The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
5 MATTHEW 2:524 And Joseph, when he woke up from sleep, did as theδὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰωσὴφ 4 › ] ] ἐγερθεὶς 1 [ ἀπὸ 5 ‹ τοῦ 6 ὕπνου 7 › ἐποίησεν 8 ὡς 9 ὁ 12de ho Iōsēph egertheis apo tou hypnou epoiēsen hōs hoCLN DNSM NNSM VAPP-SNM P DGSM NGSM VAAI3S CAM DNSM1161 3588 2501 1453 575 3588 5258 4160 5613 3588angel of the Lord commanded him, and he took his wifeἄγγελος 13 ] ] κυρίου 14 προσέταξεν 10 αὐτῷ 11 καὶ 15 ] παρέλαβεν 16 αὐτοῦ 19 ‹ τὴν 17 γυναῖκα 18 ›angelos kyriou prosetaxen autō kai parelaben autou tēn gynaikaNNSM NGSM VAAI3S RP3DSM CLN VAAI3S RP3GSM DASF NASF32 2962 4367 846 2532 3880 846 3588 113525 and did not have sexual relations with 11 her until she gave birth to a son.καὶ 1 } 3 οὐκ 2 ἐγίνωσκεν 3 αὐτὴν 4 ‹ ἕως 5 οὗ 6 › ] ἔτεκεν 7 [ [ ] υἱόν 8kai ouk eginōsken autēn heōs hou eteken huionCLN BN VIAI3S RP3ASF P RR-GSM VAAI3S NASM2532 3756 1097 846 2193 3739 5088 5207And he called his name Jesus.καὶ 9 ] ἐκάλεσεν 10 αὐτοῦ 13 ‹ τὸ 11 ὄνομα 12 › Ἰησοῦν 14kai ekalesen autou to onoma IēsounCLN VAAI3S RP3GSM DASN NASN NASM2532 2564 846 3588 3686 2424Wise2Men Visit JesusNow after Jesus was born in Bethlehem of Judea in theδὲ 2 } 4 ‹ Τοῦ 1 Ἰησοῦ 3 › ] γεννηθέντος 4 ἐν 5 Βηθλέεμ 6 ] ‹ τῆς 7 Ἰουδαίας 8 › ἐν 9 ]de Tou Iēsou gennēthentos en Bēthleem tēs Ioudaias enCLT DGSM NGSM VAPP-SGM P NDSF DGSF NGSF P1161 3588 2424 1080 1722 965 3588 2449 1722days of Herod the king, behold, wise men from the east cameἡμέραις 10 ] Ἡρῴδου 11 τοῦ 12 βασιλέως 13 ἰδοὺ 14 μάγοι 15 [ ἀπὸ 16 ] ἀνατολῶν 17 παρεγένοντο 18hēmerais Hērōdou tou basileōs idou magoi apo anatolōn paregenontoNDPF NGSM DGSM NGSM I NNPM P NGPF VAMI3P2250 2264 3588 935 2400 3097 575 395 3854to Jerusalem, 2 saying, “Where is the one who has been born king ofεἰς 19 Ἱεροσόλυμα 20 λέγοντες 1 Ποῦ 2 ἐστιν 3 ὁ 4 ] ] ] ] τεχθεὶς 5 βασιλεὺς 6 } 8eis Hierosolyma legontes Pou estin ho techtheis basileusP NASF VPAP-PNM BI VPAI3S DNSM VAPP-SNM NNSM1519 2414 3004 4226 2076 3588 5088 935the Jews? For we have seen his star at its rising 1 and haveτῶν 7 Ἰουδαίων 8 γὰρ 10 ] ] εἴδομεν 9 αὐτοῦ 11 ‹ τὸν 12 ἀστέρα 13 › ἐν 14 τῇ 15 ἀνατολῇ 16 καὶ 17 ]tōn Ioudaiōn gar eidomen autou ton astera en tē anatolē kaiDGPM JGPM CLX VAAI1P RP3GSM DASM NASM P DDSF NDSF CLN3588 2453 1063 1492 846 3588 792 1722 3588 395 2532come to worship him.” 3 And when King Herod heard it, he wasἤλθομεν 18 ] προσκυνῆσαι 19 αὐτῷ 20 δὲ 2 } 1 ‹ ὁ 3 βασιλεὺς 4 › Ἡρῴδης 5 ἀκούσας 1 * ] ]ēlthomen proskynēsai autō de ho basileus Hērōdēs akousasVAAI1P VAAN RP3DSM CLN DNSM NNSM NNSM VAAP-SNM2064 4352 846 1161 3588 935 2264 191troubled, and all Jerusalem with him, 4 and after calling together allἐταράχθη 6 καὶ 7 πᾶσα 8 Ἱεροσόλυμα 9 μετ’ 10 αὐτοῦ 11 καὶ 1 ] συναγαγὼν 2 [ πάντας 3etarachthē kai pasa Hierosolyma met’ autou kai synagagōn pantasVAPI3S CLN JNSF NNSF P RP3GSM CLN VAAP-SNM JAPM5015 2532 3956 2414 3326 846 2532 4863 3956the chief priests and scribes of the people, he inquired from them whereτοὺς 4 ἀρχιερεῖς 5 [ καὶ 6 γραμματεῖς 7 } 9 τοῦ 8 λαοῦ 9 ] ἐπυνθάνετο 10 παρ’ 11 αὐτῶν 12 ποῦ 13tous archiereis kai grammateis tou laou epynthaneto par’ autōn pouDAPM NAPM CLN NAPM DGSM NGSM VIUI3S P RP3GPM BP3588 749 2532 1122 3588 2992 4441 3844 846 4226the Christ was to be born. 5 So they said to him, “In Bethlehem ofὁ 14 χριστὸς 15 ] ] ] γεννᾶται 16 δὲ 2 οἱ 1 εἶπαν 3 ] αὐτῷ 4 Ἐν 5 Βηθλέεμ 6 ]ho christos gennatai de hoi eipan autō En BēthleemDNSM NNSM VPPI3S CLN DNPM VAAI3P RP3DSM P NDSF3588 5547 1080 1161 3588 3004 846 1722 96511Lit. “did not know”1Or, “when it rose”; traditionally rendered “in the east” by many English versionsV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 2:66Judea, for thus it is written by the prophet, 6 ‘And you, Bethlehem,‹ τῆς 7 Ἰουδαίας 8 › γὰρ 10 οὕτως 9 ] ] γέγραπται 11 διὰ 12 τοῦ 13 προφήτου 14 Καὶ 1 σύ 2 Βηθλέεμ 3tēs Ioudaias gar houtōs gegraptai dia tou prophētou Kai sy BēthleemDGSF NGSF CAZ B VRPI3S P DGSM NGSM CLT RP2NS NVSF3588 2449 1063 3779 1125 1223 3588 4396 2532 4771 965land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah, forγῆ 4 ] Ἰούδα 5 εἶ 8 ] οὐδαμῶς 6 [ ἐλαχίστη 7 ἐν 9 τοῖς 10 ἡγεμόσιν 11 ] Ἰούδα 12 γὰρ 15gē Iouda ei oudamōs elachistē en tois hēgemosin Iouda garNVSF NGSM VPAI2S BN JNSF P DDPM NDPM NGSM CAZ1093 2448 1488 3760 1646 1722 3588 2232 2448 1063from you will go out a ruler who will shepherd my peopleἐκ 13 σοῦ 14 ] ] ἐξελεύσεται 16 ] ἡγούμενος 17 ὅστις 18 ] ποιμανεῖ 19 μου 22 ‹ τὸν 20 λαόν 21 ›ek sou exeleusetai hēgoumenos hostis poimanei mou ton laonP RP2GS VFMI3S VPUP-SNM RR-NSM VFAI3S RP1GS DASM NASM1537 4675 1831 2233 3748 4165 3450 3588 2992Israel.’ ” 2 7 Then Herod secretly summoned the wise men and determined‹ τὸν 23 Ἰσραήλ 24 › Τότε 1 Ἡρῴδης 2 λάθρᾳ 3 καλέσας 4 τοὺς 5 μάγους 6 [ ] ἠκρίβωσεν 7ton Israēl Tote Hērōdēs lathra kalesas tous magous ēkribōsenDASM NASM B NNSM B VAAP-SNM DAPM NAPM VAAI3S3588 2474 5119 2264 2977 2564 3588 3097 198precisely from them the time when the star appeared. 8 And he sent[ παρ’ 8 αὐτῶν 9 τὸν 10 χρόνον 11 } 13 τοῦ 12 ἀστέρος 14 φαινομένου 13 καὶ 1 ] πέμψας 2par’ autōn ton chronon tou asteros phainomenou kai pempsasP RP3GPM DASM NASM DGSM NGSM VPUP-SGM CLN VAAP-SNM3844 846 3588 5550 3588 792 5316 2532 3992them to Bethlehem and said, “Go, inquire carefully concerning the child,αὐτοὺς 3 εἰς 4 Βηθλέεμ 5 ] εἶπεν 6 Πορευθέντες 7 ἐξετάσατε 8 ἀκριβῶς 9 περὶ 10 τοῦ 11 παιδίου 12autous eis Bēthleem eipen Poreuthentes exetasate akribōs peri tou paidiouRP3APM P NASF VAAI3S VAPP-PNM VAAM2P B P DGSN NGSN846 1519 965 2036 4198 1833 199 4012 3588 3813and when you have found him, report to me so that I also mayδὲ 14 ἐπὰν 13 ] ] εὕρητε 15 [ ἀπαγγείλατέ 16 ] μοι 17 ὅπως 18 [ κἀγὼ 19 [ ]de epan heurēte apangeilate moi hopōs kagōCLN CAT VAAS2P VAAM2P RP1DS CAP RP1NS1161 1875 2147 518 3427 3704 2504come and worship him.” 9 After they listened to the king, theyἐλθὼν 20 ] προσκυνήσω 21 αὐτῷ 22 δὲ 2 οἱ 1 ἀκούσαντες 3 } 5 τοῦ 4 βασιλέως 5 ]elthōn proskynēsō autō de hoi akousantes tou basileōsVAAP-SNM VAAS1S RP3DSM CLN DNPM VAAP-PNM DGSM NGSM2064 4352 846 1161 3588 191 3588 935went out, and behold, the star which they had seen at its rising 3ἐπορεύθησαν 6 [ καὶ 7 ἰδοὺ 8 ὁ 9 ἀστὴρ 10 ὃν 11 ] ] εἶδον 12 ἐν 13 τῇ 14 ἀνατολῇ 15eporeuthēsan kai idou ho astēr hon eidon en tē anatolēVAPI3P CLN I DNSM NNSM RR-ASM VAAI3P P DDSF NDSF4198 2532 2400 3588 792 3739 1492 1722 3588 395led them until it came and stood above the place where the child was.προῆγεν 16 αὐτούς 17 ἕως 18 ] ἐλθὼν 19 ] ἐστάθη 20 ἐπάνω 21 ] ] οὗ 22 τὸ 24 παιδίον 25 ἦν 23proēgen autous heōs elthōn estathē epanō hou to paidion ēnVIAI3S RP3APM CAT VAAP-SNM VAPI3S P RR-GSM DNSN NNSN VIAI3S4254 846 2193 2064 2476 1883 3757 3588 3813 225810 Now when they saw the star, they rejoiced with very great joy.δὲ 2 ] ] ἰδόντες 1 τὸν 3 ἀστέρα 4 ] ἐχάρησαν 5 } 6 σφόδρα 8 μεγάλην 7 χαρὰν 6de idontes ton astera echarēsan sphodra megalēn charanCLN VAAP-PNM DASM NASM VAPI3P B JASF NASF1161 1492 3588 792 5463 4970 3173 547911 And when they came into the house, they saw the child with Mary hisκαὶ 1 ] ] ἐλθόντες 2 εἰς 3 τὴν 4 οἰκίαν 5 ] εἶδον 6 τὸ 7 παιδίον 8 μετὰ 9 Μαρίας 10 αὐτοῦ 13kai elthontes eis tēn oikian eidon to paidion meta Marias autouCLN VAAP-PNM P DASF NASF VAAI3P DASN NASN P NGSF RP3GSM2532 2064 1519 3588 3614 3708 3588 3813 3326 3137 8462A quotation from Mic 5:23Or, “when it rose”; traditionally rendered “in the east” by many English versionsN Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 1 and 2: THELEXHAMENGLISHBIBLEENGLISH-GREEKR
- Page 3 and 4: CONTENTSPreface to the Lexham Engli
- Page 5 and 6: LEXHAM ENGLISH BIBLENaturally, when
- Page 7 and 8: SBL GREEK NEW TESTAMENTKohlenberger
- Page 9 and 10: INTRODUCTION TO THEREVERSE INTERLIN
- Page 11 and 12: GUIDE TO THEMORPHOLOGICAL CODESEach
- Page 13 and 14: AdverbsMORPHOLOGICAL CODESxiiiAdver
- Page 15 and 16: DegreeMORPHOLOGICAL CODESxvThe foll
- Page 17 and 18: MoodMORPHOLOGICAL CODESxviiThe foll
- Page 19 and 20: MATTHEW 1:72Solomon by the wife of
- Page 21: MATTHEW 1:194they came together, sh
- Page 25 and 26: MATTHEW 2:168Herod Has Innocent Chi
- Page 27 and 28: MATTHEW 3:410straight.’ ” 1 4 N
- Page 29 and 30: MATTHEW 3:1612“Permit it now, for
- Page 31 and 32: MATTHEW 4:1111 Then the devil left
- Page 33 and 34: MATTHEW 4:2416healing every disease
- Page 35 and 36: MATTHEW 5:1418what will it be made
- Page 37 and 38: MATTHEW 5:2320fool!’ 3 will be su
- Page 39 and 40: MATTHEW 5:3322The Sermon on the Mou
- Page 41 and 42: MATTHEW 5:4824you doing that is rem
- Page 43 and 44: MATTHEW 6:926you need 2 before you
- Page 45 and 46: MATTHEW 6:23sincere, your whole bod
- Page 47 and 48: MATTHEW 6:3430added to you. 34 Ther
- Page 49 and 50: MATTHEW 7:1332and the prophets.κα
- Page 51 and 52: MATTHEW 7:2634blew and beat against
- Page 53 and 54: MATTHEW 8:1036slave, ‘Do this!’
- Page 55 and 56: MATTHEW 8:22to go and bury my fathe
- Page 57 and 58: MATTHEW 9:140depart from their regi
- Page 59 and 60: MATTHEW 9:1342who are sick. 5 13 Bu
- Page 61 and 62: MATTHEW 9:2544“Go away, because t
- Page 63 and 64: MATTHEW 9:3846his disciples, * “T
- Page 65 and 66: MATTHEW 10:1548or listen to your wo
- Page 67 and 68: MATTHEW 10:2650Fear God Rather Than
- Page 69 and 70: MATTHEW 10:4052who loses his life b
- Page 71 and 72: MATTHEW 11:1054prophet! 10 It is th
5 MATTHEW 2:5
24 And Joseph, when he woke up from sleep, did as the
δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰωσὴφ 4 › ] ] ἐγερθεὶς 1 [ ἀπὸ 5 ‹ τοῦ 6 ὕπνου 7 › ἐποίησεν 8 ὡς 9 ὁ 12
de ho Iōsēph egertheis apo tou hypnou epoiēsen hōs ho
CLN DNSM NNSM VAPP-SNM P DGSM NGSM VAAI3S CAM DNSM
1161 3588 2501 1453 575 3588 5258 4160 5613 3588
angel of the Lord commanded him, and he took his wife
ἄγγελος 13 ] ] κυρίου 14 προσέταξεν 10 αὐτῷ 11 καὶ 15 ] παρέλαβεν 16 αὐτοῦ 19 ‹ τὴν 17 γυναῖκα 18 ›
angelos kyriou prosetaxen autō kai parelaben autou tēn gynaika
NNSM NGSM VAAI3S RP3DSM CLN VAAI3S RP3GSM DASF NASF
32 2962 4367 846 2532 3880 846 3588 1135
25 and did not have sexual relations with 11 her until she gave birth to a son.
καὶ 1 } 3 οὐκ 2 ἐγίνωσκεν 3 αὐτὴν 4 ‹ ἕως 5 οὗ 6 › ] ἔτεκεν 7 [ [ ] υἱόν 8
kai ouk eginōsken autēn heōs hou eteken huion
CLN BN VIAI3S RP3ASF P RR-GSM VAAI3S NASM
2532 3756 1097 846 2193 3739 5088 5207
And he called his name Jesus.
καὶ 9 ] ἐκάλεσεν 10 αὐτοῦ 13 ‹ τὸ 11 ὄνομα 12 › Ἰησοῦν 14
kai ekalesen autou to onoma Iēsoun
CLN VAAI3S RP3GSM DASN NASN NASM
2532 2564 846 3588 3686 2424
Wise
2
Men Visit Jesus
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the
δὲ 2 } 4 ‹ Τοῦ 1 Ἰησοῦ 3 › ] γεννηθέντος 4 ἐν 5 Βηθλέεμ 6 ] ‹ τῆς 7 Ἰουδαίας 8 › ἐν 9 ]
de Tou Iēsou gennēthentos en Bēthleem tēs Ioudaias en
CLT DGSM NGSM VAPP-SGM P NDSF DGSF NGSF P
1161 3588 2424 1080 1722 965 3588 2449 1722
days of Herod the king, behold, wise men from the east came
ἡμέραις 10 ] Ἡρῴδου 11 τοῦ 12 βασιλέως 13 ἰδοὺ 14 μάγοι 15 [ ἀπὸ 16 ] ἀνατολῶν 17 παρεγένοντο 18
hēmerais Hērōdou tou basileōs idou magoi apo anatolōn paregenonto
NDPF NGSM DGSM NGSM I NNPM P NGPF VAMI3P
2250 2264 3588 935 2400 3097 575 395 3854
to Jerusalem, 2 saying, “Where is the one who has been born king of
εἰς 19 Ἱεροσόλυμα 20 λέγοντες 1 Ποῦ 2 ἐστιν 3 ὁ 4 ] ] ] ] τεχθεὶς 5 βασιλεὺς 6 } 8
eis Hierosolyma legontes Pou estin ho techtheis basileus
P NASF VPAP-PNM BI VPAI3S DNSM VAPP-SNM NNSM
1519 2414 3004 4226 2076 3588 5088 935
the Jews? For we have seen his star at its rising 1 and have
τῶν 7 Ἰουδαίων 8 γὰρ 10 ] ] εἴδομεν 9 αὐτοῦ 11 ‹ τὸν 12 ἀστέρα 13 › ἐν 14 τῇ 15 ἀνατολῇ 16 καὶ 17 ]
tōn Ioudaiōn gar eidomen autou ton astera en tē anatolē kai
DGPM JGPM CLX VAAI1P RP3GSM DASM NASM P DDSF NDSF CLN
3588 2453 1063 1492 846 3588 792 1722 3588 395 2532
come to worship him.” 3 And when King Herod heard it, he was
ἤλθομεν 18 ] προσκυνῆσαι 19 αὐτῷ 20 δὲ 2 } 1 ‹ ὁ 3 βασιλεὺς 4 › Ἡρῴδης 5 ἀκούσας 1 * ] ]
ēlthomen proskynēsai autō de ho basileus Hērōdēs akousas
VAAI1P VAAN RP3DSM CLN DNSM NNSM NNSM VAAP-SNM
2064 4352 846 1161 3588 935 2264 191
troubled, and all Jerusalem with him, 4 and after calling together all
ἐταράχθη 6 καὶ 7 πᾶσα 8 Ἱεροσόλυμα 9 μετ’ 10 αὐτοῦ 11 καὶ 1 ] συναγαγὼν 2 [ πάντας 3
etarachthē kai pasa Hierosolyma met’ autou kai synagagōn pantas
VAPI3S CLN JNSF NNSF P RP3GSM CLN VAAP-SNM JAPM
5015 2532 3956 2414 3326 846 2532 4863 3956
the chief priests and scribes of the people, he inquired from them where
τοὺς 4 ἀρχιερεῖς 5 [ καὶ 6 γραμματεῖς 7 } 9 τοῦ 8 λαοῦ 9 ] ἐπυνθάνετο 10 παρ’ 11 αὐτῶν 12 ποῦ 13
tous archiereis kai grammateis tou laou epynthaneto par’ autōn pou
DAPM NAPM CLN NAPM DGSM NGSM VIUI3S P RP3GPM BP
3588 749 2532 1122 3588 2992 4441 3844 846 4226
the Christ was to be born. 5 So they said to him, “In Bethlehem of
ὁ 14 χριστὸς 15 ] ] ] γεννᾶται 16 δὲ 2 οἱ 1 εἶπαν 3 ] αὐτῷ 4 Ἐν 5 Βηθλέεμ 6 ]
ho christos gennatai de hoi eipan autō En Bēthleem
DNSM NNSM VPPI3S CLN DNPM VAAI3P RP3DSM P NDSF
3588 5547 1080 1161 3588 3004 846 1722 965
11
Lit. “did not know”
1
Or, “when it rose”; traditionally rendered “in the east” by many English versions
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt