The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
165 MATTHEW 27:5650 And Jesus cried out again with a loud voice and gave up hisδὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › κράξας 5 [ πάλιν 4 ] } 6 μεγάλῃ 7 φωνῇ 6 ] ἀφῆκεν 8 [ τὸ 9de ho Iēsous kraxas palin megalē phōnē aphēken toCLN DNSM NNSM VAAP-SNM B JDSF NDSF VAAI3S DASN1161 3588 2424 2896 3825 3173 5456 863 3588spirit. 51 And behold, the curtain of the temple was torn in two fromπνεῦμα 10 καὶ 1 ἰδοὺ 2 τὸ 3 καταπέτασμα 4 } 6 τοῦ 5 ναοῦ 6 ] ἐσχίσθη 7 εἰς 12 δύο 13 ἀπ’ 8pneuma kai idou to katapetasma tou naou eschisthē eis dyo ap’NASN CLN I DNSN NNSN DGSM NGSM VAPI3S P XN P4151 2532 2400 3588 2665 3588 3485 4977 1519 1417 575top to bottom, and the earth shook and the rocks were split. 52 Andἄνωθεν 9 ἕως 10 κάτω 11 καὶ 14 ἡ 15 γῆ 16 ἐσείσθη 17 καὶ 18 αἱ 19 πέτραι 20 ] ἐσχίσθησαν 21 καὶ 1anōthen heōs katō kai hē gē eseisthē kai hai petrai eschisthēsan kaiBP P BP CLN DNSF NNSF VAPI3S CLN DNPF NNPF VAPI3P CLN509 2193 2736 2532 3588 1093 4579 2532 3588 4073 4977 2532the tombs were opened, and many bodies of the saints who hadτὰ 2 μνημεῖα 3 ] ἀνεῴχθησαν 4 καὶ 5 πολλὰ 6 σώματα 7 } 10 τῶν 8 ἁγίων 10 ] ]ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn hagiōnDNPN NNPN VAPI3P CLN JNPN NNPN DGPM JGPM3588 3419 455 2532 4183 4983 3588 40fallen asleep were raised, 53 and coming out of the tombs afterκεκοιμημένων 9 [ ] ἠγέρθησαν 11 καὶ 1 ἐξελθόντες 2 [ ἐκ 3 τῶν 4 μνημείων 5 μετὰ 6kekoimēmenōn ēgerthēsan kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn metaVRMP-PGM VAPI3P CLN VAAP-PNM P DGPN NGPN P2837 1453 2532 1831 1537 3588 3419 3326his resurrection, they went into the holy city and appeared toαὐτοῦ 9 ‹ τὴν 7 ἔγερσιν 8 › ] εἰσῆλθον 10 εἰς 11 τὴν 12 ἁγίαν 13 πόλιν 14 καὶ 15 ἐνεφανίσθησαν 16 ]autou tēn egersin eisēlthon eis tēn hagian polin kai enephanisthēsanRP3GSM DASF NASF VAAI3P P DASF JASF NASF CLN VAPI3P846 3588 1454 1525 1519 3588 40 4172 2532 1718many. 54 Now the centurion and those with him who were guardingπολλοῖς 17 δὲ 2 Ὁ 1 ἑκατόνταρχος 3 καὶ 4 οἱ 5 μετ’ 6 αὐτοῦ 7 ] ] τηροῦντες 8pollois de HO hekatontarchos kai hoi met’ autou tērountesJDPM CLN DNSM NNSM CLN DNPM P RP3GSM VPAP-PNM4183 1161 3588 1543 2532 3588 3326 846 5083Jesus, when they saw the earthquake and the things that took place,‹ τὸν 9 Ἰησοῦν 10 › ] ] ἰδόντες 11 τὸν 12 σεισμὸν 13 καὶ 14 ] τὰ 15 ] ] γενόμενα 16ton Iēsoun idontes ton seismon kai ta genomenaDASM NASM VAAP-PNM DASM NASM CLN DAPN VAMP-PAN3588 2424 1492 3588 4578 2532 3588 1096were extremely frightened, saying, “Truly this man was God’s Son!” 55 And} 17 σφόδρα 18 ἐφοβήθησαν 17 λέγοντες 19 Ἀληθῶς 20 οὗτος 24 [ ἦν 23 θεοῦ 21 υἱὸς 22 δὲ 2sphodra ephobēthēsan legontes Alēthōs houtos ēn theou huios deB VAPI3P VPAP-PNM B RD-NSM VIAI3S NGSM NNSM CLN4970 5399 3004 230 3778 2258 2316 5207 1161there were many women there, observing from a distance, who had followed] Ἦσαν 1 πολλαὶ 5 γυναῖκες 4 ἐκεῖ 3 θεωροῦσαι 8 ἀπὸ 6 ] μακρόθεν 7 αἵτινες 9 ] ἠκολούθησαν 10Ēsan pollai gynaikes ekei theōrousai apo makrothen haitines ēkolouthēsanVIAI3P JNPF NNPF BP VPAP-PNF P B RR-NPF VAAI3P2258 4183 1135 1563 2334 575 3113 3748 190Jesus from Galilee, serving him, 56 among whom were Mary‹ τῷ 11 Ἰησοῦ 12 › ἀπὸ 13 ‹ τῆς 14 Γαλιλαίας 15 › διακονοῦσαι 16 αὐτῷ 17 ἐν 1 αἷς 2 ἦν 3 Μαρία 4tō Iēsou apo tēs Galilaias diakonousai autō en hais ēn MariaDDSM NDSM P DGSF NGSF VPAP-PNF RP3DSM P RR-DPF VIAI3S NNSF3588 2424 575 3588 1056 1247 846 1722 3739 2258 3137Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the‹ ἡ 5 Μαγδαληνὴ 6 › καὶ 7 Μαρία 8 ἡ 9 μήτηρ 14 ] ‹ τοῦ 10 Ἰακώβου 11 › καὶ 12 Ἰωσὴφ 13 καὶ 15 ἡ 16hē Magdalēnē kai Maria hē mētēr tou Iakōbou kai Iōsēph kai hēDNSF NNSF CLN NNSF DNSF NNSF DGSM NGSM CLN NGSM CLN DNSF3588 3094 2532 3137 3588 3384 3588 2385 2532 2501 2532 3588mother of the sons of Zebedee.μήτηρ 17 } 19 τῶν 18 υἱῶν 19 ] Ζεβεδαίου 20mētēr tōn huiōn ZebedaiouNNSF DGPM NGPM NGSM3384 3588 5207 2199V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 27:57166Jesus Is Buried27:57 Now when it was evening, a rich man from Arimathea namedδὲ 2 ] ] γενομένης 3 Ὀψίας 1 } 5 πλούσιος 6 ἄνθρωπος 5 ἀπὸ 7 Ἁριμαθαίας 8 τοὔνομα 9de genomenēs Opsias plousios anthrōpos apo Harimathaias tounomaCLT VAMP-SGF JGSF JNSM NNSM P NGSF NNSN1161 1096 3798 4145 444 575 707 5122Joseph came, who also was a disciple of Jesus himself. 58 This manἸωσήφ 10 ἦλθεν 4 ὃς 11 καὶ 12 ] ] ἐμαθητεύθη 14 ] ‹ τῷ 15 Ἰησοῦ 16 › αὐτὸς 13 οὗτος 1 [Iōsēph ēlthen hos kai emathēteuthē tō Iēsou autos houtosNNSM VAAI3S RR-NSM BE VAPI3S DDSM NDSM RP3NSMP RD-NSM2501 2064 3739 2532 3100 3588 2424 846 3778approached Pilate and asked for the body of Jesus. Thenπροσελθὼν 2 ‹ τῷ 3 Πιλάτῳ 4› ] ᾐτήσατο 5 [ τὸ 6 σῶμα 7 ] ‹ τοῦ 8 Ἰησοῦ 9› τότε 10proselthōn tō Pilatō ētēsato to sōma tou Iēsou toteVAAP-SNM DDSM NDSM VAMI3S DASN NASN DGSM NGSM B4334 3588 4091 154 3588 4983 3588 2424 5119Pilate ordered it to be given to him. 59 And Joseph took the‹ ὁ 11 Πιλᾶτος 12 › ἐκέλευσεν 13 [ ] ] ἀποδοθῆναι 14 * * καὶ 1 ‹ ὁ 5 Ἰωσὴφ 6 › λαβὼν 2 τὸ 3ho Pilatos ekeleusen apodothēnai kai ho Iōsēph labōn toDNSM NNSM VAAI3S VAPN CLN DNSM NNSM VAAP-SNM DASN3588 4091 2753 591 2532 3588 2501 2983 3588body and wrapped it in a clean linen cloth, 60 and placed it in hisσῶμα 4 ] ἐνετύλιξεν 7 αὐτὸ 8 ] } 9 καθαρᾷ 10 σινδόνι 9 [ καὶ 1 ἔθηκεν 2 αὐτὸ 3 ἐν 4 αὐτοῦ 7sōma enetylixen auto kathara sindoni kai ethēken auto en autouNASN VAAI3S RP3ASN JDSF NDSF CLN VAAI3S RP3ASN P RP3GSM4983 1794 846 2513 4616 2532 5087 846 1722 846own new tomb that he had cut in the rock. And he[ καινῷ 6 ‹ τῷ 5 μνημείῳ 8 › ὃ 9 ] ] ἐλατόμησεν 10 ἐν 11 τῇ 12 πέτρᾳ 13 καὶ 14 ]kainō tō mnēmeiō ho elatomēsen en tē petra kaiJDSN DDSN NDSN RR-NSN VAAI3S P DDSF NDSF CLN2537 3588 3419 3739 2998 1722 3588 4073 2532rolled a large stone to the entrance of the tomb and went away.προσκυλίσας 15 } 16 μέγαν 17 λίθον 16 } 19 τῇ 18 θύρᾳ 19 } 21 τοῦ 20 μνημείου 21 ] ἀπῆλθεν 22 [proskylisas megan lithon tē thyra tou mnēmeiou apēlthenVAAP-SNM JASM NASM DDSF NDSF DGSN NGSN VAAI3S4351 3173 3037 3588 2374 3588 3419 56561 Now Mary Magdalene and the other Mary were there, sittingδὲ 2 Μαριὰμ 4 ‹ ἡ 5 Μαγδαληνὴ 6 › καὶ 7 ἡ 8 ἄλλη 9 Μαρία 10 ἦν 1 ἐκεῖ 3 καθήμεναι 11de Mariam hē Magdalēnē kai hē allē Maria ēn ekei kathēmenaiCLN NNSF DNSF NNSF CLN DNSF JNSF NNSF VIAI3S BP VPUP-PNF1161 3137 3588 3094 2532 3588 243 3137 2258 1563 2521opposite the tomb.ἀπέναντι 12 τοῦ 13 τάφου 14apenanti tou taphouP DGSM NGSM561 3588 5028The Tomb Is Sealed and Guarded27:62 Now on the next day, which is after the day of preparation, theδὲ 2 } 3 Τῇ 1 ἐπαύριον 3 [ ἥτις 4 ἐστὶν 5 μετὰ 6 τὴν 7 παρασκευήν 8 [ [ οἱ 10de Tē epaurion hētis estin meta tēn paraskeuēn hoiCLT DDSF B RR-NSF VPAI3S P DASF NASF DNPM1161 3588 1887 3748 2076 3326 3588 3904 3588chief priests and the Pharisees assembled before Pilate, 63 saying, “Sir, weἀρχιερεῖς 11 [ καὶ 12 οἱ 13 Φαρισαῖοι 14 συνήχθησαν 9 πρὸς 15 Πιλᾶτον 16 λέγοντες 1 Κύριε 2 ]archiereis kai hoi Pharisaioi synēchthēsan pros Pilaton legontes KyrieNNPM CLN DNPM NNPM VAPI3P P NASM VPAP-PNM NVSM749 2532 3588 5330 4863 4314 4091 3004 2962remember that while that deceiver was still alive he said, ‘After threeἐμνήσθημεν 3 ὅτι 4 } 10 ἐκεῖνος 5 ‹ ὁ 6 πλάνος 7 › } 10 ἔτι 9 ζῶν 10 ] εἶπεν 8 Μετὰ 11 τρεῖς 12emnēsthēmen hoti ekeinos ho planos eti zōn eipen Meta treisVAPI1P CSC RD-NSM DNSM JNSM B VPAP-SNM VAAI3S P JAPF3415 3754 1565 3588 4108 2089 2198 2036 3326 5140N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 131 and 132: MATTHEW 21:14114robbers!” 14 And
- Page 133 and 134: MATTHEW 21:25116ask you one questio
- Page 135 and 136: MATTHEW 21:34118tenant farmers, and
- Page 137 and 138: MATTHEW 22:122120The Parable of the
- Page 139 and 140: MATTHEW 22:14122gnashing of teeth!
- Page 141 and 142: MATTHEW 22:30124are mistaken, becau
- Page 143 and 144: MATTHEW 23:1126from that day on to
- Page 145 and 146: MATTHEW 23:1612816 “Woe to you, b
- Page 147 and 148: MATTHEW 23:2913029 “Woe to you, s
- Page 149 and 150: MATTHEW 24:3132see all these things
- Page 151 and 152: MATTHEW 24:16134by the prophet Dani
- Page 153 and 154: MATTHEW 24:30136will be shaken. 6 3
- Page 155 and 156: MATTHEW 24:4213842 Therefore be on
- Page 157 and 158: MATTHEW 25:6140became drowsy and fe
- Page 159 and 160: MATTHEW 25:2114221 His master said
- Page 161 and 162: MATTHEW 25:33144them from one anoth
- Page 163 and 164: MATTHEW 25:46146do it to me.’ 46
- Page 165 and 166: MATTHEW 26:15148the chief priests 1
- Page 167 and 168: MATTHEW 26:28150thanks he gave it t
- Page 169 and 170: MATTHEW 26:40152as you will.” 40
- Page 171 and 172: MATTHEW 26:53154Jesus said to him,
- Page 173 and 174: MATTHEW 26:65156“You have said it
- Page 175 and 176: MATTHEW 27:2158put him to death. 2
- Page 177 and 178: MATTHEW 27:15160Pilate Releases Bar
- Page 179 and 180: MATTHEW 27:29162stripped him and pu
- Page 181: MATTHEW 27:43164cross, and we will
- Page 185 and 186: MATTHEW 28:4168clothing white as sn
- Page 187 and 188: MATTHEW 28:17170which Jesus had des
- Page 189 and 190: MARK 1:8172I is coming after me, of
- Page 191 and 192: MARK 1:21174Zebedee in the boat wit
- Page 193 and 194: MARK 1:35176who were sick 10 with v
- Page 195 and 196: MARK 2:3178no longer room, not even
- Page 197 and 198: MARK 2:16180it happened that he was
- Page 199 and 200: MARK 2:24182plucking off the heads
- Page 201 and 202: MARK 3:9side of the Jordan and arou
- Page 203 and 204: MARK 3:23186demons he expels the de
- Page 205 and 206: MARK 4:2188sat on the sea, and the
- Page 207 and 208: MARK 4:16190word that was sown in t
- Page 209 and 210: MARK 4:2819228 By itself the soil p
- Page 211 and 212: MARK 5:1194another, “Who then is
- Page 213 and 214: MARK 5:15196herdsmen fled and repor
- Page 215 and 216: MARK 5:28198touched his cloak, 28 f
- Page 217 and 218: MARK 5:42200said to her, “Talitha
- Page 219 and 220: MARK 6:11202them, “Whenever you e
- Page 221 and 222: MARK 6:22204Galilee. 22 And when th
- Page 223 and 224: MARK 6:34206all the towns, and arri
- Page 225 and 226: MARK 6:48208in the middle of the se
- Page 227 and 228: MARK 7:4210they wash their hands ri
- Page 229 and 230: MARK 7:17212go out of a person are
- Page 231 and 232: MARK 7:30214go! The demon has gone
165 MATTHEW 27:56
50 And Jesus cried out again with a loud voice and gave up his
δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › κράξας 5 [ πάλιν 4 ] } 6 μεγάλῃ 7 φωνῇ 6 ] ἀφῆκεν 8 [ τὸ 9
de ho Iēsous kraxas palin megalē phōnē aphēken to
CLN DNSM NNSM VAAP-SNM B JDSF NDSF VAAI3S DASN
1161 3588 2424 2896 3825 3173 5456 863 3588
spirit. 51 And behold, the curtain of the temple was torn in two from
πνεῦμα 10 καὶ 1 ἰδοὺ 2 τὸ 3 καταπέτασμα 4 } 6 τοῦ 5 ναοῦ 6 ] ἐσχίσθη 7 εἰς 12 δύο 13 ἀπ’ 8
pneuma kai idou to katapetasma tou naou eschisthē eis dyo ap’
NASN CLN I DNSN NNSN DGSM NGSM VAPI3S P XN P
4151 2532 2400 3588 2665 3588 3485 4977 1519 1417 575
top to bottom, and the earth shook and the rocks were split. 52 And
ἄνωθεν 9 ἕως 10 κάτω 11 καὶ 14 ἡ 15 γῆ 16 ἐσείσθη 17 καὶ 18 αἱ 19 πέτραι 20 ] ἐσχίσθησαν 21 καὶ 1
anōthen heōs katō kai hē gē eseisthē kai hai petrai eschisthēsan kai
BP P BP CLN DNSF NNSF VAPI3S CLN DNPF NNPF VAPI3P CLN
509 2193 2736 2532 3588 1093 4579 2532 3588 4073 4977 2532
the tombs were opened, and many bodies of the saints who had
τὰ 2 μνημεῖα 3 ] ἀνεῴχθησαν 4 καὶ 5 πολλὰ 6 σώματα 7 } 10 τῶν 8 ἁγίων 10 ] ]
ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn hagiōn
DNPN NNPN VAPI3P CLN JNPN NNPN DGPM JGPM
3588 3419 455 2532 4183 4983 3588 40
fallen asleep were raised, 53 and coming out of the tombs after
κεκοιμημένων 9 [ ] ἠγέρθησαν 11 καὶ 1 ἐξελθόντες 2 [ ἐκ 3 τῶν 4 μνημείων 5 μετὰ 6
kekoimēmenōn ēgerthēsan kai exelthontes ek tōn mnēmeiōn meta
VRMP-PGM VAPI3P CLN VAAP-PNM P DGPN NGPN P
2837 1453 2532 1831 1537 3588 3419 3326
his resurrection, they went into the holy city and appeared to
αὐτοῦ 9 ‹ τὴν 7 ἔγερσιν 8 › ] εἰσῆλθον 10 εἰς 11 τὴν 12 ἁγίαν 13 πόλιν 14 καὶ 15 ἐνεφανίσθησαν 16 ]
autou tēn egersin eisēlthon eis tēn hagian polin kai enephanisthēsan
RP3GSM DASF NASF VAAI3P P DASF JASF NASF CLN VAPI3P
846 3588 1454 1525 1519 3588 40 4172 2532 1718
many. 54 Now the centurion and those with him who were guarding
πολλοῖς 17 δὲ 2 Ὁ 1 ἑκατόνταρχος 3 καὶ 4 οἱ 5 μετ’ 6 αὐτοῦ 7 ] ] τηροῦντες 8
pollois de HO hekatontarchos kai hoi met’ autou tērountes
JDPM CLN DNSM NNSM CLN DNPM P RP3GSM VPAP-PNM
4183 1161 3588 1543 2532 3588 3326 846 5083
Jesus, when they saw the earthquake and the things that took place,
‹ τὸν 9 Ἰησοῦν 10 › ] ] ἰδόντες 11 τὸν 12 σεισμὸν 13 καὶ 14 ] τὰ 15 ] ] γενόμενα 16
ton Iēsoun idontes ton seismon kai ta genomena
DASM NASM VAAP-PNM DASM NASM CLN DAPN VAMP-PAN
3588 2424 1492 3588 4578 2532 3588 1096
were extremely frightened, saying, “Truly this man was God’s Son!” 55 And
} 17 σφόδρα 18 ἐφοβήθησαν 17 λέγοντες 19 Ἀληθῶς 20 οὗτος 24 [ ἦν 23 θεοῦ 21 υἱὸς 22 δὲ 2
sphodra ephobēthēsan legontes Alēthōs houtos ēn theou huios de
B VAPI3P VPAP-PNM B RD-NSM VIAI3S NGSM NNSM CLN
4970 5399 3004 230 3778 2258 2316 5207 1161
there were many women there, observing from a distance, who had followed
] Ἦσαν 1 πολλαὶ 5 γυναῖκες 4 ἐκεῖ 3 θεωροῦσαι 8 ἀπὸ 6 ] μακρόθεν 7 αἵτινες 9 ] ἠκολούθησαν 10
Ēsan pollai gynaikes ekei theōrousai apo makrothen haitines ēkolouthēsan
VIAI3P JNPF NNPF BP VPAP-PNF P B RR-NPF VAAI3P
2258 4183 1135 1563 2334 575 3113 3748 190
Jesus from Galilee, serving him, 56 among whom were Mary
‹ τῷ 11 Ἰησοῦ 12 › ἀπὸ 13 ‹ τῆς 14 Γαλιλαίας 15 › διακονοῦσαι 16 αὐτῷ 17 ἐν 1 αἷς 2 ἦν 3 Μαρία 4
tō Iēsou apo tēs Galilaias diakonousai autō en hais ēn Maria
DDSM NDSM P DGSF NGSF VPAP-PNF RP3DSM P RR-DPF VIAI3S NNSF
3588 2424 575 3588 1056 1247 846 1722 3739 2258 3137
Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the
‹ ἡ 5 Μαγδαληνὴ 6 › καὶ 7 Μαρία 8 ἡ 9 μήτηρ 14 ] ‹ τοῦ 10 Ἰακώβου 11 › καὶ 12 Ἰωσὴφ 13 καὶ 15 ἡ 16
hē Magdalēnē kai Maria hē mētēr tou Iakōbou kai Iōsēph kai hē
DNSF NNSF CLN NNSF DNSF NNSF DGSM NGSM CLN NGSM CLN DNSF
3588 3094 2532 3137 3588 3384 3588 2385 2532 2501 2532 3588
mother of the sons of Zebedee.
μήτηρ 17 } 19 τῶν 18 υἱῶν 19 ] Ζεβεδαίου 20
mētēr tōn huiōn Zebedaiou
NNSF DGPM NGPM NGSM
3384 3588 5207 2199
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt