The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

205 MARK 6:33head. And he went and beheaded him in the prison. 28 And‹ τὴν 9 κεφαλὴν 10 › καὶ 12 } 14 ἀπελθὼν 13 [ ἀπεκεφάλισεν 14 αὐτὸν 15 ἐν 16 τῇ 17 φυλακῇ 18 καὶ 1tēn kephalēn kai apelthōn apekephalisen auton en tē phylakē kaiDASF NASF CLN VAAP-SNM VAAI3S RP3ASM P DDSF NDSF CLN3588 2776 2532 565 607 846 1722 3588 5438 2532he brought his head on a platter and gave it to the girl,] ἤνεγκεν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τὴν 3 κεφαλὴν 4 › ἐπὶ 6 ] πίνακι 7 καὶ 8 ἔδωκεν 9 αὐτὴν 10 } 12 τῷ 11 κορασίῳ 12ēnenken autou tēn kephalēn epi pinaki kai edōken autēn tō korasiōVAAI3S RP3GSM DASF NASF P NDSM CLN VAAI3S RP3ASF DDSN NDSN5342 846 3588 2776 1909 4094 2532 1325 846 3588 2877and the girl gave it to her mother. 29 And when hisκαὶ 13 τὸ 14 κοράσιον 15 ἔδωκεν 16 αὐτὴν 17 } 19 αὐτῆς 20 ‹ τῇ 18 μητρὶ 19 › καὶ 1 } 2 αὐτοῦ 5kai to korasion edōken autēn autēs tē mētri kai autouCLN DNSN NNSN VAAI3S RP3ASF RP3GSF DDSF NDSF CLN RP3GSM2532 3588 2877 1325 846 846 3588 3384 2532 846disciples heard this, they came and took away his corpse and‹ οἱ 3 μαθηταὶ 4 › ἀκούσαντες 2 [ ] ἦλθον 6 καὶ 7 ἦραν 8 [ αὐτοῦ 11 ‹ τὸ 9 πτῶμα 10 › καὶ 12hoi mathētai akousantes ēlthon kai ēran autou to ptōma kaiDNPM NNPM VAAP-PNM VAAI3P CLN VAAI3P RP3GSM DASN NASN CLN3588 3101 191 2064 2532 142 846 3588 4430 2532placed it in a tomb.ἔθηκαν 13 αὐτὸ 14 ἐν 15 ] μνημείῳ 16ethēkan auto en mnēmeiōVAAI3P RP3ASN P NDSN5087 846 1722 3419The Feeding of Five Thousand6:30 And the apostles regathered to Jesus and reported to himΚαὶ 1 οἱ 3 ἀπόστολοι 4 συνάγονται 2 πρὸς 5 ‹ τὸν 6 Ἰησοῦν 7 › καὶ 8 ἀπήγγειλαν 9 ] αὐτῷ 10Kai hoi apostoloi synagontai pros ton Iēsoun kai apēngeilan autōCLN DNPM NNPM VPPI3P P DASM NASM CLN VAAI3P RP3DSM2532 3588 652 4863 4314 3588 2424 2532 518 846everything that they had done and that they had taught. 31 And he said toπάντα 11 ὅσα 12 ] ] ἐποίησαν 13 καὶ 14 ὅσα 15 ] ] ἐδίδαξαν 16 καὶ 1 ] λέγει 2 ]panta hosa epoiēsan kai hosa edidaxan kai legeiJAPN RK-APN VAAI3P CLN RK-APN VAAI3P CLN VPAI3S3956 3745 4160 2532 3745 1321 2532 3004them, “You yourselves come privately to an isolated place and restαὐτοῖς 3 ὑμεῖς 5 αὐτοὶ 6 Δεῦτε 4 ‹ κατ’ 7 ἰδίαν 8 › εἰς 9 } 11 ἔρημον 10 τόπον 11 καὶ 12 ἀναπαύσασθε 13autois hymeis autoi Deute kat’ idian eis erēmon topon kai anapausastheRP3DPM RP2NP RP3NPM B P JASF P JASM NASM CLN VAMM2P846 5210 846 1205 2596 2398 1519 2048 5117 2532 373for a short time.” For those who were coming and going were] ] ὀλίγον 14 [ γὰρ 16 οἱ 17 ] ] ἐρχόμενοι 18 καὶ 19 ‹ οἱ 20 ὑπάγοντες 21 › ἦσαν 15oligon gar hoi erchomenoi kai hoi hypagontes ēsanB CAZ DNPM VPUP-PNM CLN DNPM VPAP-PNM VIAI3P3641 1063 3588 2064 2532 3588 5217 2258many, and they did not even have time to eat. 32 And they went awayπολλοί 22 καὶ 23 ] } 26 οὐδὲ 24 [ εὐκαίρουν 26 [ ] φαγεῖν 25 καὶ 1 ] ἀπῆλθον 2 [polloi kai oude eukairoun phagein kai apēlthonJNPM CLN CLA VIAI3P VAAN CLN VAAI3P4183 2532 3761 2119 5315 2532 565in the boat to an isolated place by themselves. 33 And many people sawἐν 3 τῷ 4 πλοίῳ 5 εἰς 6 } 8 ἔρημον 7 τόπον 8 κατ’ 9 ἰδίαν 10 καὶ 1 πολλοί 7 [ εἶδον 2en tō ploiō eis erēmon topon kat’ idian kai polloi eidonP DDSN NDSN P JASM NASM P JASF CLC JNPM VAAI3P1722 3588 4143 1519 2048 5117 2596 2398 2532 4183 1492them leaving and recognized them, and ran there together by land fromαὐτοὺς 3 ὑπάγοντας 4 καὶ 5 ἐπέγνωσαν 6 * καὶ 8 συνέδραμον 14 ἐκεῖ 15 { 14 ] πεζῇ 9 ἀπὸ 10autous hypagontas kai epegnōsan kai synedramon ekei pezē apoRP3APM VPAP-PAM CLN VAAI3P CLN VAAI3P BP B P846 5217 2532 1921 2532 4936 1563 3979 575V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MARK 6:34206all the towns, and arrived ahead of them. 34 And getting out of the boatπασῶν 11 τῶν 12 πόλεων 13 καὶ 16 προῆλθον 17 [ [ αὐτούς 18 καὶ 1 ἐξελθὼν 2 [ * * *pasōn tōn poleōn kai proēlthon autous kai exelthōnJGPF DGPF NGPF CLN VAAI3P RP3APM CLN VAAP-SNM3956 3588 4172 2532 4281 846 2532 1831he saw the large crowd and had compassion on them, because they were like] εἶδεν 3 } 5 πολὺν 4 ὄχλον 5 καὶ 6 ] ἐσπλαγχνίσθη 7 ἐπ’ 8 αὐτοὺς 9 ὅτι 10 ] ἦσαν 11 ὡς 12eiden polyn ochlon kai esplanchnisthē ep’ autous hoti ēsan hōsVAAI3S JASM NASM CLN VAPI3S P RP3APM CAZ VIAI3P P1492 4183 3793 2532 4697 1909 846 3754 2258 5613sheep without 6 a shepherd, and he began to teach them manyπρόβατα 13 ‹ μὴ 14 ἔχοντα 15 › ] ποιμένα 16 καὶ 17 ] ἤρξατο 18 ] διδάσκειν 19 αὐτοὺς 20 πολλά 21probata mē echonta poimena kai ērxato didaskein autous pollaNNPN BN VPAP-PNN NASM CLN VAMI3S VPAN RP3APM JAPN4263 3361 2192 4166 2532 756 1321 846 4183things. 35 And the hour had already become late when his disciples[ Καὶ 1 ] ὥρας 3 } 5 ἤδη 2 γενομένης 5 πολλῆς 4 } 6 αὐτοῦ 10 ‹ οἱ 8 μαθηταὶ 9 ›Kai hōras ēdē genomenēs pollēs autou hoi mathētaiCLN NGSF B VAMP-SGF JGSF RP3GSM DNPM NNPM2532 5610 2235 1096 4183 846 3588 3101came up to him, saying, * “The place is desolate and the hour isπροσελθόντες 6 [ ] αὐτῷ 7 ἔλεγον 11 ὅτι 12 ὁ 15 τόπος 16 ἐστιν 14 Ἔρημός 13 καὶ 17 ] ὥρα 19 *proselthontes autō elegon hoti ho topos estin Erēmos kai hōraVAAP-PNM RP3DSM VIAI3P CSC DNSM NNSM VPAI3S JNSM CLN NNSF4334 846 3004 3754 3588 5117 2076 2048 2532 5610already late. 36 Send them away so that they can go into theἤδη 18 πολλή 20 ἀπόλυσον 1 αὐτούς 2 { 1 ] ἵνα 3 ] ] ἀπελθόντες 4 εἰς 5 τοὺς 6ēdē pollē apolyson autous hina apelthontes eis tousB JNSF VAAM2S RP3APM CAP VAAP-PNM P DAPM2235 4183 630 846 2443 565 1519 3588surrounding farms and villages and purchase something to eat for themselves.”κύκλῳ 7 ἀγροὺς 8 καὶ 9 κώμας 10 ] ἀγοράσωσιν 11 τί 13 ] φάγωσιν 14 ] ἑαυτοῖς 12kyklō agrous kai kōmas agorasōsin ti phagōsin heautoisBP NAPM CLN NAPF VAAS3P RI-ASN VAAS3P RF3DPM2945 68 2532 2968 59 5101 5315 143837 But he answered and said to them, “You give them something to eat.”δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 [ εἶπεν 4 ] αὐτοῖς 5 ὑμεῖς 8 Δότε 6 αὐτοῖς 7 ] ] φαγεῖν 9de ho apokritheis eipen autois hymeis Dote autois phageinCLC DNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DPM RP2NP VAAM2P RP3DPM VAAN1161 3588 611 2036 846 5210 1325 846 5315And they said to him, “Should we go and purchase bread forκαὶ 10 ] λέγουσιν 11 ] αὐτῷ 12 } 13 } 14 Ἀπελθόντες 13 [ ἀγοράσωμεν 14 ἄρτους 17 } 15kai legousin autō Apelthontes agorasōmen artousCLN VPAI3P RP3DSM VAAP-PNM VAAS1P NAPM2532 3004 846 565 59 740two hundred denarii and give it to them to eat?” 38 And he saidδιακοσίων 16 [ δηναρίων 15 καὶ 18 δώσομεν 19 [ ] αὐτοῖς 20 ] φαγεῖν 21 δὲ 2 ὁ 1 λέγει 3diakosiōn dēnariōn kai dōsomen autois phagein de ho legeiJGPN NGPN CLN VFAI1P RP3DPM VAAN CLN DNSM VPAI3S1250 1220 2532 1325 846 5315 1161 3588 3004to them, “How many loaves do you have? Go look!” And when they found] αὐτοῖς 4 Πόσους 5 [ ἄρτους 7 ] ] ἔχετε 6 ὑπάγετε 8 ἴδετε 9 καὶ 10 ] ] γνόντες 11autois Posous artous echete hypagete idete kai gnontesRP3DPM JAPM NAPM VPAI2P VPAM2P VAAM2P CLN VAAP-PNM846 4214 740 2192 5217 1492 2532 1097out, they said, “Five, and two fish.” 39 And he ordered them all to[ ] λέγουσιν 12 Πέντε 13 καὶ 14 δύο 15 ἰχθύας 16 καὶ 1 ] ἐπέταξεν 2 αὐτοῖς 3 πάντας 5 ]legousin Pente kai dyo ichthyas kai epetaxen autois pantasVPAI3P XN CLN XN NAPM CLN VAAI3S RP3DPM JAPM3004 4002 2532 1417 2486 2532 2004 846 39566Lit. “not having”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

205 MARK 6:33

head. And he went and beheaded him in the prison. 28 And

‹ τὴν 9 κεφαλὴν 10 › καὶ 12 } 14 ἀπελθὼν 13 [ ἀπεκεφάλισεν 14 αὐτὸν 15 ἐν 16 τῇ 17 φυλακῇ 18 καὶ 1

tēn kephalēn kai apelthōn apekephalisen auton en tē phylakē kai

DASF NASF CLN VAAP-SNM VAAI3S RP3ASM P DDSF NDSF CLN

3588 2776 2532 565 607 846 1722 3588 5438 2532

he brought his head on a platter and gave it to the girl,

] ἤνεγκεν 2 αὐτοῦ 5 ‹ τὴν 3 κεφαλὴν 4 › ἐπὶ 6 ] πίνακι 7 καὶ 8 ἔδωκεν 9 αὐτὴν 10 } 12 τῷ 11 κορασίῳ 12

ēnenken autou tēn kephalēn epi pinaki kai edōken autēn tō korasiō

VAAI3S RP3GSM DASF NASF P NDSM CLN VAAI3S RP3ASF DDSN NDSN

5342 846 3588 2776 1909 4094 2532 1325 846 3588 2877

and the girl gave it to her mother. 29 And when his

καὶ 13 τὸ 14 κοράσιον 15 ἔδωκεν 16 αὐτὴν 17 } 19 αὐτῆς 20 ‹ τῇ 18 μητρὶ 19 › καὶ 1 } 2 αὐτοῦ 5

kai to korasion edōken autēn autēs tē mētri kai autou

CLN DNSN NNSN VAAI3S RP3ASF RP3GSF DDSF NDSF CLN RP3GSM

2532 3588 2877 1325 846 846 3588 3384 2532 846

disciples heard this, they came and took away his corpse and

‹ οἱ 3 μαθηταὶ 4 › ἀκούσαντες 2 [ ] ἦλθον 6 καὶ 7 ἦραν 8 [ αὐτοῦ 11 ‹ τὸ 9 πτῶμα 10 › καὶ 12

hoi mathētai akousantes ēlthon kai ēran autou to ptōma kai

DNPM NNPM VAAP-PNM VAAI3P CLN VAAI3P RP3GSM DASN NASN CLN

3588 3101 191 2064 2532 142 846 3588 4430 2532

placed it in a tomb.

ἔθηκαν 13 αὐτὸ 14 ἐν 15 ] μνημείῳ 16

ethēkan auto en mnēmeiō

VAAI3P RP3ASN P NDSN

5087 846 1722 3419

The Feeding of Five Thousand

6:30 And the apostles regathered to Jesus and reported to him

Καὶ 1 οἱ 3 ἀπόστολοι 4 συνάγονται 2 πρὸς 5 ‹ τὸν 6 Ἰησοῦν 7 › καὶ 8 ἀπήγγειλαν 9 ] αὐτῷ 10

Kai hoi apostoloi synagontai pros ton Iēsoun kai apēngeilan autō

CLN DNPM NNPM VPPI3P P DASM NASM CLN VAAI3P RP3DSM

2532 3588 652 4863 4314 3588 2424 2532 518 846

everything that they had done and that they had taught. 31 And he said to

πάντα 11 ὅσα 12 ] ] ἐποίησαν 13 καὶ 14 ὅσα 15 ] ] ἐδίδαξαν 16 καὶ 1 ] λέγει 2 ]

panta hosa epoiēsan kai hosa edidaxan kai legei

JAPN RK-APN VAAI3P CLN RK-APN VAAI3P CLN VPAI3S

3956 3745 4160 2532 3745 1321 2532 3004

them, “You yourselves come privately to an isolated place and rest

αὐτοῖς 3 ὑμεῖς 5 αὐτοὶ 6 Δεῦτε 4 ‹ κατ’ 7 ἰδίαν 8 › εἰς 9 } 11 ἔρημον 10 τόπον 11 καὶ 12 ἀναπαύσασθε 13

autois hymeis autoi Deute kat’ idian eis erēmon topon kai anapausasthe

RP3DPM RP2NP RP3NPM B P JASF P JASM NASM CLN VAMM2P

846 5210 846 1205 2596 2398 1519 2048 5117 2532 373

for a short time.” For those who were coming and going were

] ] ὀλίγον 14 [ γὰρ 16 οἱ 17 ] ] ἐρχόμενοι 18 καὶ 19 ‹ οἱ 20 ὑπάγοντες 21 › ἦσαν 15

oligon gar hoi erchomenoi kai hoi hypagontes ēsan

B CAZ DNPM VPUP-PNM CLN DNPM VPAP-PNM VIAI3P

3641 1063 3588 2064 2532 3588 5217 2258

many, and they did not even have time to eat. 32 And they went away

πολλοί 22 καὶ 23 ] } 26 οὐδὲ 24 [ εὐκαίρουν 26 [ ] φαγεῖν 25 καὶ 1 ] ἀπῆλθον 2 [

polloi kai oude eukairoun phagein kai apēlthon

JNPM CLN CLA VIAI3P VAAN CLN VAAI3P

4183 2532 3761 2119 5315 2532 565

in the boat to an isolated place by themselves. 33 And many people saw

ἐν 3 τῷ 4 πλοίῳ 5 εἰς 6 } 8 ἔρημον 7 τόπον 8 κατ’ 9 ἰδίαν 10 καὶ 1 πολλοί 7 [ εἶδον 2

en tō ploiō eis erēmon topon kat’ idian kai polloi eidon

P DDSN NDSN P JASM NASM P JASF CLC JNPM VAAI3P

1722 3588 4143 1519 2048 5117 2596 2398 2532 4183 1492

them leaving and recognized them, and ran there together by land from

αὐτοὺς 3 ὑπάγοντας 4 καὶ 5 ἐπέγνωσαν 6 * καὶ 8 συνέδραμον 14 ἐκεῖ 15 { 14 ] πεζῇ 9 ἀπὸ 10

autous hypagontas kai epegnōsan kai synedramon ekei pezē apo

RP3APM VPAP-PAM CLN VAAI3P CLN VAAI3P BP B P

846 5217 2532 1921 2532 4936 1563 3979 575

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!