The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

153 MATTHEW 26:52let us go! Behold, the one who is betraying me is approaching!”] ] ἄγωμεν 2 ἰδοὺ 3 ὁ 5 ] ] ] παραδιδούς 6 με 7 ] ἤγγικεν 4agōmen idou ho paradidous me ēngikenVPAS1P I DNSM VPAP-SNM RP1AS VRAI3S71 2400 3588 3860 3165 1448The Betrayal and Arrest of Jesus26:47 And while he was still speaking, behold, Judas— one of the twelve— arrived,Καὶ 1 } 4 αὐτοῦ 3 } 4 ἔτι 2 λαλοῦντος 4 ἰδοὺ 5 Ἰούδας 6 εἷς 7 } 9 τῶν 8 δώδεκα 9 ἦλθεν 10Kai autou eti lalountos idou Ioudas heis tōn dōdeka ēlthenCLN RP3GSM B VPAP-SGM I NNSM JNSM DGPM XN VAAI3S2532 846 2089 2980 2400 2455 1520 3588 1427 2064and with him a large crowd with swords and clubs, from the chiefκαὶ 11 μετ’ 12 αὐτοῦ 13 } 14 πολὺς 15 ὄχλος 14 μετὰ 16 μαχαιρῶν 17 καὶ 18 ξύλων 19 ἀπὸ 20 τῶν 21 ἀρχιερέων 22kai met’ autou polys ochlos meta machairōn kai xylōn apo tōn archiereōnCLN P RP3GSM JNSM NNSM P NGPF CLN NGPN P DGPM NGPM2532 3326 846 4183 3793 3326 3162 2532 3586 575 3588 749priests and elders of the people. 48 Now the one who was betraying him[ καὶ 23 πρεσβυτέρων 24 } 26 τοῦ 25 λαοῦ 26 δὲ 2 ὁ 1 ] ] ] παραδιδοὺς 3 αὐτὸν 4kai presbyterōn tou laou de ho paradidous autonCLN JGPM DGSM NGSM CLN DNSM VPAP-SNM RP3ASM2532 4245 3588 2992 1161 3588 3860 846had given them a sign, saying, “The one whom I kiss— he is the] ἔδωκεν 5 αὐτοῖς 6 ] σημεῖον 7 λέγων 8 ] ] ‹ Ὃν 9 ἂν 10 › ] φιλήσω 11 αὐτός 12 ἐστιν 13 *edōken autois sēmeion legōn Hon an philēsō autos estinVAAI3S RP3DPM NASN VPAP-SNM RR-ASM TC VAAS1S RP3NSMP VPAI3S1325 846 4592 3004 3739 302 5368 846 2076one. Arrest him!” 49 And he came up to Jesus immediately and said,* κρατήσατε 14 αὐτόν 15 καὶ 1 ] προσελθὼν 3 [ ] ‹ τῷ 4 Ἰησοῦ 5 › εὐθέως 2 ] εἶπεν 6kratēsate auton kai proselthōn tō Iēsou eutheōs eipenVAAM2P RP3ASM CLN VAAP-SNM DDSM NDSM B VAAI3S2902 846 2532 4334 3588 2424 2112 2036“Greetings, Rabbi,” and kissed him. 50 And Jesus said to him,Χαῖρε 7 ῥαββί 8 καὶ 9 κατεφίλησεν 10 αὐτόν 11 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › εἶπεν 4 ] αὐτῷ 5Chaire rhabbi kai katephilēsen auton de ho Iēsous eipen autōVPAM2S NVSM CLN VAAI3S RP3ASM CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM5463 4461 2532 2705 846 1161 3588 2424 2036 846“Friend, do that for which you have come.” 7 Then they came up and laidἙταῖρε 6 * * ἐφ’ 7 ὃ 8 ] ] πάρει 9 τότε 10 } 12 προσελθόντες 11 [ [ ἐπέβαλον 12Hetaire eph’ ho parei tote proselthontes epebalonNVSM P RR-NSN VPAI2S B VAAP-PNM VAAI3P2083 1909 3588 3918 5119 4334 1911hands on Jesus and arrested him. 51 And behold, one of those‹ τὰς 13 χεῖρας 14 › ἐπὶ 15 ‹ τὸν 16 Ἰησοῦν 17 › καὶ 18 ἐκράτησαν 19 αὐτόν 20 καὶ 1 ἰδοὺ 2 εἷς 3 ] τῶν 4tas cheiras epi ton Iēsoun kai ekratēsan auton kai idou heis tōnDAPF NAPF P DASM NASM CLN VAAI3P RP3ASM CLN I JNSM DGPM3588 5495 1909 3588 2424 2532 2902 846 2532 2400 1520 3588with Jesus extended his hand and drew his sword, and strikingμετὰ 5 Ἰησοῦ 6 ἐκτείνας 7 τὴν 8 χεῖρα 9 ] ἀπέσπασεν 10 αὐτοῦ 13 ‹ τὴν 11 μάχαιραν 12 › καὶ 14 πατάξας 15meta Iēsou ekteinas tēn cheira apespasen autou tēn machairan kai pataxasP NGSM VAAP-SNM DASF NASF VAAI3S RP3GSM DASF NASF CLN VAAP-SNM3326 2424 1614 3588 5495 645 846 3588 3162 2532 3960the slave of the high priest, cut off his ear. 52 Thenτὸν 16 δοῦλον 17 } 19 τοῦ 18 ἀρχιερέως 19 [ ἀφεῖλεν 20 [ αὐτοῦ 21 ‹ τὸ 22 ὠτίον 23 › τότε 1ton doulon tou archiereōs apheilen autou to ōtion toteDASM NASM DGSM NGSM VAAI3S RP3GSM DASN NASN B3588 1401 3588 749 851 846 3588 5621 51197The meaning of this phrase is disputed: (1) some take it as a declarative (as in the translation); (2) others understand it assome form of a question, often with supplied words: (a) “Friend, are you misusing the kiss for that purpose for which youare here?” (b) “Friend, in connection with that for which you have appeared do you kiss me?” (c) “Friend, are you here forthis purpose?” (d) “Friend, what are you here for?”; this last option, though often suggested, is doubtful because of lack ofevidence for the relative pronoun used as an interrogative in direct questionsV Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 26:53154Jesus said to him, “Put your sword back into its‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › λέγει 2 ] αὐτῷ 3 Ἀπόστρεψον 6 σου 9 ‹ τὴν 7 μάχαιράν 8 › { 6 εἰς 10 αὐτῆς 13ho Iēsous legei autō Apostrepson sou tēn machairan eis autēsDNSM NNSM VPAI3S RP3DSM VAAM2S RP2GS DASF NASF P RP3GSF3588 2424 3004 846 654 4675 3588 3162 1519 846place! For all who take up the sword will die by the‹ τὸν 11 τόπον 12 › γὰρ 15 πάντες 14 οἱ 16 λαβόντες 17 [ ] μάχαιραν 18 ] ἀπολοῦνται 21 ἐν 19 ]ton topon gar pantes hoi labontes machairan apolountai enDASM NASM CAZ JNPM DNPM VAAP-PNM NASF VFMI3P P3588 5117 1063 3956 3588 2983 3162 622 1722sword. 53 Or do you think that I cannot call upon myμαχαίρῃ 20 ἢ 1 ] ] δοκεῖς 2 ὅτι 3 ] ‹ οὐ 4 δύναμαι 5 › παρακαλέσαι 6 [ μου 9machairē ē dokeis hoti ou dynamai parakalesai mouNDSF CLD VPAI2S CSC BN VPUI1S VAAN RP1GS3162 2228 1380 3754 3756 1410 3870 3450Father, and he would put at my disposal at once more than twelve‹ τὸν 7 πατέρα 8 › καὶ 10 ] ] παραστήσει 11 [ μοι 12 { 11 ] ἄρτι 13 πλείω 14 [ δώδεκα 15ton patera kai parastēsei moi arti pleiō dōdekaDASM NASM CLN VFAI3S RP1DS B JAPNC XN3588 3962 2532 3936 3427 737 4119 1427legions of angels? 54 How then would the scriptures be fulfilled that it mustλεγιῶνας 16 ] ἀγγέλων 17 πῶς 1 οὖν 2 } 3 αἱ 4 γραφαὶ 5 ] πληρωθῶσιν 3 ὅτι 6 ] δεῖ 8legiōnas angelōn pōs oun hai graphai plērōthōsin hoti deiNAPF NGPM BI CLI DNPF NNPF VAPS3P CSC VPAI3S3003 32 4459 3767 3588 1124 4137 3754 1163happen in this way?” 55 At that time Jesus said to the crowds,γενέσθαι 9 ] οὕτως 7 [ ἐν 1 ἐκείνῃ 2 ‹ τῇ 3 ὥρᾳ 4 › ‹ ὁ 6 Ἰησοῦς 7 › εἶπεν 5 } 9 τοῖς 8 ὄχλοις 9genesthai houtōs en ekeinē tē hōra ho Iēsous eipen tois ochloisVAMN B P RD-DSF DDSF NDSF DNSM NNSM VAAI3S DDPM NDPM1096 3779 1722 1565 3588 5610 3588 2424 2036 3588 3793“Have you come out with swords and clubs, as against a robber, to] ] ἐξήλθατε 13 [ μετὰ 14 μαχαιρῶν 15 καὶ 16 ξύλων 17 Ὡς 10 ἐπὶ 11 ] λῃστὴν 12 ]exēlthate meta machairōn kai xylōn Hōs epi lēstēnVAAI2P P NGPF CLN NGPN CAM P NASM1831 3326 3162 2532 3586 5613 1909 3027arrest me? Every day in the temple courts I sat teaching, and youσυλλαβεῖν 18 με 19 καθ’ 20 ἡμέραν 21 ἐν 22 τῷ 23 ἱερῷ 24 [ ] ἐκαθεζόμην 25 διδάσκων 26 καὶ 27 ]syllabein me kath’ hēmeran en tō hierō ekathezomēn didaskōn kaiVAAN RP1AS P NASF P DDSN NDSN VIUI1S VPAP-SNM CLN4815 3165 2596 2250 1722 3588 2411 2516 1321 2532did not arrest me! 56 But all this has happened in order that the scriptures} 29 οὐκ 28 ἐκρατήσατέ 29 με 30 δὲ 2 ὅλον 3 τοῦτο 1 ] γέγονεν 4 ] ] ἵνα 5 αἱ 7 γραφαὶ 8ouk ekratēsate me de holon touto gegonen hina hai graphaiBN VAAI2P RP1AS CLC JNSN RD-NSN VRAI3S CAP DNPF NNPF3756 2902 3165 1161 3650 5124 1096 2443 3588 1124of the prophets would be fulfilled.” Then the disciples all abandoned him} 10 τῶν 9 προφητῶν 10 ] ] πληρωθῶσιν 6 τότε 11 οἱ 12 μαθηταὶ 13 πάντες 14 ἀφέντες 15 αὐτὸν 16tōn prophētōn plērōthōsin tote hoi mathētai pantes aphentes autonDGPM NGPM VAPS3P B DNPM NNPM JNPM VAAP-PNM RP3ASM3588 4396 4137 5119 3588 3101 3956 863 846and fled.] ἔφυγον 17ephygonVAAI3P5343Jesus Before the Sanhedrin26:57 Now those who had arrested Jesus led him away to Caiaphasδὲ 2 Οἱ 1 ] ] κρατήσαντες 3 ‹ τὸν 4 Ἰησοῦν 5 › ἀπήγαγον 6 [ [ πρὸς 7 Καϊάφαν 8de Hoi kratēsantes ton Iēsoun apēgagon pros KaiaphanCLN DNPM VAAP-PNM DASM NASM VAAI3P P NASM1161 3588 2902 3588 2424 520 4314 2533N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

MATTHEW 26:53

154

Jesus said to him, “Put your sword back into its

‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 5 › λέγει 2 ] αὐτῷ 3 Ἀπόστρεψον 6 σου 9 ‹ τὴν 7 μάχαιράν 8 › { 6 εἰς 10 αὐτῆς 13

ho Iēsous legei autō Apostrepson sou tēn machairan eis autēs

DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM VAAM2S RP2GS DASF NASF P RP3GSF

3588 2424 3004 846 654 4675 3588 3162 1519 846

place! For all who take up the sword will die by the

‹ τὸν 11 τόπον 12 › γὰρ 15 πάντες 14 οἱ 16 λαβόντες 17 [ ] μάχαιραν 18 ] ἀπολοῦνται 21 ἐν 19 ]

ton topon gar pantes hoi labontes machairan apolountai en

DASM NASM CAZ JNPM DNPM VAAP-PNM NASF VFMI3P P

3588 5117 1063 3956 3588 2983 3162 622 1722

sword. 53 Or do you think that I cannot call upon my

μαχαίρῃ 20 ἢ 1 ] ] δοκεῖς 2 ὅτι 3 ] ‹ οὐ 4 δύναμαι 5 › παρακαλέσαι 6 [ μου 9

machairē ē dokeis hoti ou dynamai parakalesai mou

NDSF CLD VPAI2S CSC BN VPUI1S VAAN RP1GS

3162 2228 1380 3754 3756 1410 3870 3450

Father, and he would put at my disposal at once more than twelve

‹ τὸν 7 πατέρα 8 › καὶ 10 ] ] παραστήσει 11 [ μοι 12 { 11 ] ἄρτι 13 πλείω 14 [ δώδεκα 15

ton patera kai parastēsei moi arti pleiō dōdeka

DASM NASM CLN VFAI3S RP1DS B JAPNC XN

3588 3962 2532 3936 3427 737 4119 1427

legions of angels? 54 How then would the scriptures be fulfilled that it must

λεγιῶνας 16 ] ἀγγέλων 17 πῶς 1 οὖν 2 } 3 αἱ 4 γραφαὶ 5 ] πληρωθῶσιν 3 ὅτι 6 ] δεῖ 8

legiōnas angelōn pōs oun hai graphai plērōthōsin hoti dei

NAPF NGPM BI CLI DNPF NNPF VAPS3P CSC VPAI3S

3003 32 4459 3767 3588 1124 4137 3754 1163

happen in this way?” 55 At that time Jesus said to the crowds,

γενέσθαι 9 ] οὕτως 7 [ ἐν 1 ἐκείνῃ 2 ‹ τῇ 3 ὥρᾳ 4 › ‹ ὁ 6 Ἰησοῦς 7 › εἶπεν 5 } 9 τοῖς 8 ὄχλοις 9

genesthai houtōs en ekeinē tē hōra ho Iēsous eipen tois ochlois

VAMN B P RD-DSF DDSF NDSF DNSM NNSM VAAI3S DDPM NDPM

1096 3779 1722 1565 3588 5610 3588 2424 2036 3588 3793

“Have you come out with swords and clubs, as against a robber, to

] ] ἐξήλθατε 13 [ μετὰ 14 μαχαιρῶν 15 καὶ 16 ξύλων 17 Ὡς 10 ἐπὶ 11 ] λῃστὴν 12 ]

exēlthate meta machairōn kai xylōn Hōs epi lēstēn

VAAI2P P NGPF CLN NGPN CAM P NASM

1831 3326 3162 2532 3586 5613 1909 3027

arrest me? Every day in the temple courts I sat teaching, and you

συλλαβεῖν 18 με 19 καθ’ 20 ἡμέραν 21 ἐν 22 τῷ 23 ἱερῷ 24 [ ] ἐκαθεζόμην 25 διδάσκων 26 καὶ 27 ]

syllabein me kath’ hēmeran en tō hierō ekathezomēn didaskōn kai

VAAN RP1AS P NASF P DDSN NDSN VIUI1S VPAP-SNM CLN

4815 3165 2596 2250 1722 3588 2411 2516 1321 2532

did not arrest me! 56 But all this has happened in order that the scriptures

} 29 οὐκ 28 ἐκρατήσατέ 29 με 30 δὲ 2 ὅλον 3 τοῦτο 1 ] γέγονεν 4 ] ] ἵνα 5 αἱ 7 γραφαὶ 8

ouk ekratēsate me de holon touto gegonen hina hai graphai

BN VAAI2P RP1AS CLC JNSN RD-NSN VRAI3S CAP DNPF NNPF

3756 2902 3165 1161 3650 5124 1096 2443 3588 1124

of the prophets would be fulfilled.” Then the disciples all abandoned him

} 10 τῶν 9 προφητῶν 10 ] ] πληρωθῶσιν 6 τότε 11 οἱ 12 μαθηταὶ 13 πάντες 14 ἀφέντες 15 αὐτὸν 16

tōn prophētōn plērōthōsin tote hoi mathētai pantes aphentes auton

DGPM NGPM VAPS3P B DNPM NNPM JNPM VAAP-PNM RP3ASM

3588 4396 4137 5119 3588 3101 3956 863 846

and fled.

] ἔφυγον 17

ephygon

VAAI3P

5343

Jesus Before the Sanhedrin

26:57 Now those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas

δὲ 2 Οἱ 1 ] ] κρατήσαντες 3 ‹ τὸν 4 Ἰησοῦν 5 › ἀπήγαγον 6 [ [ πρὸς 7 Καϊάφαν 8

de Hoi kratēsantes ton Iēsoun apēgagon pros Kaiaphan

CLN DNPM VAAP-PNM DASM NASM VAAI3P P NASM

1161 3588 2902 3588 2424 520 4314 2533

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!