The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

165 MATTHEW 27:5650 And Jesus cried out again with a loud voice and gave up hisδὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › κράξας 5 [ πάλιν 4 ] } 6 μεγάλῃ 7 φωνῇ 6 ] ἀφῆκεν 8 [ τὸ 9de ho Iēsous kraxas palin megalē phōnē aphēken toCLN DNSM NNSM VAAP-SNM B JDSF NDSF VAAI3S DASN1161 3588 2424 2896 3825 3173 5456 863 3588spirit. 51 And behold, the curtain of the temple was torn in two fromπνεῦμα 10 καὶ 1 ἰδοὺ 2 τὸ 3 καταπέτασμα 4 } 6 τοῦ 5 ναοῦ 6 ] ἐσχίσθη 7 εἰς 12 δύο 13 ἀπ’ 8pneuma kai idou to katapetasma tou naou eschisthē eis dyo ap’NASN CLN I DNSN NNSN DGSM NGSM VAPI3S P XN P4151 2532 2400 3588 2665 3588 3485 4977 1519 1417 575top to bottom, and the earth shook and the rocks were split. 52 Andἄνωθεν 9 ἕως 10 κάτω 11 καὶ 14 ἡ 15 γῆ 16 ἐσείσθη 17 καὶ 18 αἱ 19 πέτραι 20 ] ἐσχίσθησαν 21 καὶ 1anōthen heōs katō kai hē gē eseisthē kai hai petrai eschisthēsan kaiBP P BP CLN DNSF NNSF VAPI3S CLN DNPF NNPF VAPI3P CLN509 2193 2736 2532 3588 1093 4579 2532 3588 4073 4977 2532the tombs were opened, and many bodies of the saints who hadτὰ 2 μνημεῖα 3 ] ἀνεῴχθησαν 4 καὶ 5 πολλὰ 6 σώματα 7 } 10 τῶν 8 ἁγίων 10 ] ]ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn hagiōnDNPN NNPN VAPI3P CLN JNPN NNPN DGPM JGPM3588 3419 455 2532 4183 4983 3588 40fallen asleep were raised, 53 and coming out of the tombs afterκεκοιμημένων 9 [ ] ἠγέρθησαν 11 καὶ 1 ἐξελθόντες 2 [ ἐκ 3 τῶν 4 μνημείων 5 μετὰ 6kekoimēmenōn ēgerthēsan kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn metaVRMP-PGM VAPI3P CLN VAAP-PNM P DGPN NGPN P2837 1453 2532 1831 1537 3588 3419 3326his resurrection, they went into the holy city and appeared toαὐτοῦ 9 ‹ τὴν 7 ἔγερσιν 8 › ] εἰσῆλθον 10 εἰς 11 τὴν 12 ἁγίαν 13 πόλιν 14 καὶ 15 ἐνεφανίσθησαν 16 ]autou tēn egersin eisēlthon eis tēn hagian polin kai enephanisthēsanRP3GSM DASF NASF VAAI3P P DASF JASF NASF CLN VAPI3P846 3588 1454 1525 1519 3588 40 4172 2532 1718many. 54 Now the centurion and those with him who were guardingπολλοῖς 17 δὲ 2 Ὁ 1 ἑκατόνταρχος 3 καὶ 4 οἱ 5 μετ’ 6 αὐτοῦ 7 ] ] τηροῦντες 8pollois de HO hekatontarchos kai hoi met’ autou tērountesJDPM CLN DNSM NNSM CLN DNPM P RP3GSM VPAP-PNM4183 1161 3588 1543 2532 3588 3326 846 5083Jesus, when they saw the earthquake and the things that took place,‹ τὸν 9 Ἰησοῦν 10 › ] ] ἰδόντες 11 τὸν 12 σεισμὸν 13 καὶ 14 ] τὰ 15 ] ] γενόμενα 16ton Iēsoun idontes ton seismon kai ta genomenaDASM NASM VAAP-PNM DASM NASM CLN DAPN VAMP-PAN3588 2424 1492 3588 4578 2532 3588 1096were extremely frightened, saying, “Truly this man was God’s Son!” 55 And} 17 σφόδρα 18 ἐφοβήθησαν 17 λέγοντες 19 Ἀληθῶς 20 οὗτος 24 [ ἦν 23 θεοῦ 21 υἱὸς 22 δὲ 2sphodra ephobēthēsan legontes Alēthōs houtos ēn theou huios deB VAPI3P VPAP-PNM B RD-NSM VIAI3S NGSM NNSM CLN4970 5399 3004 230 3778 2258 2316 5207 1161there were many women there, observing from a distance, who had followed] Ἦσαν 1 πολλαὶ 5 γυναῖκες 4 ἐκεῖ 3 θεωροῦσαι 8 ἀπὸ 6 ] μακρόθεν 7 αἵτινες 9 ] ἠκολούθησαν 10Ēsan pollai gynaikes ekei theōrousai apo makrothen haitines ēkolouthēsanVIAI3P JNPF NNPF BP VPAP-PNF P B RR-NPF VAAI3P2258 4183 1135 1563 2334 575 3113 3748 190Jesus from Galilee, serving him, 56 among whom were Mary‹ τῷ 11 Ἰησοῦ 12 › ἀπὸ 13 ‹ τῆς 14 Γαλιλαίας 15 › διακονοῦσαι 16 αὐτῷ 17 ἐν 1 αἷς 2 ἦν 3 Μαρία 4tō Iēsou apo tēs Galilaias diakonousai autō en hais ēn MariaDDSM NDSM P DGSF NGSF VPAP-PNF RP3DSM P RR-DPF VIAI3S NNSF3588 2424 575 3588 1056 1247 846 1722 3739 2258 3137Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the‹ ἡ 5 Μαγδαληνὴ 6 › καὶ 7 Μαρία 8 ἡ 9 μήτηρ 14 ] ‹ τοῦ 10 Ἰακώβου 11 › καὶ 12 Ἰωσὴφ 13 καὶ 15 ἡ 16hē Magdalēnē kai Maria hē mētēr tou Iakōbou kai Iōsēph kai hēDNSF NNSF CLN NNSF DNSF NNSF DGSM NGSM CLN NGSM CLN DNSF3588 3094 2532 3137 3588 3384 3588 2385 2532 2501 2532 3588mother of the sons of Zebedee.μήτηρ 17 } 19 τῶν 18 υἱῶν 19 ] Ζεβεδαίου 20mētēr tōn huiōn ZebedaiouNNSF DGPM NGPM NGSM3384 3588 5207 2199V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 27:57166Jesus Is Buried27:57 Now when it was evening, a rich man from Arimathea namedδὲ 2 ] ] γενομένης 3 Ὀψίας 1 } 5 πλούσιος 6 ἄνθρωπος 5 ἀπὸ 7 Ἁριμαθαίας 8 τοὔνομα 9de genomenēs Opsias plousios anthrōpos apo Harimathaias tounomaCLT VAMP-SGF JGSF JNSM NNSM P NGSF NNSN1161 1096 3798 4145 444 575 707 5122Joseph came, who also was a disciple of Jesus himself. 58 This manἸωσήφ 10 ἦλθεν 4 ὃς 11 καὶ 12 ] ] ἐμαθητεύθη 14 ] ‹ τῷ 15 Ἰησοῦ 16 › αὐτὸς 13 οὗτος 1 [Iōsēph ēlthen hos kai emathēteuthē tō Iēsou autos houtosNNSM VAAI3S RR-NSM BE VAPI3S DDSM NDSM RP3NSMP RD-NSM2501 2064 3739 2532 3100 3588 2424 846 3778approached Pilate and asked for the body of Jesus. Thenπροσελθὼν 2 ‹ τῷ 3 Πιλάτῳ 4› ] ᾐτήσατο 5 [ τὸ 6 σῶμα 7 ] ‹ τοῦ 8 Ἰησοῦ 9› τότε 10proselthōn tō Pilatō ētēsato to sōma tou Iēsou toteVAAP-SNM DDSM NDSM VAMI3S DASN NASN DGSM NGSM B4334 3588 4091 154 3588 4983 3588 2424 5119Pilate ordered it to be given to him. 59 And Joseph took the‹ ὁ 11 Πιλᾶτος 12 › ἐκέλευσεν 13 [ ] ] ἀποδοθῆναι 14 * * καὶ 1 ‹ ὁ 5 Ἰωσὴφ 6 › λαβὼν 2 τὸ 3ho Pilatos ekeleusen apodothēnai kai ho Iōsēph labōn toDNSM NNSM VAAI3S VAPN CLN DNSM NNSM VAAP-SNM DASN3588 4091 2753 591 2532 3588 2501 2983 3588body and wrapped it in a clean linen cloth, 60 and placed it in hisσῶμα 4 ] ἐνετύλιξεν 7 αὐτὸ 8 ] } 9 καθαρᾷ 10 σινδόνι 9 [ καὶ 1 ἔθηκεν 2 αὐτὸ 3 ἐν 4 αὐτοῦ 7sōma enetylixen auto kathara sindoni kai ethēken auto en autouNASN VAAI3S RP3ASN JDSF NDSF CLN VAAI3S RP3ASN P RP3GSM4983 1794 846 2513 4616 2532 5087 846 1722 846own new tomb that he had cut in the rock. And he[ καινῷ 6 ‹ τῷ 5 μνημείῳ 8 › ὃ 9 ] ] ἐλατόμησεν 10 ἐν 11 τῇ 12 πέτρᾳ 13 καὶ 14 ]kainō tō mnēmeiō ho elatomēsen en tē petra kaiJDSN DDSN NDSN RR-NSN VAAI3S P DDSF NDSF CLN2537 3588 3419 3739 2998 1722 3588 4073 2532rolled a large stone to the entrance of the tomb and went away.προσκυλίσας 15 } 16 μέγαν 17 λίθον 16 } 19 τῇ 18 θύρᾳ 19 } 21 τοῦ 20 μνημείου 21 ] ἀπῆλθεν 22 [proskylisas megan lithon tē thyra tou mnēmeiou apēlthenVAAP-SNM JASM NASM DDSF NDSF DGSN NGSN VAAI3S4351 3173 3037 3588 2374 3588 3419 56561 Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sittingδὲ 2 Μαριὰμ 4 ‹ ἡ 5 Μαγδαληνὴ 6 › καὶ 7 ἡ 8 ἄλλη 9 Μαρία 10 ἦν 1 ἐκεῖ 3 καθήμεναι 11de Mariam hē Magdalēnē kai hē allē Maria ēn ekei kathēmenaiCLN NNSF DNSF NNSF CLN DNSF JNSF NNSF VIAI3S BP VPUP-PNF1161 3137 3588 3094 2532 3588 243 3137 2258 1563 2521opposite the tomb.ἀπέναντι 12 τοῦ 13 τάφου 14apenanti tou taphouP DGSM NGSM561 3588 5028The Tomb Is Sealed and Guarded27:62 Now on the next day, which is after the day of preparation, theδὲ 2 } 3 Τῇ 1 ἐπαύριον 3 [ ἥτις 4 ἐστὶν 5 μετὰ 6 τὴν 7 παρασκευήν 8 [ [ οἱ 10de Tē epaurion hētis estin meta tēn paraskeuēn hoiCLT DDSF B RR-NSF VPAI3S P DASF NASF DNPM1161 3588 1887 3748 2076 3326 3588 3904 3588chief priests and the Pharisees assembled before Pilate, 63 saying, “Sir, weἀρχιερεῖς 11 [ καὶ 12 οἱ 13 Φαρισαῖοι 14 συνήχθησαν 9 πρὸς 15 Πιλᾶτον 16 λέγοντες 1 Κύριε 2 ]archiereis kai hoi Pharisaioi synēchthēsan pros Pilaton legontes KyrieNNPM CLN DNPM NNPM VAPI3P P NASM VPAP-PNM NVSM749 2532 3588 5330 4863 4314 4091 3004 2962remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After threeἐμνήσθημεν 3 ὅτι 4 } 10 ἐκεῖνος 5 ‹ ὁ 6 πλάνος 7 › } 10 ἔτι 9 ζῶν 10 ] εἶπεν 8 Μετὰ 11 τρεῖς 12emnēsthēmen hoti ekeinos ho planos eti zōn eipen Meta treisVAPI1P CSC RD-NSM DNSM JNSM B VPAP-SNM VAAI3S P JAPF3415 3754 1565 3588 4108 2089 2198 2036 3326 5140N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

165 MATTHEW 27:56

50 And Jesus cried out again with a loud voice and gave up his

δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › κράξας 5 [ πάλιν 4 ] } 6 μεγάλῃ 7 φωνῇ 6 ] ἀφῆκεν 8 [ τὸ 9

de ho Iēsous kraxas palin megalē phōnē aphēken to

CLN DNSM NNSM VAAP-SNM B JDSF NDSF VAAI3S DASN

1161 3588 2424 2896 3825 3173 5456 863 3588

spirit. 51 And behold, the curtain of the temple was torn in two from

πνεῦμα 10 καὶ 1 ἰδοὺ 2 τὸ 3 καταπέτασμα 4 } 6 τοῦ 5 ναοῦ 6 ] ἐσχίσθη 7 εἰς 12 δύο 13 ἀπ’ 8

pneuma kai idou to katapetasma tou naou eschisthē eis dyo ap’

NASN CLN I DNSN NNSN DGSM NGSM VAPI3S P XN P

4151 2532 2400 3588 2665 3588 3485 4977 1519 1417 575

top to bottom, and the earth shook and the rocks were split. 52 And

ἄνωθεν 9 ἕως 10 κάτω 11 καὶ 14 ἡ 15 γῆ 16 ἐσείσθη 17 καὶ 18 αἱ 19 πέτραι 20 ] ἐσχίσθησαν 21 καὶ 1

anōthen heōs katō kai hē gē eseisthē kai hai petrai eschisthēsan kai

BP P BP CLN DNSF NNSF VAPI3S CLN DNPF NNPF VAPI3P CLN

509 2193 2736 2532 3588 1093 4579 2532 3588 4073 4977 2532

the tombs were opened, and many bodies of the saints who had

τὰ 2 μνημεῖα 3 ] ἀνεῴχθησαν 4 καὶ 5 πολλὰ 6 σώματα 7 } 10 τῶν 8 ἁγίων 10 ] ]

ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn hagiōn

DNPN NNPN VAPI3P CLN JNPN NNPN DGPM JGPM

3588 3419 455 2532 4183 4983 3588 40

fallen asleep were raised, 53 and coming out of the tombs after

κεκοιμημένων 9 [ ] ἠγέρθησαν 11 καὶ 1 ἐξελθόντες 2 [ ἐκ 3 τῶν 4 μνημείων 5 μετὰ 6

kekoimēmenōn ēgerthēsan kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn meta

VRMP-PGM VAPI3P CLN VAAP-PNM P DGPN NGPN P

2837 1453 2532 1831 1537 3588 3419 3326

his resurrection, they went into the holy city and appeared to

αὐτοῦ 9 ‹ τὴν 7 ἔγερσιν 8 › ] εἰσῆλθον 10 εἰς 11 τὴν 12 ἁγίαν 13 πόλιν 14 καὶ 15 ἐνεφανίσθησαν 16 ]

autou tēn egersin eisēlthon eis tēn hagian polin kai enephanisthēsan

RP3GSM DASF NASF VAAI3P P DASF JASF NASF CLN VAPI3P

846 3588 1454 1525 1519 3588 40 4172 2532 1718

many. 54 Now the centurion and those with him who were guarding

πολλοῖς 17 δὲ 2 Ὁ 1 ἑκατόνταρχος 3 καὶ 4 οἱ 5 μετ’ 6 αὐτοῦ 7 ] ] τηροῦντες 8

pollois de HO hekatontarchos kai hoi met’ autou tērountes

JDPM CLN DNSM NNSM CLN DNPM P RP3GSM VPAP-PNM

4183 1161 3588 1543 2532 3588 3326 846 5083

Jesus, when they saw the earthquake and the things that took place,

‹ τὸν 9 Ἰησοῦν 10 › ] ] ἰδόντες 11 τὸν 12 σεισμὸν 13 καὶ 14 ] τὰ 15 ] ] γενόμενα 16

ton Iēsoun idontes ton seismon kai ta genomena

DASM NASM VAAP-PNM DASM NASM CLN DAPN VAMP-PAN

3588 2424 1492 3588 4578 2532 3588 1096

were extremely frightened, saying, “Truly this man was God’s Son!” 55 And

} 17 σφόδρα 18 ἐφοβήθησαν 17 λέγοντες 19 Ἀληθῶς 20 οὗτος 24 [ ἦν 23 θεοῦ 21 υἱὸς 22 δὲ 2

sphodra ephobēthēsan legontes Alēthōs houtos ēn theou huios de

B VAPI3P VPAP-PNM B RD-NSM VIAI3S NGSM NNSM CLN

4970 5399 3004 230 3778 2258 2316 5207 1161

there were many women there, observing from a distance, who had followed

] Ἦσαν 1 πολλαὶ 5 γυναῖκες 4 ἐκεῖ 3 θεωροῦσαι 8 ἀπὸ 6 ] μακρόθεν 7 αἵτινες 9 ] ἠκολούθησαν 10

Ēsan pollai gynaikes ekei theōrousai apo makrothen haitines ēkolouthēsan

VIAI3P JNPF NNPF BP VPAP-PNF P B RR-NPF VAAI3P

2258 4183 1135 1563 2334 575 3113 3748 190

Jesus from Galilee, serving him, 56 among whom were Mary

‹ τῷ 11 Ἰησοῦ 12 › ἀπὸ 13 ‹ τῆς 14 Γαλιλαίας 15 › διακονοῦσαι 16 αὐτῷ 17 ἐν 1 αἷς 2 ἦν 3 Μαρία 4

tō Iēsou apo tēs Galilaias diakonousai autō en hais ēn Maria

DDSM NDSM P DGSF NGSF VPAP-PNF RP3DSM P RR-DPF VIAI3S NNSF

3588 2424 575 3588 1056 1247 846 1722 3739 2258 3137

Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the

‹ ἡ 5 Μαγδαληνὴ 6 › καὶ 7 Μαρία 8 ἡ 9 μήτηρ 14 ] ‹ τοῦ 10 Ἰακώβου 11 › καὶ 12 Ἰωσὴφ 13 καὶ 15 ἡ 16

hē Magdalēnē kai Maria hē mētēr tou Iakōbou kai Iōsēph kai hē

DNSF NNSF CLN NNSF DNSF NNSF DGSM NGSM CLN NGSM CLN DNSF

3588 3094 2532 3137 3588 3384 3588 2385 2532 2501 2532 3588

mother of the sons of Zebedee.

μήτηρ 17 } 19 τῶν 18 υἱῶν 19 ] Ζεβεδαίου 20

mētēr tōn huiōn Zebedaiou

NNSF DGPM NGPM NGSM

3384 3588 5207 2199

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!