶ 9 ἐναγκαλισάμενος 10 αὐτὸ 11 { 10 [ [ ] εἶπεν 12 ] αὐτοῖς 13 ‹ Ὃς 1 ἂν 2 › δέξηται 7

kai enankalisamenos auto eipen autois Hos an dexētai

CLN VAMP-SNM RP3ASN VAAI3S RP3DPM RR-NSM TC VAMS3S

2532 1723 846 2036 846 3739 302 1209

one of the young children such as these in my name welcomes me,

ἓν 3 } 6 τῶν 4 παιδίων 6 [ τοιούτων 5 [ [ ἐπὶ 8 μου 11 ‹ τῷ 9 ὀνόματί 10 › δέχεται 13 ἐμὲ 12

hen tōn paidiōn toioutōn epi mou tō onomati dechetai eme

JASN DGPN NGPN JGPN P RP1GS DDSN NDSN VPUI3S RP1AS

1520 3588 3813 5108 1909 3450 3588 3686 1209 1691

and whoever welcomes me does not welcome me, but the one who

καὶ 14 ‹ ὃς 15 ἂν 16 › δέχηται 18 ἐμὲ 17 } 21 οὐκ 19 δέχεται 21 ἐμὲ 20 ἀλλὰ 22 τὸν 23 ] ]

kai hos an dechētai eme ouk dechetai eme alla ton

CLN RR-NSM TC VPUS3S RP1AS BN VPUI3S RP1AS CLC DASM

2532 3739 302 1209 1691 3756 1209 1691 235 3588

sent me.”

ἀποστείλαντά 24 με 25

aposteilanta me

VAAP-SAM RP1AS

649 3165

Whoever Is Not Against Us Is for Us

9:38 John said to him, “Teacher, we saw someone expelling demons

‹ ὁ 3 Ἰωάννης 4 › Ἔφη 1 ] αὐτῷ 2 Διδάσκαλε 5 ] εἴδομέν 6 τινα 7 ἐκβάλλοντα 12 δαιμόνια 13

ho Iōannēs Ephē autō Didaskale eidomen tina ekballonta daimonia

DNSM NNSM VIAI3S RP3DSM NVSM VAAI1P RX-ASM VPAP-SAM NAPN

3588 2491 5346 846 1320 3708 5100 1544 1140

in your name, and we tried to prevent him because he was not

ἐν 8 σου 11 ‹ τῷ 9 ὀνόματί 10 › καὶ 14 ] ἐκωλύομεν 15 [ [ αὐτόν 16 ὅτι 17 ] } 19 οὐκ 18

en sou tō onomati kai ekōlyomen auton hoti ouk

P RP2GS DDSN NDSN CLN VIAI1P RP3ASM CAZ BN

1722 4675 3588 3686 2532 2967 846 3754 3756

following us.” 39 But Jesus said, “Do not prevent him, because there is

ἠκολούθει 19 ἡμῖν 20 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › εἶπεν 4 } 6 Μὴ 5 κωλύετε 6 αὐτόν 7 γάρ 9 ] ἐστιν 10

ēkolouthei hēmin de ho Iēsous eipen Mē kōlyete auton gar estin

VIAI3S RP1DP CLC DNSM NNSM VAAI3S BN VPAM2P RP3ASM CAZ VPAI3S

190 2254 1161 3588 2424 2036 3361 2967 846 1063 2076

no one who does a miracle in my name and will be able

οὐδεὶς 8 [ ὃς 11 ποιήσει 12 ] δύναμιν 13 ἐπὶ 14 μου 17 ‹ τῷ 15 ὀνόματί 16 › καὶ 18 ] ] δυνήσεται 19

oudeis hos poiēsei dynamin epi mou tō onomati kai dynēsetai

JNSM RR-NSM VFAI3S NASF P RP1GS DDSN NDSN CLN VFMI3S

3762 3739 4160 1411 1909 3450 3588 3686 2532 1410

soon afterward to speak evil of me. 40 For whoever is not against us

ταχὺ 20 [ ] κακολογῆσαί 21 [ ] με 22 γὰρ 2 ὃς 1 ἔστιν 4 οὐκ 3 καθ’ 5 ἡμῶν 6

tachy kakologēsai me gar hos estin ouk kath’ hēmōn

B VAAN RP1AS CLX RR-NSM VPAI3S BN P RP1GP

5035 2551 3165 1063 3739 2076 3756 2596 2257

is for us. 41 For whoever gives you a cup of water to drink in

ἐστιν 9 ὑπὲρ 7 ἡμῶν 8 γὰρ 2 ‹ Ὃς 1 ἂν 3 › ποτίσῃ 4 ὑμᾶς 5 ] ποτήριον 6 ] ὕδατος 7 [ [ ἐν 8

estin hyper hēmōn gar Hos an potisē hymas potērion hydatos en

VPAI3S P RP1GP CLX RR-NSM TC VAAS3S RP2AP NASN NGSN P

2076 5228 2257 1063 3739 302 4222 5209 4221 5204 1722

my name because you are Christ’s, truly I say to you that he will

] ὀνόματι 9 ὅτι 10 ] ἐστε 12 χριστοῦ 11 ἀμὴν 13 ] λέγω 14 ] ὑμῖν 15 ὅτι 16 ] } 19

onomati hoti este christou amēn legō hymin hoti

NDSN CSC VPAI2P NGSM XF VPAI1S RP2DP CSC

3686 3754 2075 5547 281 3004 5213 3754

7

Lit. “in the midst of them”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!