26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MARK 3:9

side of the Jordan and around Tyre and Sidon a great crowd came

[ } 11 τοῦ 10 Ἰορδάνου 11 καὶ 12 περὶ 13 Τύρον 14 καὶ 15 Σιδῶνα 16 } 17 πολύ 18 πλῆθος 17 ἦλθον 22

tou Iordanou kai peri Tyron kai Sidōna poly plēthos ēlthon

DGSM NGSM CLN P NASF CLN NASF JNSN NNSN VAAI3P

3588 2446 2532 4012 5184 2532 4605 4183 4128 2064

to him because they heard all that he was doing. 9 And he told his

πρὸς 23 αὐτόν 24 ] ] ἀκούοντες 19 ὅσα 20 [ ] ] ἐποίει 21 καὶ 1 ] εἶπεν 2 αὐτοῦ 5

pros auton akouontes hosa epoiei kai eipen autou

P RP3ASM VPAP-PNM RK-APN VIAI3S CLN VAAI3S RP3GSM

4314 846 191 3745 4160 2532 2036 846

disciples that a small boat should stand ready for him because of

‹ τοῖς 3 μαθηταῖς 4 › ἵνα 6 ] πλοιάριον 7 [ ] ] προσκαρτερῇ 8 ] αὐτῷ 9 διὰ 10 [

tois mathētais hina ploiarion proskarterē autō dia

DDPM NDPM CSC NNSN VPAS3S RP3DSM P

3588 3101 2443 4142 4342 846 1223

the crowd, so that they would not press upon him. 10 For he had

τὸν 11 ὄχλον 12 ἵνα 13 [ ] } 15 μὴ 14 θλίβωσιν 15 [ αὐτόν 16 γὰρ 2 ] ]

ton ochlon hina mē thlibōsin auton gar

DASM NASM CAP BN VPAS3P RP3ASM CAZ

3588 3793 2443 3361 2346 846 1063

healed many, so that all those who were suffering from diseases 2 pressed

ἐθεράπευσεν 3 πολλοὺς 1 ὥστε 4 [ ὅσοι 10 [ [ ‹ εἶχον 11 μάστιγας 12 › ἐπιπίπτειν 5

etherapeusen pollous hōste hosoi eichon mastigas epipiptein

VAAI3S JAPM CAR RK-NPM VIAI3P NAPF VPAN

2323 4183 5620 3745 2192 3148 1968

about him in order that they could touch him. 11 And the unclean

[ αὐτῷ 6 ] ] ἵνα 7 ] ] ἅψωνται 9 αὐτοῦ 8 καὶ 1 τὰ 2 ‹ τὰ 4 ἀκάθαρτα 5 ›

autō hina hapsōntai autou kai ta ta akatharta

RP3DSM CAP VAMS3P RP3GSM CLN DNPN DNPN JNPN

846 2443 680 846 2532 3588 3588 169

spirits, whenever they saw him, were falling down before him and

πνεύματα 3 ὅταν 6 ] ἐθεώρουν 8 αὐτὸν 7 ] προσέπιπτον 9 [ [ αὐτῷ 10 καὶ 11

pneumata hotan etheōroun auton prosepipton autō kai

NNPN CAT VIAI3P RP3ASM VIAI3P RP3DSM CLN

4151 3752 2334 846 4363 846 2532

crying out, saying, * “You are the Son of God!” 12 And he warned

ἔκραζον 12 [ λέγοντα 13 ὅτι 14 Σὺ 15 εἶ 16 ὁ 17 υἱὸς 18 ] ‹ τοῦ 19 θεοῦ 20 › καὶ 1 ] ἐπετίμα 3

ekrazon legonta hoti Sy ei ho huios tou theou kai epetima

VIAI3P VPAP-PNN CSC RP2NS VPAI2S DNSM NNSM DGSM NGSM CLC VIAI3S

2896 3004 3754 4771 1488 3588 5207 3588 2316 2532 2008

them strictly that they should not make him known.

αὐτοῖς 4 πολλὰ 2 ἵνα 5 ] } 8 μὴ 6 φανερὸν 8 αὐτὸν 7 ποιήσωσιν 9

autois polla hina mē phaneron auton poiēsōsin

RP3DPM JAPN CSC BN JASM RP3ASM VAAS3P

846 4183 2443 3361 5318 846 4160

The Selection of the Twelve Apostles

3:13 And he went up on the mountain and summoned those whom he

Καὶ 1 ] ἀναβαίνει 2 [ εἰς 3 τὸ 4 ὄρος 5 καὶ 6 προσκαλεῖται 7 οὓς 8 } 9 αὐτός 10

Kai anabainei eis to oros kai proskaleitai hous autos

CLN VPAI3S P DASN NASN CLN VPUI3S RR-APM RP3NSMP

2532 305 1519 3588 3735 2532 4341 3739 846

wanted, and they came to him. 14 And he appointed twelve, 3 so that they

ἤθελεν 9 καὶ 11 ] ἀπῆλθον 12 πρὸς 13 αὐτόν 14 καὶ 1 ] ἐποίησεν 2 δώδεκα 3 ] ἵνα 4 ]

ēthelen kai apēlthon pros auton kai epoiēsen dōdeka hina

VIAI3S CLN VAAI3P P RP3ASM CLN VAAI3S XN CAP

2309 2532 565 4314 846 2532 4160 1427 2443

would be with him and so that he could send them out to preach

] ὦσιν 5 μετ’ 6 αὐτοῦ 7 καὶ 8 ] ἵνα 9 ] ] ἀποστέλλῃ 10 αὐτοὺς 11 { 10 ] κηρύσσειν 12

ōsin met’ autou kai hina apostellē autous kēryssein

VPAS3P P RP3GSM CLN CAP VPAS3S RP3APM VPAN

5600 3326 846 2532 2443 649 846 2784

184

2

Lit. “had suffering”

3

Some manuscripts add “whom he also named apostles”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!