The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
211 MARK 7:15men.” 9 And he said to them, “You splendidly ignore the‹ τῶν 9 ἀνθρώπων 10 › Καὶ 1 ] ἔλεγεν 2 ] αὐτοῖς 3 } 5 Καλῶς 4 ἀθετεῖτε 5 τὴν 6tōn anthrōpōn Kai elegen autois Kalōs atheteite tēnDGPM NGPM CLN VIAI3S RP3DPM B VPAI2P DASF3588 444 2532 3004 846 2573 114 3588commandment of God so that you can keep 5 your tradition.ἐντολὴν 7 ] ‹ τοῦ 8 θεοῦ 9 › ] ἵνα 10 ] ] τηρήσητε 14 ὑμῶν 13 ‹ τὴν 11 παράδοσιν 12 ›entolēn tou theou hina tērēsēte hymōn tēn paradosinNASF DGSM NGSM CAP VAAS2P RP2GP DASF NASF1785 3588 2316 2443 5083 5216 3588 386210 For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ 6 and, ‘Theγὰρ 2 Μωϋσῆς 1 εἶπεν 3 Τίμα 4 σου 7 ‹ τὸν 5 πατέρα 6 › καὶ 8 σου 11 ‹ τὴν 9 μητέρα 10 › καί 12 ]gar Mōusēs eipen Tima sou ton patera kai sou tēn mētera kaiCLX NNSM VAAI3S VPAM2S RP2GS DASM NASM CLN RP2GS DASF NASF CLN1063 3475 2036 5091 4675 3588 3962 2532 4675 3588 3384 2532one who speaks evil of father or mother must certainly die.’ 7 11 But youὉ 13 ] κακολογῶν 14 [ ] πατέρα 15 ἢ 16 μητέρα 17 ‹ θανάτῳ 18 τελευτάτω 19 › δὲ 2 ὑμεῖς 1HO kakologōn patera ē mētera thanatō teleutatō de hymeisDNSM VPAP-SNM NASM CLD NASF NDSM VPAM3S CLC RP2NP3588 2551 3962 2228 3384 2288 5053 1161 5210say, ‘If a man says to his father or to his mother, “Whatever benefit youλέγετε 3 Ἐὰν 4 ] ἄνθρωπος 6 εἴπῃ 5 } 8 τῷ 7 πατρὶ 8 ἢ 9 } 11 τῇ 10 μητρί 11 ‹ ὃ 16 ἐὰν 17 › [ ]legete Ean anthrōpos eipē tō patri ē tē mētri ho eanVPAI2P CAC NNSM VAAS3S DDSM NDSM CLD DDSF NDSF RR-ASN TC3004 1437 444 2036 3588 3962 2228 3588 3384 3739 1437would have received 8 from me is corban” 9 (that is, a gift to God), 12 you] ] ὠφεληθῇς 20 ἐξ 18 ἐμοῦ 19 ] Κορβᾶν 12 ὅ 13 ἐστιν 14 ] Δῶρον 15 * * } 2ōphelēthēs ex emou Korban ho estin DōronVAPS2S P RP1GS NNSM RR-NSN VPAI3S NNSN5623 1537 1700 2878 3739 2076 1435no longer permit him to do anything for his father or his mother, 13 thusοὐκέτι 1 [ ἀφίετε 2 αὐτὸν 3 ] ποιῆσαι 5 οὐδὲν 4 } 7 τῷ 6 πατρὶ 7 ἢ 8 τῇ 9 μητρί 10 ]ouketi aphiete auton poiēsai ouden tō patri ē tē mētriBN VPAI2P RP3ASM VAAN JASN DDSM NDSM CLD DDSF NDSF3765 863 846 4160 3762 3588 3962 2228 3588 3384making void the word of God by your tradition that you haveἀκυροῦντες 1 [ τὸν 2 λόγον 3 ] ‹ τοῦ 4 θεοῦ 5 › } 7 ὑμῶν 8 ‹ τῇ 6 παραδόσει 7 › ᾗ 9 ] ]akyrountes ton logon tou theou hymōn tē paradosei hēVPAP-PNM DASM NASM DGSM NGSM RP2GP DDSF NDSF RR-DSF208 3588 3056 3588 2316 5216 3588 3862 3739handed down, and you do many similar things such as this.”παρεδώκατε 10 [ καὶ 11 ] ποιεῖτε 15 πολλὰ 14 παρόμοια 12 [ τοιαῦτα 13 [ [paredōkate kai poieite polla paromoia toiautaVAAI2P CLN VPAI2P JAPN JAPN RD-APN3860 2532 4160 4183 3946 5108Defilement from Within7:14 And summoning the crowd again, he said to them, “Listen to me,Καὶ 1 προσκαλεσάμενος 2 τὸν 4 ὄχλον 5 πάλιν 3 ] ἔλεγεν 6 ] αὐτοῖς 7 Ἀκούσατέ 8 [ μου 9Kai proskalesamenos ton ochlon palin elegen autois Akousate mouCLN VAMP-SNM DASM NASM B VIAI3S RP3DPM VAAM2P RP1GS2532 4341 3588 3793 3825 3004 846 191 3450all of you, and understand: 15 There is nothing outside of a person thatπάντες 10 [ [ καὶ 11 σύνετε 12 ] ἐστιν 2 οὐδέν 1 ἔξωθεν 3 } 5 τοῦ 4 ἀνθρώπου 5 ὃ 9pantes kai synete estin ouden exōthen tou anthrōpou hoJNPM CLN VAAM2P VPAI3S JNSN P DGSM NGSM RR-NSN3956 2532 4920 2076 3762 1855 3588 444 3739is able to defile him by going into him. But the things that] δύναται 10 ] κοινῶσαι 11 αὐτόν 12 ] εἰσπορευόμενον 6 εἰς 7 αὐτὸν 8 ἀλλὰ 13 τὰ 14 ] ]dynatai koinōsai auton eisporeuomenon eis auton alla taVPUI3S VAAN RP3ASM VPUP-SNN P RP3ASM CLC DNPN1410 2840 846 1531 1519 846 235 35885Some manuscripts have “you can maintain”7A quotation from Exod 20:12; Deut 5:166Lit. “let him die the death”8Lit.“you would have been benefited”9A Hebrew term referring to something consecrated as a gift to God and thus notavailable for ordinary useV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MARK 7:17212go out of a person are the things that defile a person.” 10ἐκπορευόμενά 18 [ ἐκ 15 τοῦ 16 ἀνθρώπου 17 ἐστιν 19 τὰ 20 ] ] κοινοῦντα 21 τὸν 22 ἄνθρωπον 23ekporeuomena ek tou anthrōpou estin ta koinounta ton anthrōponVPUP-PNN P DGSM NGSM VPAI3S DNPN VPAP-PNN DASM NASM1607 1537 3588 444 2076 3588 2840 3588 44417 And when he entered into the house away from the crowd, his disciplesΚαὶ 1 ὅτε 2 ] εἰσῆλθεν 3 εἰς 4 ] οἶκον 5 ] ἀπὸ 6 τοῦ 7 ὄχλου 8 αὐτοῦ 13 ‹ οἱ 11 μαθηταὶ 12 ›Kai hote eisēlthen eis oikon apo tou ochlou autou hoi mathētaiCLN CAT VAAI3S P NASM P DGSM NGSM RP3GSM DNPM NNPM2532 3753 1525 1519 3624 575 3588 3793 846 3588 3101asked him about the parable. 18 And he said to them, “So are youἐπηρώτων 9 αὐτὸν 10 { 9 τὴν 14 παραβολήν 15 καὶ 1 ] λέγει 2 ] αὐτοῖς 3 Οὕτως 4 ἐστε 8 ὑμεῖς 6epērōtōn auton tēn parabolēn kai legei autois Houtōs este hymeisVIAI3P RP3ASM DASF NASF CLN VPAI3S RP3DPM B VPAI2P RP2NP1905 846 3588 3850 2532 3004 846 3779 2075 5210also without understanding? Do you not understand that everything that is outsideκαὶ 5 ἀσύνετοί 7 [ ] } 10 οὐ 9 νοεῖτε 10 ὅτι 11 πᾶν 12 τὸ 13 ] ἔξωθεν 14kai asynetoi ou noeite hoti pan to exōthenBE JNPM BN VPAI2P CSC JNSN DNSN BP2532 801 3756 3539 3754 3956 3588 1855that goes into a person is not able to defile him? 19 For it] εἰσπορευόμενον 15 εἰς 16 τὸν 17 ἄνθρωπον 18 } 20 οὐ 19 δύναται 20 ] κοινῶσαι 22 αὐτὸν 21 ὅτι 1 ]eisporeuomenon eis ton anthrōpon ou dynatai koinōsai auton hotiVPUP-SNN P DASM NASM BN VPUI3S VAAN RP3ASM CAZ1531 1519 3588 444 3756 1410 2840 846 3754does not enter into his heart but into his stomach, and} 3 οὐκ 2 εἰσπορεύεται 3 εἰς 5 αὐτοῦ 4 ‹ τὴν 6 καρδίαν 7 › ἀλλ’ 8 εἰς 9 τὴν 10 κοιλίαν 11 καὶ 12ouk eisporeuetai eis autou tēn kardian all’ eis tēn koilian kaiBN VPUI3S P RP3GSM DASF NASF CLC P DASF NASF CLN3756 1531 1519 846 3588 2588 235 1519 3588 2836 2532goes out into the latrine”— thus declaring all foods clean.