The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

181 MARK 2:23fast?” 19 And Jesus said to them, “The bridegroom’s attendants 6 are notνηστεύουσιν 31 καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 οἱ 8 ‹ υἱοὶ 9 τοῦ 10 νυμφῶνος 11 › } 7 Μὴ 6nēsteuousin kai ho Iēsous eipen autois hoi huioi tou nymphōnos MēVPAI3P CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM DNPM NNPM DGSM NGSM TN3522 2532 3588 2424 2036 846 3588 5207 3588 3567 3361able to fast * while the bridegroom is with them, are they? 7 As longδύνανται 7 ] νηστεύειν 19 ἐν 12 ᾧ 13 ὁ 14 νυμφίος 15 ἐστιν 18 μετ’ 16 αὐτῶν 17 * * ] ὅσον 20dynantai nēsteuein en hō ho nymphios estin met’ autōn hosonVPUI3P VPAN P RR-DSM DNSM NNSM VPAI3S P RP3GPM JASM1410 3522 1722 3739 3588 3566 2076 3326 846 3745a time as they have the bridegroom with them, they are not able to] χρόνον 21 { 20 ] ἔχουσιν 22 τὸν 23 νυμφίον 24 μετ’ 25 αὐτῶν 26 ] } 28 οὐ 27 δύνανται 28 ]chronon echousin ton nymphion met’ autōn ou dynantaiNASM VPAI3P DASM NASM P RP3GPM BN VPUI3P5550 2192 3588 3566 3326 846 3756 1410fast. 20 But days will come when the bridegroom is taken away fromνηστεύειν 29 δὲ 2 ἡμέραι 3 ] ἐλεύσονται 1 ὅταν 4 ὁ 8 νυμφίος 9 ] ἀπαρθῇ 5 [ ἀπ’ 6nēsteuein de hēmerai eleusontai hotan ho nymphios aparthē ap’VPAN CLC NNPF VFMI3P CAT DNSM NNSM VAPS3S P3522 1161 2250 2064 3752 3588 3566 522 575them, and then they will fast in that day. 21 No oneαὐτῶν 7 καὶ 10 τότε 11 ] ] νηστεύσουσιν 12 ἐν 13 ἐκείνῃ 14 ‹ τῇ 15 ἡμέρᾳ 16 › Οὐδεὶς 1 [autōn kai tote nēsteusousin en ekeinē tē hēmera OudeisRP3GPM CLN B VFAI3P P RD-DSF DDSF NDSF JNSM846 2532 5119 3522 1722 1565 3588 2250 3762sews a patch of unshrunken cloth on an old garment. Otherwise 8ἐπιράπτει 5 ] ἐπίβλημα 2 } 3 ἀγνάφου 4 ῥάκους 3 ἐπὶ 6 } 7 παλαιόν 8 ἱμάτιον 7 ‹ εἰ 9 δὲ 10 μή 11 ›epiraptei epiblēma agnaphou rhakous epi palaion himation ei de mēVPAI3S NASN JGSN NGSN P JASN NASN CAC CLC BN1976 1915 46 4470 1909 3820 2440 1487 1161 3361the patch pulls away from it— the new from the old— and the tearτὸ 13 πλήρωμα 14 αἴρει 12 [ ἀπ’ 15 αὐτοῦ 16 τὸ 17 καινὸν 18 } 20 τοῦ 19 παλαιοῦ 20 καὶ 21 ] σχίσμα 23to plērōma airei ap’ autou to kainon tou palaiou kai schismaDNSN NNSN VPAI3S P RP3GSN DNSN JNSN DGSN JGSN CLN NNSN3588 4138 142 575 846 3588 2537 3588 3820 2532 4978becomes worse. 22 And no one puts new wine into old wineskins.γίνεται 24 χεῖρον 22 καὶ 1 οὐδεὶς 2 [ βάλλει 3 νέον 5 οἶνον 4 εἰς 6 παλαιούς 8 ἀσκοὺς 7ginetai cheiron kai oudeis ballei neon oinon eis palaious askousVPUI3S JNSN CLN JNSM VPAI3S JASM NASM P JAPM NAPM1096 5501 2532 3762 906 3501 3631 1519 3820 779Otherwise 8 the wine will burst the wineskins and the wine is destroyed and‹ εἰ 9 δὲ 10 μή 11 › ὁ 13 οἶνος 14 ] ῥήξει 12 τοὺς 15 ἀσκούς 16 καὶ 17 ὁ 18 οἶνος 19 ] ἀπόλλυται 20 καὶ 21ei de mē ho oinos rhēxei tous askous kai ho oinos apollytai kaiCAC CLC BN DNSM NNSM VFAI3S DAPM NAPM CLN DNSM NNSM VPPI3S CLN1487 1161 3361 3588 3631 4486 3588 779 2532 3588 3631 622 2532the wineskins too. But new wine is put into new wineskins.”οἱ 22 ἀσκοί 23 * ἀλλὰ 24 νέον 26 οἶνον 25 ] ] εἰς 27 καινούς 29 ἀσκοὺς 28hoi askoi alla neon oinon eis kainous askousDNPM NNPM CLC JASM NASM P JAPM NAPM3588 779 235 3501 3631 1519 2537 779Plucking Grain on the Sabbath2:23 And it happened that he was going through the grain fields onΚαὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ αὐτὸν 3 ] παραπορεύεσθαι 7 διὰ 8 τῶν 9 σπορίμων 10 [ ἐν 4Kai egeneto auton paraporeuesthai dia tōn sporimōn enCLN VAMI3S RP3ASM VPUN P DGPN JGPN P2532 1096 846 3899 1223 3588 4702 1722the Sabbath, and his disciples began to make their way whileτοῖς 5 σάββασιν 6 καὶ 11 αὐτοῦ 14 ‹ οἱ 12 μαθηταὶ 13 › ἤρξαντο 15 ] ποιεῖν 17 ] ὁδὸν 16 ]tois sabbasin kai autou hoi mathētai ērxanto poiein hodonDDPN NDPN CLN RP3GSM DNPM NNPM VAMI3P VPAN NASF3588 4521 2532 846 3588 3101 756 4160 35986Lit. “the sons of the bridal chamber”7The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated inthe translation by the phrase “are they”8Lit. “but if not”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MARK 2:24182plucking off the heads of grain. 24 And the Pharisees began to say to him,τίλλοντες 18 [ τοὺς 19 στάχυας 20 [ [ καὶ 1 οἱ 2 Φαρισαῖοι 3 ] ] ἔλεγον 4 ] αὐτῷ 5tillontes tous stachyas kai hoi Pharisaioi elegon autōVPAP-PNM DAPM NAPM CLN DNPM NNPM VIAI3P RP3DSM5089 3588 4719 2532 3588 5330 3004 846“Behold, why are they doing what is not permitted on the Sabbath?” 25 And heἼδε 6 τί 7 ] ] ποιοῦσιν 8 ὃ 11 } 13 οὐκ 12 ἔξεστιν 13 } 10 τοῖς 9 σάββασιν 10 καὶ 1 ]Ide ti poiousin ho ouk exestin tois sabbasin kaiI RI-ASN VPAI3P RR-ASN BN VPAI3S DDPN NDPN CLN1492 5101 4160 3739 3756 1832 3588 4521 2532said to them, “Have you never read what David did when he hadλέγει 2 ] αὐτοῖς 3 ] } 5 Οὐδέποτε 4 ἀνέγνωτε 5 τί 6 Δαυὶδ 8 ἐποίησεν 7 ὅτε 9 ] ἔσχεν 11legei autois Oudepote anegnōte ti Dauid epoiēsen hote eschenVPAI3S RP3DPM BN VAAI2P RI-ASN NNSM VAAI3S CAT VAAI3S3004 846 3763 314 5101 1138 4160 3753 2192need and he and those who were with him were hungry— 26 how heχρείαν 10 καὶ 12 αὐτὸς 14 καὶ 15 οἱ 16 * * μετ’ 17 αὐτοῦ 18 ] ἐπείνασεν 13 πῶς 1 ]chreian kai autos kai hoi met’ autou epeinasen pōsNASF CLN RP3NSM CLN DNPM P RP3GSM VAAI3S BI5532 2532 846 2532 3588 3326 846 3983 4459entered into the house of God in the time of Abiathar the high priestεἰσῆλθεν 2 εἰς 3 τὸν 4 οἶκον 5 ] ‹ τοῦ 6 θεοῦ 7 › ἐπὶ 8 [ [ ] Ἀβιαθὰρ 9 ] ἀρχιερέως 10 [eisēlthen eis ton oikon tou theou epi Abiathar archiereōsVAAI3S P DASM NASM DGSM NGSM P NGSM NGSM1525 1519 3588 3624 3588 2316 1909 8 749and ate the bread of the presentation, which it is not permitted toκαὶ 11 ἔφαγεν 16 τοὺς 12 ἄρτους 13 } 15 τῆς 14 προθέσεως 15 οὓς 17 ] } 19 οὐκ 18 ἔξεστιν 19 ]kai ephagen tous artous tēs protheseōs hous ouk exestinCLN VAAI3S DAPM NAPM DGSF NGSF RR-APM BN VPAI3S2532 5315 3588 740 3588 4286 3739 3756 1832eat (except the priests) and also gave it to those who were with him?”φαγεῖν 20 ‹ εἰ 21 μὴ 22 › τοὺς 23 ἱερεῖς 24 καὶ 25 καὶ 27 ἔδωκεν 26 [ ] τοῖς 28 ] οὖσιν 31 σὺν 29 αὐτῷ 30phagein ei mē tous hiereis kai kai edōken tois ousin syn autōVAAN CAC BN DAPM NAPM CLN BE VAAI3S DDPM VPAP-PDM P RP3DSM5315 1487 3361 3588 2049 2532 2532 1325 3588 5607 4862 84627 And he said to them, “The Sabbath was established for people, andκαὶ 1 ] ἔλεγεν 2 ] αὐτοῖς 3 Τὸ 4 σάββατον 5 ] ἐγένετο 9 διὰ 6 ‹ τὸν 7 ἄνθρωπον 8 › καὶ 10kai elegen autois To sabbaton egeneto dia ton anthrōpon kaiCLN VIAI3S RP3DPM DNSN NNSN VAMI3S P DASM NASM CLN2532 3004 846 3588 4521 1096 1223 3588 444 2532not people for the Sabbath. 28 So then, the Son of Manοὐχ 11 ‹ ὁ 12 ἄνθρωπος 13 › διὰ 14 τὸ 15 σάββατον 16 ὥστε 1 [ ὁ 4 υἱὸς 5 ] ‹ τοῦ 6 ἀνθρώπου 7 ›ouch ho anthrōpos dia to sabbaton hōste ho huios tou anthrōpouBN DNSM NNSM P DASN NASN CLI DNSM NNSM DGSM NGSM3756 3588 444 1223 3588 4521 5620 3588 5207 3588 444is lord even of the Sabbath.”ἐστιν 3 κύριός 2 καὶ 8 } 10 τοῦ 9 σαββάτου 10estin kyrios kai tou sabbatouVPAI3S NNSM CLA DGSN NGSN2076 2962 2532 3588 4521A3Man with a Withered Hand HealedAnd he entered into the synagogue again, and a man who had aΚαὶ 1 ] εἰσῆλθεν 2 εἰς 4 ] συναγωγήν 5 πάλιν 3 καὶ 6 ] ἄνθρωπος 9 ] ἔχων 11 τὴν 12Kai eisēlthen eis synagōgēn palin kai anthrōpos echōn tēnCLN VAAI3S P NASF B CLN NNSM VPAP-SNM DASF2532 1525 1519 4864 3825 2532 444 2192 3588withered hand was there. 2 And they were watching him closely to see if heἐξηραμμένην 10 χεῖρα 13 ἦν 7 ἐκεῖ 8 καὶ 1 ] ] παρετήρουν 2 αὐτὸν 3 { 2 * * εἰ 4 ]exērammenēn cheira ēn ekei kai paretēroun auton eiVRPP-SAF NASF VIAI3S BP CLN VIAI3P RP3ASM TI3583 5495 2258 1563 2532 3906 846 1487N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

181 MARK 2:23

fast?” 19 And Jesus said to them, “The bridegroom’s attendants 6 are not

νηστεύουσιν 31 καὶ 1 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › εἶπεν 2 ] αὐτοῖς 3 οἱ 8 ‹ υἱοὶ 9 τοῦ 10 νυμφῶνος 11 › } 7 Μὴ 6

nēsteuousin kai ho Iēsous eipen autois hoi huioi tou nymphōnos Mē

VPAI3P CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM DNPM NNPM DGSM NGSM TN

3522 2532 3588 2424 2036 846 3588 5207 3588 3567 3361

able to fast * while the bridegroom is with them, are they? 7 As long

δύνανται 7 ] νηστεύειν 19 ἐν 12 ᾧ 13 ὁ 14 νυμφίος 15 ἐστιν 18 μετ’ 16 αὐτῶν 17 * * ] ὅσον 20

dynantai nēsteuein en hō ho nymphios estin met’ autōn hoson

VPUI3P VPAN P RR-DSM DNSM NNSM VPAI3S P RP3GPM JASM

1410 3522 1722 3739 3588 3566 2076 3326 846 3745

a time as they have the bridegroom with them, they are not able to

] χρόνον 21 { 20 ] ἔχουσιν 22 τὸν 23 νυμφίον 24 μετ’ 25 αὐτῶν 26 ] } 28 οὐ 27 δύνανται 28 ]

chronon echousin ton nymphion met’ autōn ou dynantai

NASM VPAI3P DASM NASM P RP3GPM BN VPUI3P

5550 2192 3588 3566 3326 846 3756 1410

fast. 20 But days will come when the bridegroom is taken away from

νηστεύειν 29 δὲ 2 ἡμέραι 3 ] ἐλεύσονται 1 ὅταν 4 ὁ 8 νυμφίος 9 ] ἀπαρθῇ 5 [ ἀπ’ 6

nēsteuein de hēmerai eleusontai hotan ho nymphios aparthē ap’

VPAN CLC NNPF VFMI3P CAT DNSM NNSM VAPS3S P

3522 1161 2250 2064 3752 3588 3566 522 575

them, and then they will fast in that day. 21 No one

αὐτῶν 7 καὶ 10 τότε 11 ] ] νηστεύσουσιν 12 ἐν 13 ἐκείνῃ 14 ‹ τῇ 15 ἡμέρᾳ 16 › Οὐδεὶς 1 [

autōn kai tote nēsteusousin en ekeinē tē hēmera Oudeis

RP3GPM CLN B VFAI3P P RD-DSF DDSF NDSF JNSM

846 2532 5119 3522 1722 1565 3588 2250 3762

sews a patch of unshrunken cloth on an old garment. Otherwise 8

ἐπιράπτει 5 ] ἐπίβλημα 2 } 3 ἀγνάφου 4 ῥάκους 3 ἐπὶ 6 } 7 παλαιόν 8 ἱμάτιον 7 ‹ εἰ 9 δὲ 10 μή 11 ›

epiraptei epiblēma agnaphou rhakous epi palaion himation ei de mē

VPAI3S NASN JGSN NGSN P JASN NASN CAC CLC BN

1976 1915 46 4470 1909 3820 2440 1487 1161 3361

the patch pulls away from it— the new from the old— and the tear

τὸ 13 πλήρωμα 14 αἴρει 12 [ ἀπ’ 15 αὐτοῦ 16 τὸ 17 καινὸν 18 } 20 τοῦ 19 παλαιοῦ 20 καὶ 21 ] σχίσμα 23

to plērōma airei ap’ autou to kainon tou palaiou kai schisma

DNSN NNSN VPAI3S P RP3GSN DNSN JNSN DGSN JGSN CLN NNSN

3588 4138 142 575 846 3588 2537 3588 3820 2532 4978

becomes worse. 22 And no one puts new wine into old wineskins.

γίνεται 24 χεῖρον 22 καὶ 1 οὐδεὶς 2 [ βάλλει 3 νέον 5 οἶνον 4 εἰς 6 παλαιούς 8 ἀσκοὺς 7

ginetai cheiron kai oudeis ballei neon oinon eis palaious askous

VPUI3S JNSN CLN JNSM VPAI3S JASM NASM P JAPM NAPM

1096 5501 2532 3762 906 3501 3631 1519 3820 779

Otherwise 8 the wine will burst the wineskins and the wine is destroyed and

‹ εἰ 9 δὲ 10 μή 11 › ὁ 13 οἶνος 14 ] ῥήξει 12 τοὺς 15 ἀσκούς 16 καὶ 17 ὁ 18 οἶνος 19 ] ἀπόλλυται 20 καὶ 21

ei de mē ho oinos rhēxei tous askous kai ho oinos apollytai kai

CAC CLC BN DNSM NNSM VFAI3S DAPM NAPM CLN DNSM NNSM VPPI3S CLN

1487 1161 3361 3588 3631 4486 3588 779 2532 3588 3631 622 2532

the wineskins too. But new wine is put into new wineskins.”

οἱ 22 ἀσκοί 23 * ἀλλὰ 24 νέον 26 οἶνον 25 ] ] εἰς 27 καινούς 29 ἀσκοὺς 28

hoi askoi alla neon oinon eis kainous askous

DNPM NNPM CLC JASM NASM P JAPM NAPM

3588 779 235 3501 3631 1519 2537 779

Plucking Grain on the Sabbath

2:23 And it happened that he was going through the grain fields on

Καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ αὐτὸν 3 ] παραπορεύεσθαι 7 διὰ 8 τῶν 9 σπορίμων 10 [ ἐν 4

Kai egeneto auton paraporeuesthai dia tōn sporimōn en

CLN VAMI3S RP3ASM VPUN P DGPN JGPN P

2532 1096 846 3899 1223 3588 4702 1722

the Sabbath, and his disciples began to make their way while

τοῖς 5 σάββασιν 6 καὶ 11 αὐτοῦ 14 ‹ οἱ 12 μαθηταὶ 13 › ἤρξαντο 15 ] ποιεῖν 17 ] ὁδὸν 16 ]

tois sabbasin kai autou hoi mathētai ērxanto poiein hodon

DDPN NDPN CLN RP3GSM DNPM NNPM VAMI3P VPAN NASF

3588 4521 2532 846 3588 3101 756 4160 3598

6

Lit. “the sons of the bridal chamber”

7

The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in

the translation by the phrase “are they”

8

Lit. “but if not”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!