26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MARK 1:35

176

who were sick 10 with various diseases and expelled many demons. And he did

‹ κακῶς 4 ἔχοντας 5 › } 7 ποικίλαις 6 νόσοις 7 καὶ 8 ἐξέβαλεν 11 πολλὰ 10 δαιμόνια 9 καὶ 12 ] } 14

kakōs echontas poikilais nosois kai exebalen polla daimonia kai

B VPAP-PAM JDPF NDPF CLN VAAI3S JAPN NAPN CLN

2560 2192 4164 3554 2532 1544 4183 1140 2532

not permit the demons to speak, because they knew him.

οὐκ 13 ἤφιεν 14 τὰ 16 δαιμόνια 17 ] λαλεῖν 15 ὅτι 18 ] ᾔδεισαν 19 αὐτόν 20

ouk ēphien ta daimonia lalein hoti ēdeisan auton

BN VIAI3S DAPN NAPN VPAN CAZ VLAI3P RP3ASM

3756 863 3588 1140 2980 3754 1492 846

Preaching Throughout Galilee

1:35 And getting up early in the morning while it was very dark, he departed and

Καὶ 1 ἀναστὰς 5 [ πρωῒ 2 [ [ [ * * * λίαν 4 ἔννυχα 3 ] ἐξῆλθεν 6 καὶ 7

Kai anastas prōi lian ennycha exēlthen kai

CLN VAAP-SNM B B B VAAI3S CLN

2532 450 4404 3029 1773 1831 2532

went to a deserted place, and there he was praying. 36 And Simon and

ἀπῆλθεν 8 εἰς 9 } 11 ἔρημον 10 τόπον 11 κἀκεῖ 12 [ ] ] προσηύχετο 13 καὶ 1 Σίμων 4 καὶ 5

apēlthen eis erēmon topon kakei prosēucheto kai Simōn kai

VAAI3S P JASM NASM CLN VIUI3S CLN NNSM CLN

565 1519 2048 5117 2546 4336 2532 4613 2532

those who were with him searched diligently for him. 37 And they found him

οἱ 6 [ ] μετ’ 7 αὐτοῦ 8 κατεδίωξεν 2 [ ] αὐτὸν 3 καὶ 1 ] εὗρον 2 αὐτὸν 3

hoi met’ autou katediōxen auton kai heuron auton

DNPM P RP3GSM VAAI3S RP3ASM CLN VAAI3P RP3ASM

3588 3326 846 2614 846 2532 2147 846

and said to him, * “Everyone is looking for you!” 38 And he said to them,

καὶ 4 λέγουσιν 5 ] αὐτῷ 6 ὅτι 7 Πάντες 8 ] ζητοῦσίν 9 [ σε 10 καὶ 1 ] λέγει 2 ] αὐτοῖς 3

kai legousin autō hoti Pantes zētousin se kai legei autois

CLN VPAI3P RP3DSM CSC JNPM VPAI3P RP2AS CLN VPAI3S RP3DPM

2532 3004 846 3754 3956 2212 4571 2532 3004 846

“Let us go elsewhere, into the neighboring rural towns, so that I can

] ] Ἄγωμεν 4 ἀλλαχοῦ 5 εἰς 6 τὰς 7 ἐχομένας 8 κωμοπόλεις 9 [ ἵνα 10 [ ] ]

Agōmen allachou eis tas echomenas kōmopoleis hina

VPAS1P BP P DAPF VPMP-PAF NAPF CAP

71 237 1519 3588 2192 2969 2443

preach there also, because I have come out for this very reason.” 39 And he

κηρύξω 13 ἐκεῖ 12 καὶ 11 γὰρ 16 ] ] ἐξῆλθον 17 [ εἰς 14 τοῦτο 15 [ [ καὶ 1 ]

kēryxō ekei kai gar exēlthon eis touto kai

VAAS1S BP BE CAZ VAAI1S P RD-ASN CLN

2784 1563 2532 1063 1831 1519 5124 2532

went into all Galilee preaching in their synagogues and

ἦλθεν 2 εἰς 8 ὅλην 9 ‹ τὴν 10 Γαλιλαίαν 11 › κηρύσσων 3 εἰς 4 αὐτῶν 7 ‹ τὰς 5 συναγωγὰς 6 › καὶ 12

ēlthen eis holēn tēn Galilaian kēryssōn eis autōn tas synagōgas kai

VAAI3S P JASF DASF NASF VPAP-SNM P RP3GPM DAPF NAPF CLN

2064 1519 3650 3588 1056 2784 1519 846 3588 4864 2532

expelling demons.

ἐκβάλλων 15 ‹ τὰ 13 δαιμόνια 14 ›

ekballōn ta daimonia

VPAP-SNM DAPN NAPN

1544 3588 1140

A Leper Cleansed

1:40 And a leper came to him, entreating him and kneeling down, saying 11

Καὶ 1 ] λεπρὸς 5 ἔρχεται 2 πρὸς 3 αὐτὸν 4 παρακαλῶν 6 αὐτὸν 7 καὶ 8 γονυπετῶν 9 [ λέγων 10

Kai lepros erchetai pros auton parakalōn auton kai gonypetōn legōn

CLN JNSM VPUI3S P RP3ASM VPAP-SNM RP3ASM CLN VPAP-SNM VPAP-SNM

2532 3015 2064 4314 846 3870 846 2532 1120 3004

to him, * “If you are willing, you are able to make me clean.” 41 And

] αὐτῷ 11 ὅτι 12 Ἐὰν 13 ] ] θέλῃς 14 ] ] δύνασαί 15 ] } 17 με 16 καθαρίσαι 17 καὶ 1

autō hoti Ean thelēs dynasai me katharisai kai

RP3DSM CSC CAC VPAS2S VPUI2S RP1AS VAAN CLN

846 3754 1437 2309 1410 3165 2511 2532

10

Lit. “who were having badly”

11

Some manuscripts have “and saying”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!