ἐκπορεύεται 16 [ εἰς 13 τὸν 14 ἀφεδρῶνα 15 ] καθαρίζων 17 πάντα 18 ‹ τὰ 19 βρώματα 20 › { 17ekporeuetai eis ton aphedrōna katharizōn panta ta brōmataVPUI3S P DASM NASM VPAP-SNM JAPN DAPN NAPN1607 1519 3588 856 2511 3956 3588 103320 And he said, * “What comes out of a person, that defiles aδὲ 2 ] ἔλεγεν 1 ὅτι 3 Τὸ 4 ἐκπορευόμενον 8 [ ἐκ 5 τοῦ 6 ἀνθρώπου 7 ἐκεῖνο 9 κοινοῖ 10 τὸν 11de elegen hoti To ekporeuomenon ek tou anthrōpou ekeino koinoi tonCLN VIAI3S CSC DNSN VPUP-SNN P DGSM NGSM RD-NSN VPAI3S DASM1161 3004 3754 3588 1607 1537 3588 444 1565 2840 3588person. 21 For from within, from the heart of people, comeἄνθρωπον 12 γὰρ 2 ] ἔσωθεν 1 ἐκ 3 τῆς 4 καρδίας 5 ] ‹ τῶν 6 ἀνθρώπων 7 › ἐκπορεύονται 12anthrōpon gar esōthen ek tēs kardias tōn anthrōpōn ekporeuontaiNASM CAZ BP P DGSF NGSF DGPM NGPM VPUI3P444 1063 2081 1537 3588 2588 3588 444 1607evil plans, sexual immoralities, thefts, murders, 22 adulteries,‹ οἱ 10 κακοὶ 11 › ‹ οἱ 8 διαλογισμοὶ 9 › πορνεῖαι 13 [ κλοπαί 14 φόνοι 15 μοιχεῖαι 1hoi kakoi hoi dialogismoi porneiai klopai phonoi moicheiaiDNPM JNPM DNPM NNPM NNPF NNPF NNPM NNPF3588 2556 3588 1261 4202 2829 5408 3430acts of greed, malicious deeds, deceit, licentiousness, envy, 11πλεονεξίαι 2 [ [ πονηρίαι 3 [ δόλος 4 ἀσέλγεια 5 ‹ ὀφθαλμὸς 6 πονηρός 7 ›pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponērosNNPF NNPF NNSM NNSF NNSM JNSM4124 4189 1388 766 3788 4190abusive speech, pride, foolishness. 23 All these evil thingsβλασφημία 8 [ ὑπερηφανία 9 ἀφροσύνη 10 πάντα 1 ταῦτα 2 ‹ τὰ 3 πονηρὰ 4 › [blasphēmia hyperēphania aphrosynē panta tauta ta ponēraNNSF NNSF NNSF JNPN RD-NPN DNPN JNPN988 5243 877 3956 5023 3588 419010Most later manuscripts add v. 16, “If anyone has ears to hear, let him hear.”11Lit. “the evil eye”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 177 and 178: MATTHEW 27:15160Pilate Releases Bar
- Page 179 and 180: MATTHEW 27:29162stripped him and pu
- Page 181 and 182: MATTHEW 27:43164cross, and we will
- Page 183 and 184: MATTHEW 27:57166Jesus Is Buried27:5
- Page 185 and 186: MATTHEW 28:4168clothing white as sn
- Page 187 and 188: MATTHEW 28:17170which Jesus had des
- Page 189 and 190: MARK 1:8172I is coming after me, of
- Page 191 and 192: MARK 1:21174Zebedee in the boat wit
- Page 193 and 194: MARK 1:35176who were sick 10 with v
- Page 195 and 196: MARK 2:3178no longer room, not even
- Page 197 and 198: MARK 2:16180it happened that he was
- Page 199 and 200: MARK 2:24182plucking off the heads
- Page 201 and 202: MARK 3:9side of the Jordan and arou
- Page 203 and 204: MARK 3:23186demons he expels the de
- Page 205 and 206: MARK 4:2188sat on the sea, and the
- Page 207 and 208: MARK 4:16190word that was sown in t
- Page 209 and 210: MARK 4:2819228 By itself the soil p
- Page 211 and 212: MARK 5:1194another, “Who then is
- Page 213 and 214: MARK 5:15196herdsmen fled and repor
- Page 215 and 216: MARK 5:28198touched his cloak, 28 f
- Page 217 and 218: MARK 5:42200said to her, “Talitha
- Page 219 and 220: MARK 6:11202them, “Whenever you e
- Page 221 and 222: MARK 6:22204Galilee. 22 And when th
- Page 223 and 224: MARK 6:34206all the towns, and arri
- Page 225 and 226: MARK 6:48208in the middle of the se
- Page 227: MARK 7:4210they wash their hands ri
- Page 231 and 232: MARK 7:30214go! The demon has gone
- Page 233 and 234: MARK 8:6216loaves do you have?” S
- Page 235 and 236: MARK 8:20218the five loaves for the
- Page 237 and 238: MARK 8:32220killed, and after three
- Page 239 and 240: MARK 9:4222earth can make so 1 whit
- Page 241 and 242: MARK 9:18224to you my son who has a
- Page 243 and 244: MARK 9:30226kind can come out by no
- Page 245 and 246: MARK 9:42228never lose his reward.
- Page 247 and 248: MARK 10:6230said to them, “He wro
- Page 249 and 250: MARK 10:21232these I have observed
- Page 251 and 252: MARK 10:33234was going on ahead of
- Page 253 and 254: MARK 10:44236like this among you! B
- Page 255 and 256: MARK 11:4238anyone says to you, ‘
- Page 257 and 258: MARK 11:16240in the temple courts,
- Page 259 and 260: MARK 11:29242things?” 29 So Jesus
- Page 261 and 262: MARK 12:9244killed him and threw hi
- Page 263 and 264: MARK 12:20246father 6 descendants f
- Page 265 and 266: MARK 12:33248no other except him. 3
- Page 267 and 268: MARK 12:44250disciples, he said to
- Page 269 and 270: MARK 13:11252the gospel must first
- Page 271 and 272: MARK 13:23possible, the elect. 23 B
- Page 273 and 274: MARK 13:36256coming— whether in t
- Page 275 and 276: MARK 14:12258he could betray him co
- Page 277 and 278: MARK 14:24260to them, and they all
MARK 7:17
212
go out of a person are the things that defile a person.” 10
ἐκπορευόμενά 18 [ ἐκ 15 τοῦ 16 ἀνθρώπου 17 ἐστιν 19 τὰ 20 ] ] κοινοῦντα 21 τὸν 22 ἄνθρωπον 23
ekporeuomena ek tou anthrōpou estin ta koinounta ton anthrōpon
VPUP-PNN P DGSM NGSM VPAI3S DNPN VPAP-PNN DASM NASM
1607 1537 3588 444 2076 3588 2840 3588 444
17 And when he entered into the house away from the crowd, his disciples
Καὶ 1 ὅτε 2 ] εἰσῆλθεν 3 εἰς 4 ] οἶκον 5 ] ἀπὸ 6 τοῦ 7 ὄχλου 8 αὐτοῦ 13 ‹ οἱ 11 μαθηταὶ 12 ›
Kai hote eisēlthen eis oikon apo tou ochlou autou hoi mathētai
CLN CAT VAAI3S P NASM P DGSM NGSM RP3GSM DNPM NNPM
2532 3753 1525 1519 3624 575 3588 3793 846 3588 3101
asked him about the parable. 18 And he said to them, “So are you
ἐπηρώτων 9 αὐτὸν 10 { 9 τὴν 14 παραβολήν 15 καὶ 1 ] λέγει 2 ] αὐτοῖς 3 Οὕτως 4 ἐστε 8 ὑμεῖς 6
epērōtōn auton tēn parabolēn kai legei autois Houtōs este hymeis
VIAI3P RP3ASM DASF NASF CLN VPAI3S RP3DPM B VPAI2P RP2NP
1905 846 3588 3850 2532 3004 846 3779 2075 5210
also without understanding? Do you not understand that everything that is outside
καὶ 5 ἀσύνετοί 7 [ ] } 10 οὐ 9 νοεῖτε 10 ὅτι 11 πᾶν 12 τὸ 13 ] ἔξωθεν 14
kai asynetoi ou noeite hoti pan to exōthen
BE JNPM BN VPAI2P CSC JNSN DNSN BP
2532 801 3756 3539 3754 3956 3588 1855
that goes into a person is not able to defile him? 19 For it
] εἰσπορευόμενον 15 εἰς 16 τὸν 17 ἄνθρωπον 18 } 20 οὐ 19 δύναται 20 ] κοινῶσαι 22 αὐτὸν 21 ὅτι 1 ]
eisporeuomenon eis ton anthrōpon ou dynatai koinōsai auton hoti
VPUP-SNN P DASM NASM BN VPUI3S VAAN RP3ASM CAZ
1531 1519 3588 444 3756 1410 2840 846 3754
does not enter into his heart but into his stomach, and
} 3 οὐκ 2 εἰσπορεύεται 3 εἰς 5 αὐτοῦ 4 ‹ τὴν 6 καρδίαν 7 › ἀλλ’ 8 εἰς 9 τὴν 10 κοιλίαν 11 καὶ 12
ouk eisporeuetai eis autou tēn kardian all’ eis tēn koilian kai
BN VPUI3S P RP3GSM DASF NASF CLC P DASF NASF CLN
3756 1531 1519 846 3588 2588 235 1519 3588 2836 2532
goes out into the latrine”— thus declaring all foods clean.
ἐκπορεύεται 16 [ εἰς 13 τὸν 14 ἀφεδρῶνα 15 ] καθαρίζων 17 πάντα 18 ‹ τὰ 19 βρώματα 20 › { 17
ekporeuetai eis ton aphedrōna katharizōn panta ta brōmata
VPUI3S P DASM NASM VPAP-SNM JAPN DAPN NAPN
1607 1519 3588 856 2511 3956 3588 1033
20 And he said, * “What comes out of a person, that defiles a
δὲ 2 ] ἔλεγεν 1 ὅτι 3 Τὸ 4 ἐκπορευόμενον 8 [ ἐκ 5 τοῦ 6 ἀνθρώπου 7 ἐκεῖνο 9 κοινοῖ 10 τὸν 11
de elegen hoti To ekporeuomenon ek tou anthrōpou ekeino koinoi ton
CLN VIAI3S CSC DNSN VPUP-SNN P DGSM NGSM RD-NSN VPAI3S DASM
1161 3004 3754 3588 1607 1537 3588 444 1565 2840 3588
person. 21 For from within, from the heart of people, come
ἄνθρωπον 12 γὰρ 2 ] ἔσωθεν 1 ἐκ 3 τῆς 4 καρδίας 5 ] ‹ τῶν 6 ἀνθρώπων 7 › ἐκπορεύονται 12
anthrōpon gar esōthen ek tēs kardias tōn anthrōpōn ekporeuontai
NASM CAZ BP P DGSF NGSF DGPM NGPM VPUI3P
444 1063 2081 1537 3588 2588 3588 444 1607
evil plans, sexual immoralities, thefts, murders, 22 adulteries,
‹ οἱ 10 κακοὶ 11 › ‹ οἱ 8 διαλογισμοὶ 9 › πορνεῖαι 13 [ κλοπαί 14 φόνοι 15 μοιχεῖαι 1
hoi kakoi hoi dialogismoi porneiai klopai phonoi moicheiai
DNPM JNPM DNPM NNPM NNPF NNPF NNPM NNPF
3588 2556 3588 1261 4202 2829 5408 3430
acts of greed, malicious deeds, deceit, licentiousness, envy, 11
πλεονεξίαι 2 [ [ πονηρίαι 3 [ δόλος 4 ἀσέλγεια 5 ‹ ὀφθαλμὸς 6 πονηρός 7 ›
pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros
NNPF NNPF NNSM NNSF NNSM JNSM
4124 4189 1388 766 3788 4190
abusive speech, pride, foolishness. 23 All these evil things
βλασφημία 8 [ ὑπερηφανία 9 ἀφροσύνη 10 πάντα 1 ταῦτα 2 ‹ τὰ 3 πονηρὰ 4 › [
blasphēmia hyperēphania aphrosynē panta tauta ta ponēra
NNSF NNSF NNSF JNPN RD-NPN DNPN JNPN
988 5243 877 3956 5023 3588 4190
10
Most later manuscripts add v. 16, “If anyone has ears to hear, let him hear.”
11
Lit. “the evil eye”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut