The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
223 MARK 9:17from the dead meant. 2 11 And they asked him, saying, “Why 3 do theἐκ 11 ] νεκρῶν 12 ἐστιν 9 καὶ 1 ] ἐπηρώτων 2 αὐτὸν 3 λέγοντες 4 Ὅτι 5 } 6 οἱ 7ek nekrōn estin kai epērōtōn auton legontes Hoti hoiP JGPM VPAI3S CLN VIAI3P RP3ASM VPAP-PNM BI DNPM1537 3498 2076 2532 1905 846 3004 3754 3588scribes say that Elijah must come first?” 12 And he said to them,γραμματεῖς 8 λέγουσιν 6 ὅτι 9 Ἠλίαν 10 δεῖ 11 ἐλθεῖν 12 πρῶτον 13 δὲ 2 ὁ 1 ἔφη 3 ] αὐτοῖς 4grammateis legousin hoti Ēlian dei elthein prōton de ho ephē autoisNNPM VPAI3P CSC NASM VPAI3S VAAN B CLN DNSM VIAI3S RP3DPM1122 3004 3754 2243 1163 2064 4412 1161 3588 5346 846“Elijah indeed does come first and restores all things. And how is itἨλίας 5 μὲν 6 ] ἐλθὼν 7 πρῶτον 8 { 7 ἀποκαθιστάνει 9 πάντα 10 [ καὶ 11 πῶς 12 ] ]Ēlias men elthōn prōton apokathistanei panta kai pōsNNSM TE VAAP-SNM B VPAI3S JAPN CLN BI2243 3303 2064 4412 600 3956 2532 4459written concerning the Son of Man that he should suffer manyγέγραπται 13 ἐπὶ 14 τὸν 15 υἱὸν 16 ] ‹ τοῦ 17 ἀνθρώπου 18 › ἵνα 19 ] ] πάθῃ 21 πολλὰ 20gegraptai epi ton huion tou anthrōpou hina pathē pollaVRPI3S P DASM NASM DGSM NGSM CSC VAAS3S JAPN1125 1909 3588 5207 3588 444 2443 3958 4183things and be treated with contempt? 13 But I tell you that indeed Elijah has[ καὶ 22 ] ἐξουδενηθῇ 23 [ [ ἀλλὰ 1 ] λέγω 2 ὑμῖν 3 ὅτι 4 καὶ 5 Ἠλίας 6 ]kai exoudenēthē alla legō hymin hoti kai ĒliasCLN VAPS3S CLC VPAI1S RP2DP CSC BE NNSM2532 1847 235 3004 5213 3754 2532 2243come, and they did to him whatever they wanted, just as it is writtenἐλήλυθεν 7 καὶ 8 ] ἐποίησαν 9 ] αὐτῷ 10 ὅσα 11 ] ἤθελον 12 καθὼς 13 [ ] ] γέγραπται 14elēlythen kai epoiēsan autō hosa ēthelon kathōs gegraptaiVRAI3S CLN VAAI3P RP3DSM RK-APN VIAI3P CAM VRPI3S2064 2532 4160 846 3745 2309 2531 1125about him.”ἐπ’ 15 αὐτόν 16ep’ autonP RP3ASM1909 846A Demon-possessed Boy Healed9:14 And when they came to the disciples, they saw a large crowd aroundΚαὶ 1 ] ] ἐλθόντες 2 πρὸς 3 τοὺς 4 μαθητὰς 5 ] εἶδον 6 } 7 πολὺν 8 ὄχλον 7 περὶ 9Kai elthontes pros tous mathētas eidon polyn ochlon periCLN VAAP-PNM P DAPM NAPM VAAI3P JASM NASM P2532 2064 4314 3588 3101 3708 4183 3793 4012them and scribes arguing with them. 15 And immediately the wholeαὐτοὺς 10 καὶ 11 γραμματεῖς 12 συζητοῦντας 13 πρὸς 14 αὐτούς 15 καὶ 1 εὐθὺς 2 ὁ 4 πᾶς 3autous kai grammateis syzētountas pros autous kai euthys ho pasRP3APM CLN NAPM VPAP-PAM P RP3APM CLN B DNSM JNSM846 2532 1122 4802 4314 846 2532 2117 3588 3956crowd, when they saw him, were amazed, and ran up to him andὄχλος 5 ] ] ἰδόντες 6 αὐτὸν 7 ] ἐξεθαμβήθησαν 8 καὶ 9 προστρέχοντες 10 [ * * { 10ochlos idontes auton exethambēthēsan kai prostrechontesNNSM VAAP-PNM RP3ASM VAPI3P CLN VPAP-PNM3793 3708 846 1568 2532 4370greeted him. 16 And he asked them, “What are you arguing about withἠσπάζοντο 11 αὐτόν 12 καὶ 1 ] ἐπηρώτησεν 2 αὐτούς 3 Τί 4 ] ] συζητεῖτε 5 [ πρὸς 6ēspazonto auton kai epērōtēsen autous Ti syzēteite prosVIUI3P RP3ASM CLN VAAI3S RP3APM RI-ASN VPAI2P P782 846 2532 1905 846 5101 4802 4314them?” 17 And one individual from the crowd answered him, “Teacher, I broughtαὑτούς 7 καὶ 1 εἷς 4 [ ἐκ 5 τοῦ 6 ὄχλου 7 ἀπεκρίθη 2 αὐτῷ 3 Διδάσκαλε 8 ] ἤνεγκα 9hautous kai heis ek tou ochlou apekrithē autō Didaskale ēnenkaRP3APM CLN JNSM P DGSM NGSM VAPI3S RP3DSM NVSM VAAI1S846 2532 1520 1537 3588 3793 611 846 1320 53422Lit. “is”3Lit. “what is it that”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MARK 9:18224to you my son who has a spirit that makes him mute. 4 18 Andπρὸς 13 σέ 14 μου 12 ‹ τὸν 10 υἱόν 11 › ] ἔχοντα 15 ] πνεῦμα 16 ἄλαλον 17 καὶ 1pros se mou ton huion echonta pneuma alalon kaiP RP2AS RP1GS DASM NASM VPAP-SAM NASN JASN CLN4314 4571 3450 3588 5207 2192 4151 216 2532whenever it seizes him, it throws him down and he foams at the mouth‹ ὅπου 2 ἐὰν 3 › ] καταλάβῃ 5 αὐτὸν 4 ] ῥήσσει 6 αὐτόν 7 { 6 καὶ 8 ] ἀφρίζει 9 [ [ [hopou ean katalabē auton rhēssei auton kai aphrizeiCAL TC VAAS3S RP3ASM VPAI3S RP3ASM CLN VPAI3S3699 1437 2638 846 4486 846 2532 875and grinds his teeth and becomes paralyzed. And I told yourκαὶ 10 τρίζει 11 τοὺς 12 ὀδόντας 13 καὶ 14 ] ξηραίνεται 15 καὶ 16 ] εἶπα 17 σου 20kai trizei tous odontas kai xērainetai kai eipa souCLN VPAI3S DAPM NAPM CLN VPPI3S CLN VAAI1S RP2GS2532 5149 3588 3599 2532 3583 2532 3004 4675disciples that they should expel it, and they were not able to do‹ τοῖς 18 μαθηταῖς 19 › ἵνα 21 ] ] ἐκβάλωσιν 23 αὐτὸ 22 καὶ 24 ] } 26 οὐκ 25 ἴσχυσαν 26 * *tois mathētais hina ekbalōsin auto kai ouk ischysanDDPM NDPM CSC VAAS3P RP3ASN CLN BN VAAI3P3588 3101 2443 1544 846 2532 3756 2480so. 19 And he answered them and said, “O unbelieving generation! How long 5* δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 αὐτοῖς 4 { 3 λέγει 5 Ὦ 6 ἄπιστος 8 γενεὰ 7 ‹ ἕως 9 πότε 10 ›de ho apokritheis autois legei Ō apistos genea heōs poteCLN DNSM VAPP-SNM RP3DPM VPAI3S I JVSF NVSF P BI1161 3588 611 846 3004 5599 571 1074 2193 4219will I be with you? How long 5 must I put up with you? Bring] ] ἔσομαι 13 πρὸς 11 ὑμᾶς 12 ‹ ἕως 14 πότε 15 › ] ] ἀνέξομαι 16 [ [ ὑμῶν 17 φέρετε 18esomai pros hymas heōs pote anexomai hymōn phereteVFMI1S P RP2AP P BI VFMI1S RP2GP VPAM2P2071 4314 5209 2193 4219 430 5216 5342him to me!” 20 And they brought him to him. And when he saw him,αὐτὸν 19 πρός 20 με 21 καὶ 1 ] ἤνεγκαν 2 αὐτὸν 3 πρὸς 4 αὐτόν 5 καὶ 6 ] ] ἰδὼν 7 αὐτὸν 8auton pros me kai ēnenkan auton pros auton kai idōn autonRP3ASM P RP1AS CLN VAAI3P RP3ASM P RP3ASM CLN VAAP-SNM RP3ASM846 4314 3165 2532 5342 846 4314 846 2532 1492 846the spirit immediately convulsed him, and falling on the ground, he beganτὸ 9 πνεῦμα 10 εὐθὺς 11 συνεσπάραξεν 12 αὐτόν 13 καὶ 14 πεσὼν 15 ἐπὶ 16 τῆς 17 γῆς 18 ] ]to pneuma euthys synesparaxen auton kai pesōn epi tēs gēsDNSN NNSN B VAAI3S RP3ASM CLN VAAP-SNM P DGSF NGSF3588 4151 2117 4952 846 2532 4098 1909 3588 1093to roll around, foaming at the mouth. 21 And he asked his father] ἐκυλίετο 19 [ ἀφρίζων 20 [ [ [ καὶ 1 ] ἐπηρώτησεν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τὸν 3 πατέρα 4 ›ekylieto aphrizōn kai epērōtēsen autou ton pateraVIUI3S VPAP-SNM CLN VAAI3S RP3GSM DASM NASM2947 875 2532 1905 846 3588 3962how long it was since this had been happening to him. And he said, “FromΠόσος 6 χρόνος 7 ] ἐστὶν 8 ὡς 9 τοῦτο 10 ] ] γέγονεν 11 ] αὐτῷ 12 δὲ 14 ὁ 13 εἶπεν 15 Ἐκ 16Posos chronos estin hōs touto gegonen autō de ho eipen EkJNSM NNSM VPAI3S CAT RD-NSN VRAI3S RP3DSM CLN DNSM VAAI3S P4214 5550 2076 5613 5124 1096 846 1161 3588 2036 1537childhood. 22 And often it has thrown him both into fire and into water, inπαιδιόθεν 17 καὶ 1 πολλάκις 2 ] ] ἔβαλεν 7 αὐτὸν 6 καὶ 3 εἰς 4 πῦρ 5 καὶ 8 εἰς 9 ὕδατα 10 ]paidiothen kai pollakis ebalen auton kai eis pyr kai eis hydataB CLN B VAAI3S RP3ASM BE P NASN CLN P NAPN3812 2532 4178 906 846 2532 1519 4442 2532 1519 5204order that it could destroy him. But if you are able to do anything, have] ἵνα 11 ] ] ἀπολέσῃ 12 αὐτόν 13 ἀλλ’ 14 εἴ 15 ] ] δύνῃ 17 * * τι 16 ]hina apolesē auton all’ ei dynē tiCAP VAAS3S RP3ASM CLC CAC VPUI2S RX-ASN2443 622 846 235 1487 1410 51004Lit. “a mute spirit”5Lit. “until when”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 189 and 190: MARK 1:8172I is coming after me, of
- Page 191 and 192: MARK 1:21174Zebedee in the boat wit
- Page 193 and 194: MARK 1:35176who were sick 10 with v
- Page 195 and 196: MARK 2:3178no longer room, not even
- Page 197 and 198: MARK 2:16180it happened that he was
- Page 199 and 200: MARK 2:24182plucking off the heads
- Page 201 and 202: MARK 3:9side of the Jordan and arou
- Page 203 and 204: MARK 3:23186demons he expels the de
- Page 205 and 206: MARK 4:2188sat on the sea, and the
- Page 207 and 208: MARK 4:16190word that was sown in t
- Page 209 and 210: MARK 4:2819228 By itself the soil p
- Page 211 and 212: MARK 5:1194another, “Who then is
- Page 213 and 214: MARK 5:15196herdsmen fled and repor
- Page 215 and 216: MARK 5:28198touched his cloak, 28 f
- Page 217 and 218: MARK 5:42200said to her, “Talitha
- Page 219 and 220: MARK 6:11202them, “Whenever you e
- Page 221 and 222: MARK 6:22204Galilee. 22 And when th
- Page 223 and 224: MARK 6:34206all the towns, and arri
- Page 225 and 226: MARK 6:48208in the middle of the se
- Page 227 and 228: MARK 7:4210they wash their hands ri
- Page 229 and 230: MARK 7:17212go out of a person are
- Page 231 and 232: MARK 7:30214go! The demon has gone
- Page 233 and 234: MARK 8:6216loaves do you have?” S
- Page 235 and 236: MARK 8:20218the five loaves for the
- Page 237 and 238: MARK 8:32220killed, and after three
- Page 239: MARK 9:4222earth can make so 1 whit
- Page 243 and 244: MARK 9:30226kind can come out by no
- Page 245 and 246: MARK 9:42228never lose his reward.
- Page 247 and 248: MARK 10:6230said to them, “He wro
- Page 249 and 250: MARK 10:21232these I have observed
- Page 251 and 252: MARK 10:33234was going on ahead of
- Page 253 and 254: MARK 10:44236like this among you! B
- Page 255 and 256: MARK 11:4238anyone says to you, ‘
- Page 257 and 258: MARK 11:16240in the temple courts,
- Page 259 and 260: MARK 11:29242things?” 29 So Jesus
- Page 261 and 262: MARK 12:9244killed him and threw hi
- Page 263 and 264: MARK 12:20246father 6 descendants f
- Page 265 and 266: MARK 12:33248no other except him. 3
- Page 267 and 268: MARK 12:44250disciples, he said to
- Page 269 and 270: MARK 13:11252the gospel must first
- Page 271 and 272: MARK 13:23possible, the elect. 23 B
- Page 273 and 274: MARK 13:36256coming— whether in t
- Page 275 and 276: MARK 14:12258he could betray him co
- Page 277 and 278: MARK 14:24260to them, and they all
- Page 279 and 280: MARK 14:38262he came and found them
- Page 281 and 282: MARK 14:51they all abandoned him an
- Page 283 and 284: MARK 14:64266said, “What further
- Page 285 and 286: MARK 15:3268answered him and said,
- Page 287 and 288: MARK 15:19270of the Jews!” 19 And
- Page 289 and 290: MARK 15:34272the ninth hour. 34 And
MARK 9:18
224
to you my son who has a spirit that makes him mute. 4 18 And
πρὸς 13 σέ 14 μου 12 ‹ τὸν 10 υἱόν 11 › ] ἔχοντα 15 ] πνεῦμα 16 ἄλαλον 17 καὶ 1
pros se mou ton huion echonta pneuma alalon kai
P RP2AS RP1GS DASM NASM VPAP-SAM NASN JASN CLN
4314 4571 3450 3588 5207 2192 4151 216 2532
whenever it seizes him, it throws him down and he foams at the mouth
‹ ὅπου 2 ἐὰν 3 › ] καταλάβῃ 5 αὐτὸν 4 ] ῥήσσει 6 αὐτόν 7 { 6 καὶ 8 ] ἀφρίζει 9 [ [ [
hopou ean katalabē auton rhēssei auton kai aphrizei
CAL TC VAAS3S RP3ASM VPAI3S RP3ASM CLN VPAI3S
3699 1437 2638 846 4486 846 2532 875
and grinds his teeth and becomes paralyzed. And I told your
καὶ 10 τρίζει 11 τοὺς 12 ὀδόντας 13 καὶ 14 ] ξηραίνεται 15 καὶ 16 ] εἶπα 17 σου 20
kai trizei tous odontas kai xērainetai kai eipa sou
CLN VPAI3S DAPM NAPM CLN VPPI3S CLN VAAI1S RP2GS
2532 5149 3588 3599 2532 3583 2532 3004 4675
disciples that they should expel it, and they were not able to do
‹ τοῖς 18 μαθηταῖς 19 › ἵνα 21 ] ] ἐκβάλωσιν 23 αὐτὸ 22 καὶ 24 ] } 26 οὐκ 25 ἴσχυσαν 26 * *
tois mathētais hina ekbalōsin auto kai ouk ischysan
DDPM NDPM CSC VAAS3P RP3ASN CLN BN VAAI3P
3588 3101 2443 1544 846 2532 3756 2480
so. 19 And he answered them and said, “O unbelieving generation! How long 5
* δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 αὐτοῖς 4 { 3 λέγει 5 Ὦ 6 ἄπιστος 8 γενεὰ 7 ‹ ἕως 9 πότε 10 ›
de ho apokritheis autois legei Ō apistos genea heōs pote
CLN DNSM VAPP-SNM RP3DPM VPAI3S I JVSF NVSF P BI
1161 3588 611 846 3004 5599 571 1074 2193 4219
will I be with you? How long 5 must I put up with you? Bring
] ] ἔσομαι 13 πρὸς 11 ὑμᾶς 12 ‹ ἕως 14 πότε 15 › ] ] ἀνέξομαι 16 [ [ ὑμῶν 17 φέρετε 18
esomai pros hymas heōs pote anexomai hymōn pherete
VFMI1S P RP2AP P BI VFMI1S RP2GP VPAM2P
2071 4314 5209 2193 4219 430 5216 5342
him to me!” 20 And they brought him to him. And when he saw him,
αὐτὸν 19 πρός 20 με 21 καὶ 1 ] ἤνεγκαν 2 αὐτὸν 3 πρὸς 4 αὐτόν 5 καὶ 6 ] ] ἰδὼν 7 αὐτὸν 8
auton pros me kai ēnenkan auton pros auton kai idōn auton
RP3ASM P RP1AS CLN VAAI3P RP3ASM P RP3ASM CLN VAAP-SNM RP3ASM
846 4314 3165 2532 5342 846 4314 846 2532 1492 846
the spirit immediately convulsed him, and falling on the ground, he began
τὸ 9 πνεῦμα 10 εὐθὺς 11 συνεσπάραξεν 12 αὐτόν 13 καὶ 14 πεσὼν 15 ἐπὶ 16 τῆς 17 γῆς 18 ] ]
to pneuma euthys synesparaxen auton kai pesōn epi tēs gēs
DNSN NNSN B VAAI3S RP3ASM CLN VAAP-SNM P DGSF NGSF
3588 4151 2117 4952 846 2532 4098 1909 3588 1093
to roll around, foaming at the mouth. 21 And he asked his father
] ἐκυλίετο 19 [ ἀφρίζων 20 [ [ [ καὶ 1 ] ἐπηρώτησεν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τὸν 3 πατέρα 4 ›
ekylieto aphrizōn kai epērōtēsen autou ton patera
VIUI3S VPAP-SNM CLN VAAI3S RP3GSM DASM NASM
2947 875 2532 1905 846 3588 3962
how long it was since this had been happening to him. And he said, “From
Πόσος 6 χρόνος 7 ] ἐστὶν 8 ὡς 9 τοῦτο 10 ] ] γέγονεν 11 ] αὐτῷ 12 δὲ 14 ὁ 13 εἶπεν 15 Ἐκ 16
Posos chronos estin hōs touto gegonen autō de ho eipen Ek
JNSM NNSM VPAI3S CAT RD-NSN VRAI3S RP3DSM CLN DNSM VAAI3S P
4214 5550 2076 5613 5124 1096 846 1161 3588 2036 1537
childhood. 22 And often it has thrown him both into fire and into water, in
παιδιόθεν 17 καὶ 1 πολλάκις 2 ] ] ἔβαλεν 7 αὐτὸν 6 καὶ 3 εἰς 4 πῦρ 5 καὶ 8 εἰς 9 ὕδατα 10 ]
paidiothen kai pollakis ebalen auton kai eis pyr kai eis hydata
B CLN B VAAI3S RP3ASM BE P NASN CLN P NAPN
3812 2532 4178 906 846 2532 1519 4442 2532 1519 5204
order that it could destroy him. But if you are able to do anything, have
] ἵνα 11 ] ] ἀπολέσῃ 12 αὐτόν 13 ἀλλ’ 14 εἴ 15 ] ] δύνῃ 17 * * τι 16 ]
hina apolesē auton all’ ei dynē ti
CAP VAAS3S RP3ASM CLC CAC VPUI2S RX-ASN
2443 622 846 235 1487 1410 5100
4
Lit. “a mute spirit”
5
Lit. “until when”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut