26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

199 MARK 5:41

came from the synagogue ruler’s house saying, * “Your daughter has

ἔρχονται 4 ἀπὸ 5 τοῦ 6 ἀρχισυναγώγου 7 [ * λέγοντες 8 ὅτι 9 σου 12 ‹ Ἡ 10 θυγάτηρ 11 › ]

erchontai apo tou archisynagōgou legontes hoti sou HĒ thygatēr

VPUI3P P DGSM NGSM VPAP-PNM CSC RP2GS DNSF NNSF

2064 575 3588 752 3004 3754 4675 3588 2364

died. Why trouble the Teacher further?” 36 But Jesus, ignoring 11

ἀπέθανεν 13 τί 14 σκύλλεις 16 τὸν 17 διδάσκαλον 18 ἔτι 15 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › παρακούσας 4

apethanen ti skylleis ton didaskalon eti de ho Iēsous parakousas

VAAI3S RI-ASN VPAI2S DASM NASM B CLC DNSM NNSM VAAP-SNM

599 5101 4660 3588 1320 2089 1161 3588 2424 3878

what was said, 12 told the ruler of the synagogue, “Do not be

‹ τὸν 5 λόγον 6 › ] λαλούμενον 7 λέγει 8 τῷ 9 ἀρχισυναγώγῳ 10 [ [ [ } 12 Μὴ 11 ]

ton logon laloumenon legei tō archisynagōgō Mē

DASM NASM VPPP-SAM VPAI3S DDSM NDSM BN

3588 3056 2980 3004 3588 752 3361

afraid— only believe!” 37 And he did not allow anyone to follow along

φοβοῦ 12 μόνον 13 πίστευε 14 καὶ 1 ] } 3 οὐκ 2 ἀφῆκεν 3 οὐδένα 4 ] συνακολουθῆσαι 7 [

phobou monon pisteue kai ouk aphēken oudena synakolouthēsai

VPUM2S B VPAM2S CLN BN VAAI3S JASM VAAN

5399 3440 4100 2532 3756 863 3762 4870

with him except Peter and James and John, the brother of

μετ’ 5 αὐτοῦ 6 ‹ εἰ 8 μὴ 9 › ‹ τὸν 10 Πέτρον 11 › καὶ 12 Ἰάκωβον 13 καὶ 14 Ἰωάννην 15 τὸν 16 ἀδελφὸν 17 ]

met’ autou ei mē ton Petron kai Iakōbon kai Iōannēn ton adelphon

P RP3GSM CAC BN DASM NASM CLN NASM CLN NASM DASM NASM

3326 846 1487 3361 3588 4074 2532 2385 2532 2491 3588 80

James. 38 And they came to the house of the ruler of the synagogue

Ἰακώβου 18 καὶ 1 ] ἔρχονται 2 εἰς 3 τὸν 4 οἶκον 5 } 7 τοῦ 6 ἀρχισυναγώγου 7 [ [ [

Iakōbou kai erchontai eis ton oikon tou archisynagōgou

NGSM CLN VPUI3P P DASM NASM DGSM NGSM

2385 2532 2064 1519 3588 3624 3588 752

and saw a commotion, and people weeping and wailing loudly. 39 And

καὶ 8 θεωρεῖ 9 ] θόρυβον 10 καὶ 11 * κλαίοντας 12 καὶ 13 ἀλαλάζοντας 14 πολλά 15 καὶ 1

kai theōrei thorybon kai klaiontas kai alalazontas polla kai

CLN VPAI3S NASM CLN VPAP-PAM CLN VPAP-PAM JAPN CLN

2532 2334 2351 2532 2799 2532 214 4183 2532

when he entered, he said to them, “Why are you agitated and weeping? The

] ] εἰσελθὼν 2 ] λέγει 3 ] αὐτοῖς 4 Τί 5 ] ] θορυβεῖσθε 6 καὶ 7 κλαίετε 8 τὸ 9

eiselthōn legei autois Ti thorybeisthe kai klaiete to

VAAP-SNM VPAI3S RP3DPM RI-ASN VPPI2P CLN VPAI2P DNSN

1525 3004 846 5101 2350 2532 2799 3588

child is not dead, but is sleeping.” 40 And they began laughing at him.

παιδίον 10 } 12 οὐκ 11 ἀπέθανεν 12 ἀλλὰ 13 ] καθεύδει 14 καὶ 1 ] ] κατεγέλων 2 ] αὐτοῦ 3

paidion ouk apethanen alla katheudei kai kategelōn autou

NNSN BN VAAI3S CLC VPAI3S CLN VIAI3P RP3GSM

3813 3756 599 235 2518 2532 2606 846

But he sent them all out and took along the father and

δὲ 5 αὐτὸς 4 ἐκβαλὼν 6 ] πάντας 7 { 6 ] παραλαμβάνει 8 [ τὸν 9 πατέρα 10 καὶ 13

de autos ekbalōn pantas paralambanei ton patera kai

CLC RP3NSMP VAAP-SNM JAPM VPAI3S DASM NASM CLN

1161 846 1544 3956 3880 3588 3962 2532

mother of the child, and those who were with him, and went

‹ τὴν 14 μητέρα 15 › } 12 τοῦ 11 παιδίου 12 καὶ 16 τοὺς 17 * * μετ’ 18 αὐτοῦ 19 καὶ 20 εἰσπορεύεται 21

tēn mētera tou paidiou kai tous met’ autou kai eisporeuetai

DASF NASF DGSN NGSN CLN DAPM P RP3GSM CLN VPUI3S

3588 3384 3588 3813 2532 3588 3326 846 2532 1531

in to where the child was. 41 And taking hold of the child’s hand, he

[ [ ὅπου 22 τὸ 24 παιδίον 25 ἦν 23 καὶ 1 κρατήσας 2 [ } 4 τῆς 3 ‹ τοῦ 5 παιδίου 6 › χειρὸς 4 ]

hopou to paidion ēn kai kratēsas tēs tou paidiou cheiros

R DNSN NNSN VIAI3S CLN VAAP-SNM DGSF DGSN NGSN NGSF

3699 3588 3813 2258 2532 2902 3588 3588 3813 5495

11

Or “overhearing”

12

Lit. “the report that was spoken”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!