26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MATTHEW 27:43

164

cross, and we will believe in him! 43 He trusts in God; let him

σταυροῦ 14 καὶ 15 ] ] πιστεύσομεν 16 ἐπ’ 17 αὐτόν 18 ] πέποιθεν 1 ἐπὶ 2 ‹ τὸν 3 θεόν 4 › ] ]

staurou kai pisteusomen ep’ auton pepoithen epi ton theon

NGSM CLN VFAI1P P RP3ASM VRAI3S P DASM NASM

4716 2532 4100 1909 846 3982 1909 3588 2316

deliver him now if he wants to, 11 because he said, * ‘I am the Son of

ῥυσάσθω 5 αὐτόν 9 νῦν 6 εἰ 7 ] θέλει 8 [ γὰρ 11 ] εἶπεν 10 ὅτι 12 ] εἰμι 14 ] υἱός 15 ]

rhysasthō auton nyn ei thelei gar eipen hoti eimi huios

VAMM3S RP3ASM B CAC VPAI3S CAZ VAAI3S CSC VPAI1S NNSM

4506 846 3568 1487 2309 1063 2036 3754 1510 5207

God’!” 44 And in the same way even the robbers who were crucified with him

Θεοῦ 13 δ’ 2 } 3 τὸ 1 αὐτὸ 3 [ καὶ 4 οἱ 5 λῃσταὶ 6 οἱ 7 ] συσταυρωθέντες 8 σὺν 9 αὐτῷ 10

Theou d’ to auto kai hoi lēstai hoi systaurōthentes syn autō

NGSM CLN DASN RP3ASN BE DNPM NNPM DNPM VAPP-PNM P RP3DSM

2316 1161 3588 846 2532 3588 3027 3588 4957 4862 846

were reviling him.

] ὠνείδιζον 11 αὐτόν 12

ōneidizon auton

VIAI3P RP3ASM

3679 846

Jesus Dies on the Cross

27:45 Now from the sixth hour, darkness came over all the land until the

δὲ 2 Ἀπὸ 1 ] ἕκτης 3 ὥρας 4 σκότος 5 ἐγένετο 6 ἐπὶ 7 πᾶσαν 8 τὴν 9 γῆν 10 ἕως 11 } 12

de Apo hektēs hōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn heōs

CLT P JGSF NGSF NNSN VAMI3S P JASF DASF NASF P

1161 575 1623 5610 4655 1096 1909 3956 3588 1093 2193

ninth hour. 46 And about the ninth hour Jesus cried out with a

ἐνάτης 13 ὥρας 12 δὲ 2 περὶ 1 τὴν 3 ἐνάτην 4 ὥραν 5 ‹ ὁ 7 Ἰησοῦς 8 › ἀνεβόησεν 6 [ ] } 9

enatēs hōras de peri tēn enatēn hōran ho Iēsous aneboēsen

JGSF NGSF CLN P DASF JASF NASF DNSM NNSM VAAI3S

1766 5610 1161 4012 3588 1766 5610 3588 2424 310

loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” (that is, “My God, my

μεγάλῃ 10 φωνῇ 9 λέγων 11 Ἠλὶ 12 ἠλὶ 13 λεμὰ 14 σαβαχθάνι 15 τοῦτ’ 16 ἔστιν 17 μου 19 Θεέ 18 μου 21

megalē phōnē legōn Ēli ēli lema sabachthani tout’ estin mou Thee mou

JDSF NDSF VPAP-SNM NVSM NVSM XF VAAI2S RD-NSN VPAI3S RP1GS NVSM RP1GS

3173 5456 3004 2241 2241 2982 4518 5124 2076 3450 2316 3450

God, why have you forsaken me?”) 12 47 And some of those who were standing

θεέ 20 ἱνατί 22 ] ] ἐγκατέλιπες 24 με 23 δὲ 2 τινὲς 1 ] τῶν 3 ] ] ἑστηκότων 5

thee hinati enkatelipes me de tines tōn hestēkotōn

NVSM BI VAAI2S RP1AS CLN RX-NPM DGPM VRAP-PGM

2316 2444 1459 3165 1161 5100 3588 2476

there, when they heard it, said, * “This man is summoning Elijah!” 48 And

ἐκεῖ 4 ] ] ἀκούσαντες 6 [ ἔλεγον 7 ὅτι 8 οὗτος 11 [ ] φωνεῖ 10 Ἠλίαν 9 καὶ 1

ekei akousantes elegon hoti houtos phōnei Ēlian kai

BP VAAP-PNM VIAI3P CSC RD-NSM VPAI3S NASM CLN

1563 191 3004 3754 3778 5455 2243 2532

immediately one of them ran and took a sponge and filled it with sour

εὐθέως 2 εἷς 4 ἐξ 5 αὐτῶν 6 δραμὼν 3 καὶ 7 λαβὼν 8 ] σπόγγον 9 τε 11 πλήσας 10 [ ] ὄξους 12

eutheōs heis ex autōn dramōn kai labōn spongon te plēsas oxous

B JNSM P RP3GPM VAAP-SNM CLN VAAP-SNM NASM CLK VAAP-SNM NGSN

2112 1520 1537 846 5143 2532 2983 4699 5037 4130 3690

wine and put it on a reed and gave it to him to drink. 49 But the

[ καὶ 13 περιθεὶς 14 [ ] ] καλάμῳ 15 ] ἐπότιζεν 16 [ ] αὐτόν 17 * * δὲ 2 οἱ 1

kai peritheis kalamō epotizen auton de hoi

CLN VAAP-SNM NDSM VIAI3S RP3ASM CLN DNPM

2532 4060 2563 4222 846 1161 3588

others said, “Leave him alone! let us see if Elijah is coming to save him.”

λοιποὶ 3 ἔλεγον 4 Ἄφες 5 [ [ ] ] ἴδωμεν 6 εἰ 7 Ἠλίας 9 ] ἔρχεται 8 ] σώσων 10 αὐτόν 11

loipoi elegon Aphes idōmen ei Ēlias erchetai sōsōn auton

JNPM VIAI3P VAAM2S VAAS1P CAC NNSM VPUI3S VFAP-SNM RP3ASM

3062 3004 863 1492 1487 2243 2064 4982 846

11

Or “let him deliver him now if he wants him”

12

A quotation from Ps 22:1

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!