26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

191 MARK 4:27

The Parable of the Lamp

4:21 And he said to them, “Surely a lamp is not brought so that it may be

Καὶ 1 ] ἔλεγεν 2 ] αὐτοῖς 3 * ὁ 6 λύχνος 7 } 5 Μήτι 4 ἔρχεται 5 ἵνα 8 [ ] ] ]

Kai elegen autois ho lychnos Mēti erchetai hina

CLN VIAI3S RP3DPM DNSM NNSM TI VPUI3S CAP

2532 3004 846 3588 3088 3385 2064 2443

put under a bushel basket or under a bed, is it? 8 Is it not 9 so that it

τεθῇ 12 ὑπὸ 9 τὸν 10 μόδιον 11 [ ἢ 13 ὑπὸ 14 τὴν 15 κλίνην 16 * * * * οὐχ 17 ] ἵνα 18 ]

tethē hypo ton modion ē hypo tēn klinēn ouch hina

VAPS3S P DASM NASM CLD P DASF NASF TN CAP

5087 5259 3588 3426 2228 5259 3588 2825 3756 2443

may be put on a lampstand? 22 For nothing is secret except so that it

] ] τεθῇ 22 ἐπὶ 19 τὴν 20 λυχνίαν 21 γάρ 2 οὐ 1 ἐστιν 3 κρυπτὸν 4 ‹ ἐὰν 5 μὴ 6› ] ἵνα 7 ]

tethē epi tēn lychnian gar ou estin krypton ean mē hina

VAPS3S P DASF NASF CAZ BN VPAI3S JNSN CAC BN CAP

5087 1909 3588 3087 1063 3756 2076 2927 1437 3361 2443

may be revealed, nor has become hidden except so that it will come to

] ] φανερωθῇ 8 οὐδὲ 9 ] ἐγένετο 10 ἀπόκρυφον 11 ἀλλ’ 12 ] ἵνα 13 ] ] ἔλθῃ 14 εἰς 15

phanerōthē oude egeneto apokryphon all’ hina elthē eis

VAPS3S BN VAMI3S JNSN CLC CAP VAAS3S P

5319 3761 1096 614 235 2443 2064 1519

light. 23 If anyone has ears to hear, let him hear!” 24 And he said to

φανερόν 16 εἴ 1 τις 2 ἔχει 3 ὦτα 4 ] ἀκούειν 5 ] ] ἀκουέτω 6 καὶ 1 ] ἔλεγεν 2 ]

phaneron ei tis echei ōta akouein akouetō kai elegen

JASN CAC RX-NSM VPAI3S NAPN VPAN VPAM3S CLN VIAI3S

5318 1487 5100 2192 3775 191 191 2532 3004

them, “Take care what you hear! With the measure by which you measure out, it

αὐτοῖς 3 Βλέπετε 4 [ τί 5 ] ἀκούετε 6 ] ] μέτρῳ 9 ἐν 7 ᾧ 8 ] μετρεῖτε 10 [ ]

autois Blepete ti akouete metrō en hō metreite

RP3DPM VPAM2P RI-ASN VPAI2P NDSN P RR-DSN VPAI2P

846 991 5101 191 3358 1722 3739 3354

will be measured out to you, and will be added to you. 25 For whoever

] ] μετρηθήσεται 11 [ ] ὑμῖν 12 καὶ 13 ] ] προστεθήσεται 14 ] ὑμῖν 15 γὰρ 2 ὃς 1

metrēthēsetai hymin kai prostethēsetai hymin gar hos

VFPI3S RP2DP CLN VFPI3S RP2DP CAZ RR-NSM

3354 5213 2532 4369 5213 1063 3739

has, more will be given to him, and whoever does not have, even what he has

ἔχει 3 * ] ] δοθήσεται 4 ] αὐτῷ 5 καὶ 6 ὃς 7 } 9 οὐκ 8 ἔχει 9 καὶ 10 ὃ 11 ] ἔχει 12

echei dothēsetai autō kai hos ouk echei kai ho echei

VPAI3S VFPI3S RP3DSM CLC RR-NSM BN VPAI3S CLA RR-ASN VPAI3S

2192 1325 846 2532 3739 3756 2192 2532 3739 2192

will be taken away from him.”

] ] ἀρθήσεται 13 [ ἀπ’ 14 αὐτοῦ 15

arthēsetai ap’ autou

VFPI3S P RP3GSM

142 575 846

The Parable of the Seed that Grows by Itself

4:26 And he said, “The kingdom of God is like this: like a man

Καὶ 1 ] ἔλεγεν 2 ἡ 5 βασιλεία 6 ] ‹ τοῦ 7 θεοῦ 8 › ἐστὶν 4 ] Οὕτως 3 ὡς 9 ] ἄνθρωπος 10

Kai elegen hē basileia tou theou estin Houtōs hōs anthrōpos

CLN VIAI3S DNSF NNSF DGSM NGSM VPAI3S B CAM NNSM

2532 3004 3588 932 3588 2316 2076 3779 5613 444

scatters seed on the ground. 27 And he sleeps and gets up, night

βάλῃ 11 ‹ τὸν 12 σπόρον 13 › ἐπὶ 14 τῆς 15 γῆς 16 καὶ 1 ] καθεύδῃ 2 καὶ 3 ἐγείρηται 4 [ νύκτα 5

balē ton sporon epi tēs gēs kai katheudē kai egeirētai nykta

VAAS3S DASM NASM P DGSF NGSF CLN VPAS3S CLN VPPS3S NASF

906 3588 4703 1909 3588 1093 2532 2518 2532 1453 3571

and day, and the seed sprouts and grows— he does not know 10 how.

καὶ 6 ἡμέραν 7 καὶ 8 ὁ 9 σπόρος 10 βλαστᾷ 11 καὶ 12 μηκύνηται 13 αὐτός 17 } 16 οὐκ 15 οἶδεν 16 ὡς 14

kai hēmeran kai ho sporos blasta kai mēkynētai autos ouk oiden hōs

CLN NASF CLN DNSM NNSM VPAS3S CLN VPMS3S RP3NSMP BN VRAI3S CAM

2532 2250 2532 3588 4703 985 2532 3373 846 3756 1492 5613

8

The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “is

it”

9

The negative construction in Greek anticipates a positive answer here

10

Lit. “in such a way as he does not know”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!