The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
189 MARK 4:15one sixty and one a hundred times as much. 9 And he said, “Whoever hasἓν 20 ἑξήκοντα 21 καὶ 22 ἓν 23 ] ἑκατόν 24 [ * * καὶ 1 ] ἔλεγεν 2 Ὃς 3 ἔχει 4hen hexēkonta kai hen hekaton kai elegen Hos echeiJNSN XN CLN JNSN XN CLN VIAI3S RR-NSM VPAI3S1722 1835 2532 1722 1540 2532 3004 3739 2192ears to hear, let him hear!”ὦτα 5 ] ἀκούειν 6 ] ] ἀκουέτω 7ōta akouein akouetōNAPN VPAN VPAM3S3775 191 191The Reason for the Parables4:10 And when he was alone, those around him together with theΚαὶ 1 ὅτε 2 ] ἐγένετο 3 ‹ κατὰ 4 μόνας 5 › οἱ 8 περὶ 9 αὐτὸν 10 ] σὺν 11 τοῖς 12Kai hote egeneto kata monas hoi peri auton syn toisCLN CAT VAMI3S P JAPF DNPM P RP3ASM P DDPM2532 3753 1096 2596 3441 3588 4012 846 4862 3588twelve began asking him about the parables. 11 And he said to them, “Toδώδεκα 13 ] ἠρώτων 6 αὐτὸν 7 { 6 τὰς 14 παραβολάς 15 καὶ 1 ] ἔλεγεν 2 ] αὐτοῖς 3 ]dōdeka ērōtōn auton tas parabolas kai elegen autoisXN VIAI3P RP3ASM DAPF NAPF CLN VIAI3S RP3DPM1427 2065 846 3588 3850 2532 3004 846you has been granted the secret of the kingdom of God, but toὙμῖν 4 ] ] δέδοται 7 τὸ 5 μυστήριον 6 } 9 τῆς 8 βασιλείας 9 ] ‹ τοῦ 10 θεοῦ 11 › δὲ 13 ]Hymin dedotai to mystērion tēs basileias tou theou deRP2DP VRPI3S DNSN NNSN DGSF NGSF DGSM NGSM CLC5213 1325 3588 3466 3588 932 3588 2316 1161those who are outside everything is in parables, 12 so thatἐκείνοις 12 τοῖς 14 ] ἔξω 15 ‹ τὰ 18 πάντα 19 › γίνεται 20 ἐν 16 παραβολαῖς 17 ] ἵνα 1ekeinois tois exō ta panta ginetai en parabolais hinaRD-DPM DDPM BP DNPN JNPN VPUI3S P NDPF CAP1565 3588 1854 3588 3956 1096 1722 3850 2443‘they may look closely 4 and not perceive, and they may listen carefully 5 and not‹ βλέποντες 2 βλέπωσι 3 › καὶ 4 μὴ 5 ἴδωσιν 6 καὶ 7 ‹ ἀκούοντες 8 ἀκούωσι 9 › καὶ 10 μὴ 11blepontes blepōsi kai mē idōsin kai akouontes akouōsi kai mēVPAP-PNM VPAS3P CLC BN VAAS3P CLN VPAP-PNM VPAS3P CLC BN991 991 2532 3361 1492 2532 191 191 2532 3361understand, lest they turn and it be forgiven them.’ ” 6συνιῶσιν 12 μήποτε 13 ] ἐπιστρέψωσιν 14 καὶ 15 ] ] ἀφεθῇ 16 αὐτοῖς 17syniōsin mēpote epistrepsōsin kai aphethē autoisVPAS3P CAP VAAS3P CLN VAPS3S RP3DPM4920 3379 1994 2532 863 846The Parable of the Sower Interpreted4:13 And he said to them, “Do you not understand this parable? AndΚαὶ 1 ] λέγει 2 ] αὐτοῖς 3 ] } 5 Οὐκ 4 οἴδατε 5 ταύτην 8 ‹ τὴν 6 παραβολὴν 7 › καὶ 9Kai legei autois Ouk oidate tautēn tēn parabolēn kaiCLN VPAI3S RP3DPM BN VRAI2P RD-ASF DASF NASF CLN2532 3004 846 3756 1492 3778 3588 3850 2532how will you understand all the parables? 14 The sower sows the word.πῶς 10 ] ] γνώσεσθε 14 πάσας 11 τὰς 12 παραβολὰς 13 ὁ 1 σπείρων 2 σπείρει 5 τὸν 3 λόγον 4pōs gnōsesthe pasas tas parabolas ho speirōn speirei ton logonBI VFMI2P JAPF DAPF NAPF DNSM VPAP-SNM VPAI3S DASM NASM4459 1097 3956 3588 3850 3588 4687 4687 3588 305615 And these are the ones beside the path where the word is sown, andδέ 2 οὗτοι 1 εἰσιν 3 οἱ 4 [ παρὰ 5 τὴν 6 ὁδὸν 7 ὅπου 8 ὁ 10 λόγος 11 ] σπείρεται 9 καὶ 12de houtoi eisin hoi para tēn hodon hopou ho logos speiretai kaiCLN RD-NPM VPAI3P DNPM P DASF NASF CAL DNSM NNSM VPPI3S CLN1161 3778 1526 3588 3844 3588 3598 3699 3588 3056 4687 2532whenever they hear it, immediately Satan comes and takes away theὅταν 13 ] ἀκούσωσιν 14 [ εὐθὺς 15 ‹ ὁ 17 Σατανᾶς 18 › ἔρχεται 16 καὶ 19 αἴρει 20 [ τὸν 21hotan akousōsin euthys ho Satanas erchetai kai airei tonCAT VAAS3P B DNSM NNSM VPUI3S CLN VPAI3S DASM3752 191 2117 3588 4567 2064 2532 142 35884Lit. “seeing they may see”5Lit. “hearing they may hear”6A quotation from Isa 6:9–10V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MARK 4:16190word that was sown in them. 16 And these are like 7 the onesλόγον 22 τὸν 23 ] ἐσπαρμένον 24 εἰς 25 αὐτούς 26 καὶ 1 οὗτοί 2 εἰσιν 3 ὁμοίως 4 οἱ 5 [logon ton esparmenon eis autous kai houtoi eisin homoiōs hoiNASM DASM VRPP-SAM P RP3APM CLN RD-NPM VPAI3P B DNPM3056 3588 4687 1519 846 2532 3778 1526 3664 3588sown on the rocky ground, who whenever they hear the wordσπειρόμενοι 9 ἐπὶ 6 τὰ 7 πετρώδη 8 [ οἳ 10 ὅταν 11 ] ἀκούσωσιν 12 τὸν 13 λόγον 14speiromenoi epi ta petrōdē hoi hotan akousōsin ton logonVPPP-PNM P DAPN JAPN RR-NPM CAT VAAS3P DASM NASM4687 1909 3588 4075 3739 3752 191 3588 3056immediately receive it with joy. 17 And they have no root inεὐθὺς 15 λαμβάνουσιν 18 αὐτόν 19 μετὰ 16 χαρᾶς 17 καὶ 1 ] ἔχουσιν 3 οὐκ 2 ῥίζαν 4 ἐν 5euthys lambanousin auton meta charas kai echousin ouk rhizan enB VPAI3P RP3ASM P NGSF CLN VPAI3P BN NASF P2117 2983 846 3326 5479 2532 2192 3756 4491 1722themselves, but are temporary. Then when affliction or persecution comesἑαυτοῖς 6 ἀλλὰ 7 εἰσιν 9 πρόσκαιροί 8 εἶτα 10 } 11 θλίψεως 12 ἢ 13 διωγμοῦ 14 γενομένης 11heautois alla eisin proskairoi eita thlipseōs ē diōgmou genomenēsRF3DPM CLC VPAI3P JNPM B NGSF CLD NGSM VAMP-SGF1438 235 1526 4340 1534 2347 2228 1375 1096because of the word, immediately they fall away. 18 And others are theδιὰ 15 [ τὸν 16 λόγον 17 εὐθὺς 18 ] σκανδαλίζονται 19 [ καὶ 1 ἄλλοι 2 εἰσὶν 3 οἱ 4dia ton logon euthys skandalizontai kai alloi eisin hoiP DASM NASM B VPPI3P CLN JNPM VPAI3P DNPM1223 3588 3056 2117 4624 2532 243 1526 3588ones sown among the thorn plants— these are the ones who hear[ σπειρόμενοι 8 εἰς 5 τὰς 6 ἀκάνθας 7 [ οὗτοί 9 εἰσιν 10 οἱ 11 [ ] ἀκούσαντες 14speiromenoi eis tas akanthas houtoi eisin hoi akousantesVPPP-PNM P DAPF NAPF RD-NPM VPAI3P DNPM VAAP-PNM4687 1519 3588 173 3778 1526 3588 191the word, 19 and the cares of the world and the deceitfulness ofτὸν 12 λόγον 13 καὶ 1 αἱ 2 μέριμναι 3 } 5 τοῦ 4 αἰῶνος 5 καὶ 6 ἡ 7 ἀπάτη 8 ]ton logon kai hai merimnai tou aiōnos kai hē apatēDASM NASM CLC DNPF NNPF DGSM NGSM CLN DNSF NNSF3588 3056 2532 3588 3308 3588 165 2532 3588 539wealth and the desires for other things come in and‹ τοῦ 9 πλούτου 10 › καὶ 11 αἱ 12 ἐπιθυμίαι 16 περὶ 13 ‹ τὰ 14 λοιπὰ 15 › [ εἰσπορευόμεναι 17 [ [tou ploutou kai hai epithymiai peri ta loipa eisporeuomenaiDGSM NGSM CLN DNPF NNPF P DAPN JAPN VPUP-PNF3588 4149 2532 3588 1939 4012 3588 3062 1531choke the word and it becomes unproductive. 20 And those are the onesσυμπνίγουσιν 18 τὸν 19 λόγον 20 καὶ 21 ] γίνεται 23 ἄκαρπος 22 καὶ 1 ἐκεῖνοί 2 εἰσιν 3 οἱ 4 [sympnigousin ton logon kai ginetai akarpos kai ekeinoi eisin hoiVPAI3P DASM NASM CLN VPUI3S JNSM CLN RD-NPM VPAI3P DNPM4846 3588 3056 2532 1096 175 2532 1565 1526 3588sown on the good soil, who hear the word and receiveσπαρέντες 10 ἐπὶ 5 τὴν 6 ‹ τὴν 8 καλὴν 9 › γῆν 7 οἵτινες 11 ἀκούουσιν 12 τὸν 13 λόγον 14 καὶ 15 παραδέχονται 16sparentes epi tēn tēn kalēn gēn hoitines akouousin ton logon kai paradechontaiVAPP-PNM P DASF DASF JASF NASF RR-NPM VPAI3P DASM NASM CLN VPUI3P4687 1909 3588 3588 2570 1093 3748 191 3588 3056 2532 3858it and bear fruit— one thirty and one sixty and one a hundred[ καὶ 17 καρποφοροῦσιν 18 [ ἓν 19 τριάκοντα 20 καὶ 21 ἓν 22 ἑξήκοντα 23 καὶ 24 ἓν 25 ] ἑκατόν 26kai karpophorousin hen triakonta kai hen hexēkonta kai hen hekatonCLN VPAI3P JNSN XN CLN JNSN XN CLN JNSN XN2532 2592 1722 5144 2532 1722 1835 2532 1722 1540times as much.”[ * *7Some manuscripts omit “like”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 155 and 156: MATTHEW 24:4213842 Therefore be on
- Page 157 and 158: MATTHEW 25:6140became drowsy and fe
- Page 159 and 160: MATTHEW 25:2114221 His master said
- Page 161 and 162: MATTHEW 25:33144them from one anoth
- Page 163 and 164: MATTHEW 25:46146do it to me.’ 46
- Page 165 and 166: MATTHEW 26:15148the chief priests 1
- Page 167 and 168: MATTHEW 26:28150thanks he gave it t
- Page 169 and 170: MATTHEW 26:40152as you will.” 40
- Page 171 and 172: MATTHEW 26:53154Jesus said to him,
- Page 173 and 174: MATTHEW 26:65156“You have said it
- Page 175 and 176: MATTHEW 27:2158put him to death. 2
- Page 177 and 178: MATTHEW 27:15160Pilate Releases Bar
- Page 179 and 180: MATTHEW 27:29162stripped him and pu
- Page 181 and 182: MATTHEW 27:43164cross, and we will
- Page 183 and 184: MATTHEW 27:57166Jesus Is Buried27:5
- Page 185 and 186: MATTHEW 28:4168clothing white as sn
- Page 187 and 188: MATTHEW 28:17170which Jesus had des
- Page 189 and 190: MARK 1:8172I is coming after me, of
- Page 191 and 192: MARK 1:21174Zebedee in the boat wit
- Page 193 and 194: MARK 1:35176who were sick 10 with v
- Page 195 and 196: MARK 2:3178no longer room, not even
- Page 197 and 198: MARK 2:16180it happened that he was
- Page 199 and 200: MARK 2:24182plucking off the heads
- Page 201 and 202: MARK 3:9side of the Jordan and arou
- Page 203 and 204: MARK 3:23186demons he expels the de
- Page 205: MARK 4:2188sat on the sea, and the
- Page 209 and 210: MARK 4:2819228 By itself the soil p
- Page 211 and 212: MARK 5:1194another, “Who then is
- Page 213 and 214: MARK 5:15196herdsmen fled and repor
- Page 215 and 216: MARK 5:28198touched his cloak, 28 f
- Page 217 and 218: MARK 5:42200said to her, “Talitha
- Page 219 and 220: MARK 6:11202them, “Whenever you e
- Page 221 and 222: MARK 6:22204Galilee. 22 And when th
- Page 223 and 224: MARK 6:34206all the towns, and arri
- Page 225 and 226: MARK 6:48208in the middle of the se
- Page 227 and 228: MARK 7:4210they wash their hands ri
- Page 229 and 230: MARK 7:17212go out of a person are
- Page 231 and 232: MARK 7:30214go! The demon has gone
- Page 233 and 234: MARK 8:6216loaves do you have?” S
- Page 235 and 236: MARK 8:20218the five loaves for the
- Page 237 and 238: MARK 8:32220killed, and after three
- Page 239 and 240: MARK 9:4222earth can make so 1 whit
- Page 241 and 242: MARK 9:18224to you my son who has a
- Page 243 and 244: MARK 9:30226kind can come out by no
- Page 245 and 246: MARK 9:42228never lose his reward.
- Page 247 and 248: MARK 10:6230said to them, “He wro
- Page 249 and 250: MARK 10:21232these I have observed
- Page 251 and 252: MARK 10:33234was going on ahead of
- Page 253 and 254: MARK 10:44236like this among you! B
- Page 255 and 256: MARK 11:4238anyone says to you, ‘
MARK 4:16
190
word that was sown in them. 16 And these are like 7 the ones
λόγον 22 τὸν 23 ] ἐσπαρμένον 24 εἰς 25 αὐτούς 26 καὶ 1 οὗτοί 2 εἰσιν 3 ὁμοίως 4 οἱ 5 [
logon ton esparmenon eis autous kai houtoi eisin homoiōs hoi
NASM DASM VRPP-SAM P RP3APM CLN RD-NPM VPAI3P B DNPM
3056 3588 4687 1519 846 2532 3778 1526 3664 3588
sown on the rocky ground, who whenever they hear the word
σπειρόμενοι 9 ἐπὶ 6 τὰ 7 πετρώδη 8 [ οἳ 10 ὅταν 11 ] ἀκούσωσιν 12 τὸν 13 λόγον 14
speiromenoi epi ta petrōdē hoi hotan akousōsin ton logon
VPPP-PNM P DAPN JAPN RR-NPM CAT VAAS3P DASM NASM
4687 1909 3588 4075 3739 3752 191 3588 3056
immediately receive it with joy. 17 And they have no root in
εὐθὺς 15 λαμβάνουσιν 18 αὐτόν 19 μετὰ 16 χαρᾶς 17 καὶ 1 ] ἔχουσιν 3 οὐκ 2 ῥίζαν 4 ἐν 5
euthys lambanousin auton meta charas kai echousin ouk rhizan en
B VPAI3P RP3ASM P NGSF CLN VPAI3P BN NASF P
2117 2983 846 3326 5479 2532 2192 3756 4491 1722
themselves, but are temporary. Then when affliction or persecution comes
ἑαυτοῖς 6 ἀλλὰ 7 εἰσιν 9 πρόσκαιροί 8 εἶτα 10 } 11 θλίψεως 12 ἢ 13 διωγμοῦ 14 γενομένης 11
heautois alla eisin proskairoi eita thlipseōs ē diōgmou genomenēs
RF3DPM CLC VPAI3P JNPM B NGSF CLD NGSM VAMP-SGF
1438 235 1526 4340 1534 2347 2228 1375 1096
because of the word, immediately they fall away. 18 And others are the
διὰ 15 [ τὸν 16 λόγον 17 εὐθὺς 18 ] σκανδαλίζονται 19 [ καὶ 1 ἄλλοι 2 εἰσὶν 3 οἱ 4
dia ton logon euthys skandalizontai kai alloi eisin hoi
P DASM NASM B VPPI3P CLN JNPM VPAI3P DNPM
1223 3588 3056 2117 4624 2532 243 1526 3588
ones sown among the thorn plants— these are the ones who hear
[ σπειρόμενοι 8 εἰς 5 τὰς 6 ἀκάνθας 7 [ οὗτοί 9 εἰσιν 10 οἱ 11 [ ] ἀκούσαντες 14
speiromenoi eis tas akanthas houtoi eisin hoi akousantes
VPPP-PNM P DAPF NAPF RD-NPM VPAI3P DNPM VAAP-PNM
4687 1519 3588 173 3778 1526 3588 191
the word, 19 and the cares of the world and the deceitfulness of
τὸν 12 λόγον 13 καὶ 1 αἱ 2 μέριμναι 3 } 5 τοῦ 4 αἰῶνος 5 καὶ 6 ἡ 7 ἀπάτη 8 ]
ton logon kai hai merimnai tou aiōnos kai hē apatē
DASM NASM CLC DNPF NNPF DGSM NGSM CLN DNSF NNSF
3588 3056 2532 3588 3308 3588 165 2532 3588 539
wealth and the desires for other things come in and
‹ τοῦ 9 πλούτου 10 › καὶ 11 αἱ 12 ἐπιθυμίαι 16 περὶ 13 ‹ τὰ 14 λοιπὰ 15 › [ εἰσπορευόμεναι 17 [ [
tou ploutou kai hai epithymiai peri ta loipa eisporeuomenai
DGSM NGSM CLN DNPF NNPF P DAPN JAPN VPUP-PNF
3588 4149 2532 3588 1939 4012 3588 3062 1531
choke the word and it becomes unproductive. 20 And those are the ones
συμπνίγουσιν 18 τὸν 19 λόγον 20 καὶ 21 ] γίνεται 23 ἄκαρπος 22 καὶ 1 ἐκεῖνοί 2 εἰσιν 3 οἱ 4 [
sympnigousin ton logon kai ginetai akarpos kai ekeinoi eisin hoi
VPAI3P DASM NASM CLN VPUI3S JNSM CLN RD-NPM VPAI3P DNPM
4846 3588 3056 2532 1096 175 2532 1565 1526 3588
sown on the good soil, who hear the word and receive
σπαρέντες 10 ἐπὶ 5 τὴν 6 ‹ τὴν 8 καλὴν 9 › γῆν 7 οἵτινες 11 ἀκούουσιν 12 τὸν 13 λόγον 14 καὶ 15 παραδέχονται 16
sparentes epi tēn tēn kalēn gēn hoitines akouousin ton logon kai paradechontai
VAPP-PNM P DASF DASF JASF NASF RR-NPM VPAI3P DASM NASM CLN VPUI3P
4687 1909 3588 3588 2570 1093 3748 191 3588 3056 2532 3858
it and bear fruit— one thirty and one sixty and one a hundred
[ καὶ 17 καρποφοροῦσιν 18 [ ἓν 19 τριάκοντα 20 καὶ 21 ἓν 22 ἑξήκοντα 23 καὶ 24 ἓν 25 ] ἑκατόν 26
kai karpophorousin hen triakonta kai hen hexēkonta kai hen hekaton
CLN VPAI3P JNSN XN CLN JNSN XN CLN JNSN XN
2532 2592 1722 5144 2532 1722 1835 2532 1722 1540
times as much.”
[ * *
7
Some manuscripts omit “like”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut