The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

THE GOSPEL ACCORDING TOMATTHEWThe1Genealogy of Jesus ChristThe book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of] Βίβλος 1 ] ] γενέσεως 2 } 4 Ἰησοῦ 3 χριστοῦ 4 ] υἱοῦ 5 ] Δαυὶδ 6 ] υἱοῦ 7 ]Biblos geneseōs Iēsou christou huiou Dauid huiouNNSF NGSF NGSM NGSM NGSM NGSM NGSM976 1078 2424 5547 5207 1138 5207Abraham. 2 Abraham became the father of Isaac, and Isaac became theἈβραάμ 8 Ἀβραὰμ 1 ἐγέννησεν 2 [ [ ] ‹ τὸν 3 Ἰσαάκ 4 › δὲ 6 Ἰσαὰκ 5 ἐγέννησεν 7 [Abraam Abraam egennēsen ton Isaak de Isaak egennēsenNGSM NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S11 11 1080 3588 2464 1161 2464 1080father of Jacob, and Jacob became the father of Judah and[ ] ‹ τὸν 8 Ἰακώβ 9 › δὲ 11 Ἰακὼβ 10 ἐγέννησεν 12 [ [ ] ‹ τὸν 13 Ἰούδαν 14 › καὶ 15ton Iakōb de Iakōb egennēsen ton Ioudan kaiDASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN3588 2384 1161 2384 1080 3588 2455 2532his brothers, 3 and Judah became the father of Perez andαὐτοῦ 18 ‹ τοὺς 16 ἀδελφοὺς 17 › δὲ 2 Ἰούδας 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ] ‹ τὸν 4 Φαρὲς 5 › καὶ 6autou tous adelphous de Ioudas egennēsen ton Phares kaiRP3GSM DAPM NAPM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN846 3588 80 1161 2455 1080 3588 5329 2532Zerah by Tamar, and Perez became the father of Hezron,‹ τὸν 7 Ζάρα 8 › ἐκ 9 ‹ τῆς 10 Θαμάρ 11 › δὲ 13 Φαρὲς 12 ἐγέννησεν 14 [ [ ] ‹ τὸν 15 Ἑσρώμ 16 ›ton Zara ek tēs Thamar de Phares egennēsen ton HesrōmDASM NASM P DGSF NGSF CLN NNSM VAAI3S DASM NASM3588 2196 1537 3588 2283 1161 5329 1080 3588 2074and Hezron became the father of Aram, 1 4 and Aram became the father ofδὲ 18 Ἑσρὼμ 17 ἐγέννησεν 19 [ [ ] ‹ τὸν 20 Ἀράμ 21 › δὲ 2 Ἀρὰμ 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ]de Hesrōm egennēsen ton Aram de Aram egennēsenCLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S1161 2074 1080 3588 689 1161 689 1080Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, and‹ τὸν 4 Ἀμιναδάβ 5 › δὲ 7 Ἀμιναδὰβ 6 ἐγέννησεν 8 [ [ ] ‹ τὸν 9 Ναασσών 10 › δὲ 12ton Aminadab de Aminadab egennēsen ton Naassōn deDASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN3588 284 1161 284 1080 3588 3476 1161Nahshon became the father of Salmon, 5 and Salmon became the fatherΝαασσὼν 11 ἐγέννησεν 13 [ [ ] ‹ τὸν 14 Σαλμών 15 › δὲ 2 Σαλμὼν 1 ἐγέννησεν 3 [ [Naassōn egennēsen ton Salmōn de Salmōn egennēsenNNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S3476 1080 3588 4533 1161 4533 1080of Boaz by Rahab, and Boaz became the father of Obed] ‹ τὸν 4 Βόες 5 › ἐκ 6 ‹ τῆς 7 Ῥαχάβ 8 › δὲ 10 Βόες 9 ἐγέννησεν 11 [ [ ] ‹ τὸν 12 Ἰωβὴδ 13 ›ton Boes ek tēs Rhachab de Boes egennēsen ton IōbēdDASM NASM P DGSF NGSF CLN NNSM VAAI3S DASM NASM3588 1003 1537 3588 4477 1161 1003 1080 3588 5601by Ruth, and Obed became the father of Jesse, 6 and Jesseἐκ 14 ‹ τῆς 15 Ῥούθ 16 › δὲ 18 Ἰωβὴδ 17 ἐγέννησεν 19 [ [ ] ‹ τὸν 20 Ἰεσσαί 21 › δὲ 2 Ἰεσσαὶ 1ek tēs Rhouth de Iōbēd egennēsen ton Iessai de IessaiP DGSF NGSF CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM1537 3588 4503 1161 5601 1080 3588 2421 1161 2421became the father of David the king. And David became the father ofἐγέννησεν 3 [ [ ] ‹ τὸν 4 Δαυὶδ 5 › τὸν 6 βασιλέα 7 δὲ 9 Δαυὶδ 8 ἐγέννησεν 10 [ [ ]egennēsen ton Dauid ton basilea de Dauid egennēsenVAAI3S DASM NASM DASM NASM CLN NNSM VAAI3S1080 3588 1138 3588 935 1161 1138 10801Although the Greek text reads “Aram,” many English versions substitute the Old Testament form of the name, “Ram” (cf. 1Chr 2:9; Ruth 4:19), here and in the following verseV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 1:72Solomon by the wife of Uriah, 7 and Solomon became the‹ τὸν 11 Σολομῶνα 12 › ἐκ 13 τῆς 14 [ ] ‹ τοῦ 15 Οὐρίου 16 › δὲ 2 Σολομὼν 1 ἐγέννησεν 3 [ton Solomōna ek tēs tou Ouriou de Solomōn egennēsenDASM NASM P DGSF DGSM NGSM CLN NNSM VAAI3S3588 4672 1537 3588 3588 3774 1161 4672 1080father of Rehoboam, and Rehoboam became the father of Abijah, and[ ] ‹ τὸν 4 Ῥοβοάμ 5 › δὲ 7 Ῥοβοὰμ 6 ἐγέννησεν 8 [ [ ] ‹ τὸν 9 Ἀβιά 10 › δὲ 12ton Rhoboam de Rhoboam egennēsen ton Abia deDASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN3588 4497 1161 4497 1080 3588 7 1161Abijah became the father of Asa, 2 8 and Asa became the father ofἈβιὰ 11 ἐγέννησεν 13 [ [ ] ‹ τὸν 14 Ἀσάφ 15 › δὲ 2 Ἀσὰφ 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ]Abia egennēsen ton Asaph de Asaph egennēsenNNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S7 1080 3588 760 1161 760 1080Jehoshaphat, 3 and Jehoshaphat became the father of Joram, and Joram‹ τὸν 4 Ἰωσαφάτ 5 › δὲ 7 Ἰωσαφὰτ 6 ἐγέννησεν 8 [ [ ] ‹ τὸν 9 Ἰωράμ 10 › δὲ 12 Ἰωρὰμ 11ton Iōsaphat de Iōsaphat egennēsen ton Iōram de IōramDASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM3588 2498 1161 2498 1080 3588 2496 1161 2496became the father of Uzziah, 9 and Uzziah became the father ofἐγέννησεν 13 [ [ ] ‹ τὸν 14 Ὀζίαν 15 › δὲ 2 Ὀζίας 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ]egennēsen ton Ozian de Ozias egennēsenVAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S1080 3588 3604 1161 3604 1080Jotham, and Jotham became the father of Ahaz, and Ahaz became‹ τὸν 4 Ἰωαθάμ 5 › δὲ 7 Ἰωαθὰμ 6 ἐγέννησεν 8 [ [ ] ‹ τὸν 9 Ἀχάζ 10 › δὲ 12 Ἀχὰζ 11 ἐγέννησεν 13ton Iōatham de Iōatham egennēsen ton Achaz de Achaz egennēsenDASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S3588 2488 1161 2488 1080 3588 881 1161 881 1080the father of Hezekiah, 10 and Hezekiah became the father of Manasseh,[ [ ] ‹ τὸν 14 Ἑζεκίαν 15 › δὲ 2 Ἑζεκίας 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ] ‹ τὸν 4 Μανασσῆ 5 ›ton Hezekian de Hezekias egennēsen ton ManassēDASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM3588 1478 1161 1478 1080 3588 3128and Manasseh became the father of Amon, 4 and Amon became the fatherδὲ 7 Μανασσῆς 6 ἐγέννησεν 8 [ [ ] ‹ τὸν 9 Ἀμώς 10 › δὲ 12 Ἀμὼς 11 ἐγέννησεν 13 [ [de Manassēs egennēsen ton Amōs de Amōs egennēsenCLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S1161 3128 1080 3588 301 1161 301 1080of Josiah, 11 and Josiah became the father of Jechoniah and his] ‹ τὸν 14 Ἰωσίαν 15 › δὲ 2 Ἰωσίας 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ] ‹ τὸν 4 Ἰεχονίαν 5 › καὶ 6 αὐτοῦ 9ton Iōsian de Iōsias egennēsen ton Iechonian kai autouDASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN RP3GSM3588 2502 1161 2502 1080 3588 2423 2532 846brothers, at the time of the deportation to Babylon. 12 And after the‹ τοὺς 7 ἀδελφοὺς 8 › ἐπὶ 10 [ [ } 12 τῆς 11 μετοικεσίας 12 ] Βαβυλῶνος 13 δὲ 2 Μετὰ 1 τὴν 3tous adelphous epi tēs metoikesias Babylōnos de Meta tēnDAPM NAPM P DGSF NGSF NGSF CLN P DASF3588 80 1909 3588 3350 897 1161 3326 3588deportation to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel, 5 andμετοικεσίαν 4 ] Βαβυλῶνος 5 Ἰεχονίας 6 ἐγέννησεν 7 [ [ ] ‹ τὸν 8 Σαλαθιήλ 9 › δὲ 11metoikesian Babylōnos Iechonias egennēsen ton Salathiēl deNASF NGSF NNSM VAAI3S DASM NASM CLN3350 897 2423 1080 3588 4528 1161Shealtiel became the father of Zerubbabel, 13 and Zerubbabel became theΣαλαθιὴλ 10 ἐγέννησεν 12 [ [ ] ‹ τὸν 13 Ζοροβαβέλ 14 › δὲ 2 Ζοροβαβὲλ 1 ἐγέννησεν 3 [Salathiēl egennēsen ton Zorobabel de Zorobabel egennēsenNNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S4528 1080 3588 2216 1161 2216 10802Greek “Asaph,” alternately spelled “Asa” in many English versions here and in the following verse (cf. 1 Chr 3:10)3Greek“Josaphat”; alternately spelled “Jehoshaphat” in many English versions4The earliest and best Greek manuscripts read“Amos,” but many English versions use the Old Testament form of the name here, “Amon” (cf. 2 Kgs 21:18)5Greek“Salathiel,” but many English versions use the Old Testament form of the name here, “Shealtiel” (cf. Ezra 3:2)N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

THE GOSPEL ACCORDING TO

MATTHEW

The

1

Genealogy of Jesus Christ

The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of

] Βίβλος 1 ] ] γενέσεως 2 } 4 Ἰησοῦ 3 χριστοῦ 4 ] υἱοῦ 5 ] Δαυὶδ 6 ] υἱοῦ 7 ]

Biblos geneseōs Iēsou christou huiou Dauid huiou

NNSF NGSF NGSM NGSM NGSM NGSM NGSM

976 1078 2424 5547 5207 1138 5207

Abraham. 2 Abraham became the father of Isaac, and Isaac became the

Ἀβραάμ 8 Ἀβραὰμ 1 ἐγέννησεν 2 [ [ ] ‹ τὸν 3 Ἰσαάκ 4 › δὲ 6 Ἰσαὰκ 5 ἐγέννησεν 7 [

Abraam Abraam egennēsen ton Isaak de Isaak egennēsen

NGSM NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S

11 11 1080 3588 2464 1161 2464 1080

father of Jacob, and Jacob became the father of Judah and

[ ] ‹ τὸν 8 Ἰακώβ 9 › δὲ 11 Ἰακὼβ 10 ἐγέννησεν 12 [ [ ] ‹ τὸν 13 Ἰούδαν 14 › καὶ 15

ton Iakōb de Iakōb egennēsen ton Ioudan kai

DASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN

3588 2384 1161 2384 1080 3588 2455 2532

his brothers, 3 and Judah became the father of Perez and

αὐτοῦ 18 ‹ τοὺς 16 ἀδελφοὺς 17 › δὲ 2 Ἰούδας 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ] ‹ τὸν 4 Φαρὲς 5 › καὶ 6

autou tous adelphous de Ioudas egennēsen ton Phares kai

RP3GSM DAPM NAPM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN

846 3588 80 1161 2455 1080 3588 5329 2532

Zerah by Tamar, and Perez became the father of Hezron,

‹ τὸν 7 Ζάρα 8 › ἐκ 9 ‹ τῆς 10 Θαμάρ 11 › δὲ 13 Φαρὲς 12 ἐγέννησεν 14 [ [ ] ‹ τὸν 15 Ἑσρώμ 16 ›

ton Zara ek tēs Thamar de Phares egennēsen ton Hesrōm

DASM NASM P DGSF NGSF CLN NNSM VAAI3S DASM NASM

3588 2196 1537 3588 2283 1161 5329 1080 3588 2074

and Hezron became the father of Aram, 1 4 and Aram became the father of

δὲ 18 Ἑσρὼμ 17 ἐγέννησεν 19 [ [ ] ‹ τὸν 20 Ἀράμ 21 › δὲ 2 Ἀρὰμ 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ]

de Hesrōm egennēsen ton Aram de Aram egennēsen

CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S

1161 2074 1080 3588 689 1161 689 1080

Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, and

‹ τὸν 4 Ἀμιναδάβ 5 › δὲ 7 Ἀμιναδὰβ 6 ἐγέννησεν 8 [ [ ] ‹ τὸν 9 Ναασσών 10 › δὲ 12

ton Aminadab de Aminadab egennēsen ton Naassōn de

DASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN

3588 284 1161 284 1080 3588 3476 1161

Nahshon became the father of Salmon, 5 and Salmon became the father

Ναασσὼν 11 ἐγέννησεν 13 [ [ ] ‹ τὸν 14 Σαλμών 15 › δὲ 2 Σαλμὼν 1 ἐγέννησεν 3 [ [

Naassōn egennēsen ton Salmōn de Salmōn egennēsen

NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S

3476 1080 3588 4533 1161 4533 1080

of Boaz by Rahab, and Boaz became the father of Obed

] ‹ τὸν 4 Βόες 5 › ἐκ 6 ‹ τῆς 7 Ῥαχάβ 8 › δὲ 10 Βόες 9 ἐγέννησεν 11 [ [ ] ‹ τὸν 12 Ἰωβὴδ 13 ›

ton Boes ek tēs Rhachab de Boes egennēsen ton Iōbēd

DASM NASM P DGSF NGSF CLN NNSM VAAI3S DASM NASM

3588 1003 1537 3588 4477 1161 1003 1080 3588 5601

by Ruth, and Obed became the father of Jesse, 6 and Jesse

ἐκ 14 ‹ τῆς 15 Ῥούθ 16 › δὲ 18 Ἰωβὴδ 17 ἐγέννησεν 19 [ [ ] ‹ τὸν 20 Ἰεσσαί 21 › δὲ 2 Ἰεσσαὶ 1

ek tēs Rhouth de Iōbēd egennēsen ton Iessai de Iessai

P DGSF NGSF CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM

1537 3588 4503 1161 5601 1080 3588 2421 1161 2421

became the father of David the king. And David became the father of

ἐγέννησεν 3 [ [ ] ‹ τὸν 4 Δαυὶδ 5 › τὸν 6 βασιλέα 7 δὲ 9 Δαυὶδ 8 ἐγέννησεν 10 [ [ ]

egennēsen ton Dauid ton basilea de Dauid egennēsen

VAAI3S DASM NASM DASM NASM CLN NNSM VAAI3S

1080 3588 1138 3588 935 1161 1138 1080

1

Although the Greek text reads “Aram,” many English versions substitute the Old Testament form of the name, “Ram” (cf. 1

Chr 2:9; Ruth 4:19), here and in the following verse

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!